summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/doc/anonymous_internet/Tor_Browser.fa.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'wiki/src/doc/anonymous_internet/Tor_Browser.fa.po')
-rw-r--r--wiki/src/doc/anonymous_internet/Tor_Browser.fa.po456
1 files changed, 289 insertions, 167 deletions
diff --git a/wiki/src/doc/anonymous_internet/Tor_Browser.fa.po b/wiki/src/doc/anonymous_internet/Tor_Browser.fa.po
index 6500356..f1a98a8 100644
--- a/wiki/src/doc/anonymous_internet/Tor_Browser.fa.po
+++ b/wiki/src/doc/anonymous_internet/Tor_Browser.fa.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-23 20:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-05 14:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-15 08:51+0000\n"
"Last-Translator: sprint5 <translation5@451f.org>\n"
"Language-Team: Persian <http://weblate.451f.org:8889/projects/tails/"
@@ -30,12 +30,16 @@ msgid "[[!img Tor_Browser/mozicon128.png link=no alt=\"\"]]\n"
msgstr "[[!img Tor_Browser/mozicon128.png link=no alt=\"\"]]\n"
#. type: Plain text
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "<span class=\"application\">[Tor Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en)</span> is a web\n"
+#| "browser based on [Mozilla Firefox](http://getfirefox.com) and configured to\n"
+#| "protect your anonymity. Given the popularity of Firefox, you might have used it\n"
+#| "before and its user interface is like any other modern web browser.\n"
msgid ""
"<span class=\"application\">[Tor Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en)</span> is a web\n"
-"browser based on [Mozilla Firefox](http://getfirefox.com) and configured to\n"
-"protect your anonymity. Given the popularity of Firefox, you might have used it\n"
-"before and its user interface is like any other modern web browser.\n"
+"browser based on [Mozilla Firefox](http://getfirefox.com) but configured\n"
+"to protect your privacy.\n"
msgstr ""
"<span class=\"application\">[مرورگر تور](https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en)</span> یک مرورگر وب\n"
"مبتنی بر [موزیلا فایرفاکس](http://getfirefox.com) است که برای حفظ ناشناسی شما تنظیم شده است.\n"
@@ -43,16 +47,42 @@ msgstr ""
"رابط کاربری آن مانند هر مرورگر وب مدرن دیگری است.\n"
#. type: Plain text
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "Tor alone is not enough to protect your anonymity and privacy while browsing the\n"
+#| "web. All modern web browsers, such as Firefox, support [[!wikipedia\n"
+#| "JavaScript]], [[!wikipedia Adobe_Flash]], [[!wikipedia HTTP_cookie\n"
+#| "desc=\"cookies\"]] and other services which have been shown to be able to defeat\n"
+#| "the anonymity provided by the Tor network.\n"
msgid ""
-"Some frequently asked questions about the browser can be found in [[the FAQ|"
-"support/faq#browser]]."
+"Tor alone is not enough to protect your anonymity and privacy while browsing the\n"
+"web. All modern web browsers, such as Firefox, support [[!wikipedia\n"
+"JavaScript]], [[!wikipedia Adobe_Flash]], [[!wikipedia HTTP_cookie\n"
+"desc=\"cookies\"]], and other services which have been shown to be able to defeat\n"
+"the anonymity provided by the Tor network.\n"
msgstr ""
-"بعضی سوالات متداول در مورد این مروگر را می‌توان در بخش [[سوالات متداول|"
-"support/faq#browser]] یافت."
+"تور به تنهایی برای محافظت از ناشناسی شما و حریم خصوصی‌تان هنگام وب‌گردی کافی نیست.\n"
+"تمام مرورگرهای وب مدرن از جمله فایرفاکس از [[!wikipedia\n"
+"JavaScript]]، [[!wikipedia Adobe_Flash]]، [[!wikipedia HTTP_cookie\n"
+"desc=\"کوکی‌ها\"]] و دیگر سرویس‌هایی پشتیبانی می‌کنند که مشخص شده ممکن است\n"
+"ناشناسی ایجادشده توسط شبکهٔ تور را از بین ببرند.\n"
#. type: Plain text
-msgid "Here are a few things worth mentioning in the context of Tails."
-msgstr "در این‌جا چند نکتهٔ شایان ذکر در بافت تیلز می‌آیند."
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<span class=\"application\">Tor Browser</span> integrates all sorts\n"
+"of security measures to prevent such attacks. But since\n"
+"<span class=\"application\">Tor Browser</span> disables some dangerous functionalities, some sites might not work as\n"
+"usual.\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Some frequently asked questions about the browser can be found in [[the FAQ|support/faq#browser]]."
+msgid ""
+"Some frequently asked questions about <span class=\"application\">Tor Browser</span> can be found in\n"
+"[[the FAQ|support/faq#browser]].\n"
+msgstr "بعضی سوالات متداول در مورد این مروگر را می‌توان در بخش [[سوالات متداول|support/faq#browser]] یافت."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -88,13 +118,19 @@ msgid "AppArmor confinement\n"
msgstr "محافظت AppArmor\n"
#. type: Plain text
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "<span class=\"application\">Tor Browser</span> in Tails is confined with\n"
+#| "[[!debwiki AppArmor]] to protect the system and your data from some\n"
+#| "types of attack against <span class=\"application\">Tor Browser</span>.\n"
+#| "As a consequence, it can only read and write to a limited number of\n"
+#| "folders.\n"
msgid ""
"<span class=\"application\">Tor Browser</span> in Tails is confined with\n"
"[[!debwiki AppArmor]] to protect the system and your data from some\n"
-"types of attack against <span class=\"application\">Tor Browser</span>.\n"
-"As a consequence, it can only read and write to a limited number of\n"
-"folders.\n"
+"types of attacks against <span class=\"application\">Tor Browser</span>.\n"
+"As a consequence, <span class=\"application\">Tor Browser</span> in Tails can\n"
+"only read and write to a limited number of folders.\n"
msgstr ""
"<span class=\"application\">مرورگر تور</span> در تیلز با\n"
"[[!debwiki AppArmor]] محافظت می‌شود تا از سیستم شما و اطلاعاتتان از برخی\n"
@@ -107,10 +143,14 @@ msgid "<div class=\"note\">\n"
msgstr "<div class=\"note\">\n"
#. type: Plain text
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "This is why you might face <span class=\"guilabel\">Permission\n"
+#| "denied</span> errors, for example if you try to download files to the\n"
+#| "<span class=\"filename\">Home</span> folder.\n"
msgid ""
-"This is why you might face <span class=\"guilabel\">Permission\n"
-"denied</span> errors, for example if you try to download files to the\n"
+"This is why, for example, you might face <span class=\"guilabel\">Permission\n"
+"denied</span> errors if you try to download files to the\n"
"<span class=\"filename\">Home</span> folder.\n"
msgstr ""
"به همین دلیل ممکن است پیغام‌های خطای <span class=\"guilabel\">منع دسترسی</span>\n"
@@ -173,37 +213,55 @@ msgstr ""
"را فعال کنید.</p>\n"
#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid "<a id=\"https\"></a>\n"
-msgstr "<a id=\"https\"></a>\n"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "<a id=\"https-everywhere\"></a>\n"
+msgid ""
+"<a id=\"https\"></a>\n"
+"<a id=\"https-everywhere\"></a>\n"
+msgstr "<a id=\"https-everywhere\"></a>\n"
#. type: Title =
-#, no-wrap
-msgid "HTTPS Encryption\n"
-msgstr "رمزگذاری اچ‌تی‌تی‌پی‌اس\n"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "HTTPS Everywhere\n"
+msgid "HTTPS encryption with HTTPS Everywhere\n"
+msgstr "اچ‌تی‌تی‌پی‌اس همه‌جا\n"
#. type: Plain text
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Using HTTPS instead of HTTP encrypts your communication while browsing "
+#| "the web."
msgid ""
-"Using HTTPS instead of HTTP encrypts your communication while browsing the "
+"Using HTTPS instead of HTTP encrypts your communications while browsing the "
"web."
msgstr ""
"استفاده از اچ‌تی‌تی‌پی‌اس به جای اچ‌تی‌تی‌پی باعث رمزگذاری ارتباطات شما هنگام "
"وب‌گردی می‌شود."
#. type: Plain text
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "All the data exchanged between your browser and the server you are "
+#| "visiting are encrypted. It prevents the [[Tor exit node to eavesdrop on "
+#| "your communication|doc/about/warning#exit_node]]."
msgid ""
"All the data exchanged between your browser and the server you are visiting "
-"are encrypted. It prevents the [[Tor exit node to eavesdrop on your "
-"communication|doc/about/warning#exit_node]]."
+"is encrypted. HTTPS prevents the [[Tor exit node from eavesdropping on your "
+"communications|doc/about/warning#exit_node]]."
msgstr ""
"تمام اطلاعات ردوبدل‌شده بین مرورگرتان و سروری که بازدید می‌کنید رمزگذاری "
"می‌شوند. این امر از [[شنود ارتباطاتتان به وسیلهٔ گره خروجی تور جلوگیری می‌کند|"
"doc/about/warning#exit_node]."
#. type: Plain text
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "HTTPS also includes mechanisms to authenticate the server you are "
+#| "communicating with. But those mechanisms can be flawed, [[as explained on "
+#| "our warning page|about/warning#man-in-the-middle]]."
msgid ""
"HTTPS also includes mechanisms to authenticate the server you are "
-"communicating with. But those mechanisms can be flawed, [[as explained on "
+"communicating with. But, those mechanisms can be flawed, [[as explained on "
"our warning page|about/warning#man-in-the-middle]]."
msgstr ""
"اچ‌تی‌تی‌پی‌اس همچنین دارای سازوکاری برای تأیید اعتبار سروری است که در حال متصل "
@@ -211,10 +269,15 @@ msgstr ""
"middle]] آمده، این سازوکارها بی‌نقص نیستند."
#. type: Plain text
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For example, here is how the browser looks like when we try to log in an "
+#| "email account at [riseup.net](https://riseup.net/), using their [webmail "
+#| "interface](https://mail.riseup.net/):"
msgid ""
-"For example, here is how the browser looks like when we try to log in an "
-"email account at [riseup.net](https://riseup.net/), using their [webmail "
-"interface](https://mail.riseup.net/):"
+"For example, here is how the browser looks when we try to log in to an email "
+"account at [riseup.net](https://riseup.net/), using their [webmail interface]"
+"(https://mail.riseup.net/):"
msgstr ""
"برای نمونه، دراین‌جا مرورگری داریم هنگام تلاش برای ورود به حساب رایانامهٔ "
"[riseup.net](https://riseup.net/) با استفاده از [رابط کاربری مبتنی بر وب]"
@@ -226,22 +289,34 @@ msgid "[[!img doc/anonymous_internet/Tor_Browser/riseup.png link=no alt=\"\"]]\n
msgstr "[[!img doc/anonymous_internet/Tor_Browser/riseup.png link=no alt=\"\"]]\n"
#. type: Plain text
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Notice the padlock icon on the left of the address bar saying \"mail."
+#| "riseup.net\" and the address beginning with \"https://\" (instead of "
+#| "\"http://\"). These are the indicators that an encrypted connection using "
+#| "[[!wikipedia HTTPS]] is being used."
msgid ""
"Notice the padlock icon on the left of the address bar saying \"mail.riseup."
-"net\" and the address beginning with \"https://\" (instead of \"http://\"). "
-"These are the indicators that an encrypted connection using [[!wikipedia "
-"HTTPS]] is being used."
+"net\". Notice also the address beginning with \"https://\" (instead of "
+"\"http://\"). These are the indicators that an encrypted connection using [[!"
+"wikipedia HTTPS]] is being used."
msgstr ""
"توجه کنید که نمایهٔ قفل در سمت چپ نوار نشانی نوشته «mail.riseup.net» و نشانی "
"(به جای «http://») با «https://» آغاز می‌شود. این‌ها نشان‌دهندهٔ وجود رمزگذاری "
"با استفاده از [[!wikipedia HTTPS]] هستند."
#. type: Plain text
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You should try to only use services providing HTTPS when you are sending "
+#| "or retrieving sensitive information (like passwords), otherwise its very "
+#| "easy for an eavesdropper to steal whatever information you are sending or "
+#| "to modify the content of a page on its way to your browser."
msgid ""
-"You should try to only use services providing HTTPS when you are sending or "
-"retrieving sensitive information (like passwords), otherwise its very easy "
-"for an eavesdropper to steal whatever information you are sending or to "
-"modify the content of a page on its way to your browser."
+"When you are sending or retrieving sensitive information (like passwords), "
+"you should try to only use services providing HTTPS. Otherwise, it is very "
+"easy for an eavesdropper to steal whatever information you are sending, or "
+"to modify the content of a page on its way to your browser."
msgstr ""
"باید تلاش کنید هنگام فرستادن یا گرفتن اطلاعات مهم (مانند گذرواژه‌ها) تنها از "
"سرویس‌های دارای اچ‌تی‌تی‌پی‌اس استفاده کنید، در غیر این صورت شنود و دزدیدن این "
@@ -250,28 +325,28 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "<a id=\"https-everywhere\"></a>\n"
-msgstr "<a id=\"https-everywhere\"></a>\n"
-
-#. type: Title -
-#, no-wrap
-msgid "HTTPS Everywhere\n"
-msgstr "اچ‌تی‌تی‌پی‌اس همه‌جا\n"
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
msgid "[[!img https-everywhere.jpg link=no alt=\"\"]]\n"
msgstr "[[!img https-everywhere.jpg link=no alt=\"\"]]\n"
#. type: Plain text
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "[HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) is a Firefox extension\n"
+#| "included in <span class=\"application\">Tor Browser</span> and produced as a collaboration between [The Tor\n"
+#| "Project](https://torproject.org/) and the [Electronic Frontier\n"
+#| "Foundation](https://eff.org/). It encrypts your communications with a number of\n"
+#| "major websites. Many sites on the web offer some limited support for encryption\n"
+#| "over HTTPS, but make it difficult to use. For instance, they may default to\n"
+#| "unencrypted HTTP, or fill encrypted pages with links that go back to the\n"
+#| "unencrypted site. The HTTPS Everywhere extension fixes these problems by\n"
+#| "rewriting all requests to these sites to HTTPS.\n"
msgid ""
"[HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) is a Firefox extension\n"
-"included in <span class=\"application\">Tor Browser</span> and produced as a collaboration between [The Tor\n"
+"included in <span class=\"application\">Tor Browser</span>. It is produced as a collaboration between [The Tor\n"
"Project](https://torproject.org/) and the [Electronic Frontier\n"
"Foundation](https://eff.org/). It encrypts your communications with a number of\n"
"major websites. Many sites on the web offer some limited support for encryption\n"
-"over HTTPS, but make it difficult to use. For instance, they may default to\n"
+"over HTTPS, but make it difficult to use. For example, they might default to\n"
"unencrypted HTTP, or fill encrypted pages with links that go back to the\n"
"unencrypted site. The HTTPS Everywhere extension fixes these problems by\n"
"rewriting all requests to these sites to HTTPS.\n"
@@ -286,7 +361,9 @@ msgstr ""
"اچ‌تی‌تی‌پی‌اس حل می‌کند.\n"
#. type: Plain text
-msgid "To learn more about HTTPS Everywhere you can see:"
+#, fuzzy
+#| msgid "To learn more about HTTPS Everywhere you can see:"
+msgid "To learn more about HTTPS Everywhere, you can see:"
msgstr "برای کسب اطلاعات بیشتر در مورد «همه‌جا اچ‌تی‌تی‌پی‌اس» رجوع کنید به:"
#. type: Bullet: ' - '
@@ -303,85 +380,70 @@ msgstr ""
msgid "<a id=\"torbutton\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"torbutton\"></a>\n"
-#. type: Title =
-#, no-wrap
-msgid "Torbutton\n"
-msgstr "تورباتِن\n"
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Tor alone is not enough to protect your anonymity and privacy while browsing the\n"
-"web. All modern web browsers, such as Firefox, support [[!wikipedia\n"
-"JavaScript]], [[!wikipedia Adobe_Flash]], [[!wikipedia HTTP_cookie\n"
-"desc=\"cookies\"]] and other services which have been shown to be able to defeat\n"
-"the anonymity provided by the Tor network.\n"
-msgstr ""
-"تور به تنهایی برای محافظت از ناشناسی شما و حریم خصوصی‌تان هنگام وب‌گردی کافی نیست.\n"
-"تمام مرورگرهای وب مدرن از جمله فایرفاکس از [[!wikipedia\n"
-"JavaScript]]، [[!wikipedia Adobe_Flash]]، [[!wikipedia HTTP_cookie\n"
-"desc=\"کوکی‌ها\"]] و دیگر سرویس‌هایی پشتیبانی می‌کنند که مشخص شده ممکن است\n"
-"ناشناسی ایجادشده توسط شبکهٔ تور را از بین ببرند.\n"
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid ""
-"In <span class=\"application\">Tor Browser</span> all such features are handled from inside the browser by an extension\n"
-"called [Torbutton](https://www.torproject.org/docs/torbutton/) which does all sorts\n"
-"of things to prevent the above type of attacks. But that comes at a price: since\n"
-"this will disable some functionalities and some sites might not work as\n"
-"intended.\n"
-msgstr ""
-"در <span class=\"application\">مرورگر تور</span> تمام این ویژگی‌ها از داخل مرورگر با افزونه‌ای به نام\n"
-"[تورباتِن](https://www.torproject.org/docs/torbutton/) مدیریت می‌شوند که کارهای مختلفی\n"
-" برای جلوگیری از حملات فوق انجام می‌دهد. اما استفاده از آن هزینه‌ای دارد: این کار باعث غیرفعال شدن\n"
-"برخی ویژگی‌ها و در نتیجه باز نشدن بعضی تارنماها \n"
-"می‌شود.\n"
-
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"javascript\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"javascript\"></a>\n"
-#. type: Title -
+#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Protection against dangerous JavaScript\n"
msgstr "محافظت در برابر جاوااسکریپت‌های خطرناک\n"
#. type: Plain text
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Having all JavaScript disabled by default would disable a lot of harmless "
+#| "and possibly useful JavaScript and render unusable many websites."
msgid ""
"Having all JavaScript disabled by default would disable a lot of harmless "
-"and possibly useful JavaScript and render unusable many websites."
+"and possibly useful JavaScript, and might render many websites unusable."
msgstr ""
"غیرفعال کردن تمام انواع جاوااسکریپت به طور پیش‌فرض باعث غیرفعال شدن بسیاری از "
"اسکریپت‌های بی‌ضرر و شاید مفید و نیز بی‌فایده‌ شدن بسیاری از تارنماها می‌شود."
#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid "That's why **JavaScript is enabled by default** in <span class=\"application\">Tor Browser</span>.\n"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "That's why **JavaScript is enabled by default** in <span class=\"application\">Tor Browser</span>.\n"
+msgid "That is why **JavaScript is enabled by default** in <span class=\"application\">Tor Browser</span>.\n"
msgstr "به همین دلیل است که **جاوااسکریپت به طور پیش‌فرض در <span class=\"application\">مرورگر تور</span> فعال است.**\n"
#. type: Plain text
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "But we rely on Torbutton to **disable all potentially dangerous "
+#| "JavaScript**."
msgid ""
-"But we rely on Torbutton to **disable all potentially dangerous JavaScript**."
+"But, we rely on Torbutton to **disable all potentially dangerous "
+"JavaScript**."
msgstr ""
"اما ما برای **غیرفعال کردن تمام جاوااسکریپت‌های احتمالاً خطرناک** به تورباتِن "
"اتکا می‌کنیم."
#. type: Plain text
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "We consider this as a necessary compromise between security and usability "
+#| "and as of today we are not aware of any JavaScript that would compromise "
+#| "Tails anonymity."
msgid ""
-"We consider this as a necessary compromise between security and usability "
-"and as of today we are not aware of any JavaScript that would compromise "
-"Tails anonymity."
+"We consider this as a necessary compromise between security and usability. "
+"As of today we are not aware of any JavaScript that would compromise the "
+"anonymity provided by Tails."
msgstr ""
"این کار را مصالحه‌ای ضروری بین امنیت و کاربردپذیری می‌دانیم و تا به حال "
"جاوااسکریپتی نیافته‌ایم که بتواند ناشناسی تیلز را به خطر بیندازد."
#. type: Plain text
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "<p>To understand better the behavior of <span class=\"application\">Tor\n"
+#| "Browser</span>, for example regarding JavaScript and cookies, you can\n"
+#| "refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">\n"
+#| "<span class=\"application\">Tor Browser</span> design document</a>.</p>\n"
msgid ""
"<p>To understand better the behavior of <span class=\"application\">Tor\n"
-"Browser</span>, for example regarding JavaScript and cookies, you can\n"
+"Browser</span>, for example, regarding JavaScript and cookies, you can\n"
"refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">\n"
"<span class=\"application\">Tor Browser</span> design document</a>.</p>\n"
msgstr ""
@@ -395,7 +457,7 @@ msgstr ""
msgid "<a id=\"security_slider\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"security_slider\"></a>\n"
-#. type: Title -
+#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Security slider\n"
msgstr "زبانهٔ امنیتی\n"
@@ -404,25 +466,27 @@ msgstr "زبانهٔ امنیتی\n"
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "You can use the security slider of *Torbutton* to disable browser features as a trade-off between security and usability. For example, you can use the security slider to disable JavaScript completely."
msgid ""
-"You can use the security slider of <span class=\"application\">Torbutton</span>\n"
+"You can use the security slider of <span class=\"application\">Tor Browser</span>\n"
"to disable browser features as a trade-off between security and usability.\n"
"For example, you can use the security slider to disable JavaScript completely.\n"
msgstr "می‌توانید از زبانهٔ امنیتی *تورباتِن* برای غیرفعال کردن پیش‌فرض‌های مرورگر به عنوان بده‌بستانی بین امنیت و کاربردپذیری استفاده کنید. برای نمونه می‌توانید با زبانهٔ امنیتی تمام جاوااسکریپت‌ها را کاملاً غیرفعال کنید."
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "The security slider is set to *low* by default. This value provides the default level of protection of *Torbutton* and the most usable experience."
msgid ""
-"The security slider is set to *low* by default. This value provides the\n"
-"default level of protection of <span class=\"application\">Torbutton</span>\n"
-"and the most usable experience.\n"
-msgstr "زبانهٔ امنیتی به طور پیش‌فرض در حالت *کم* قرار دارد. این حالت میزان پیش‌فرض محافظت *تورباتِن* و کاربردپذیرترین تجربهٔ ممکن است."
+"The security slider is set to **Standard** by default which gives the most "
+"usable experience."
+msgstr ""
#. type: Plain text
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To change the value of the security slider, click on the [[!img torbutton."
+#| "png link=no class=symbolic alt=\"green onion\"]] button and choose "
+#| "**Privacy and Security Settings**."
msgid ""
"To change the value of the security slider, click on the [[!img torbutton."
-"png link=no class=symbolic alt=\"green onion\"]] button and choose **Privacy "
-"and Security Settings**."
+"png link=\"no\" class=\"symbolic\" alt=\"\"]] button on the left of the "
+"address bar and choose **Security Settings&hellip;**"
msgstr ""
"برای تغییر میزان زبانهٔ امنیتی روی دکمهٔ [[!img torbutton.png link=no "
"class=symbolic alt=\"پیاز سبز\"]] کلیک و **تنظیمات امنیت و حریم خصوصی** را "
@@ -436,14 +500,15 @@ msgstr "[[!img security_slider.png link=\"no\" alt=\"زبانهٔ امنیتی
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "<a id=\"security_slider\"></a>\n"
-msgid "<a id=\"circuit_view\"></a>\n"
+msgid ""
+"<a id=\"circuit_view\"></a>\n"
+"<a id=\"new_circuit\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"security_slider\"></a>\n"
-#. type: Title -
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "<span class=\"guilabel\">New Identity</span> feature\n"
-msgid "<span class=\"guilabel\">Circuit view</span> feature\n"
-msgstr "ویژگی <span class=\"guilabel\">هویت جدید</span>\n"
+#. type: Title =
+#, no-wrap
+msgid "Tor circuit\n"
+msgstr ""
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
@@ -452,66 +517,51 @@ msgid "[[!img circuit_view.png link=no]]\n"
msgstr "[[!img new_identity.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid ""
-"The <span class=\"guilabel\">Circuit view</span> feature of\n"
-"<span class=\"application\">Torbutton</span>\n"
-"shows you the three Tor relays used for the website in the current tab,\n"
-"including the corresponding IP addresses and the countries they're located\n"
-"in. The node immediately above the\n"
-"<span class=\"guilabel\">Internet</span> node is the *Exit relay*; the\n"
-"country it is located in might determine how the website is presented\n"
-"to you. You can use\n"
-"<span class=\"guilabel\">[[New Tor Circuit for this Site|Tor_Browser#new_circuit]]</span>\n"
-"to change to another country.\n"
+msgid "Click on the"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
+msgid "[[!img i.png link=\"no\" class=\"symbolic\" alt=\"Show site information\"]]\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
msgid ""
-"You can use\n"
-"<span class=\"application\">[[Onion Circuits|doc/anonymous_internet/tor_status]]</span>\n"
-"to get more detailed information about the circuits being used.\n"
+"button in the address bar to show the Tor circuit that is used to connect to "
+"the website in the current tab, its 3 relays, their IP addresses, and "
+"countries."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "<a id=\"new_identity\"></a>\n"
-msgid "<a id=\"new_circuit\"></a>\n"
-msgstr "<a id=\"new_identity\"></a>\n"
+msgid ""
+"The last relay in the circuit, the one immediately above the destination "
+"website, is the *exit relay*. Its country might influence how the website "
+"behaves."
+msgstr ""
-#. type: Title -
+#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "<span class=\"guilabel\">New Identity</span> feature\n"
-msgid "<span class=\"guilabel\">New Tor Circuit for this Site</span> feature\n"
+msgid ""
+"Click on the\n"
+"<span class=\"guilabel\">[[New Circuit for this Site|Tor_Browser#new_circuit]]</span> button\n"
+"to use a different circuit.\n"
msgstr "ویژگی <span class=\"guilabel\">هویت جدید</span>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"The <span class=\"guilabel\">New Tor Circuit for this Site</span> feature\n"
-"of <span class=\"application\">Torbutton</span> builds a new Tor Circuit for the website in the current\n"
-"tab and reloads it. This is particularly useful if the *Exit relay* is\n"
-"located in a country which negatively affects the presentation of the\n"
-"website you are visiting, e.g. due to censorship, localization into a\n"
-"language you do not know, and similar.\n"
+"You can use\n"
+"<span class=\"application\">[[Onion Circuits|doc/anonymous_internet/tor_status]]</span>\n"
+"to get more detailed information about the circuits being used.\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "To change the value of the security slider, click on the [[!img torbutton.png link=no class=symbolic alt=\"green onion\"]] button and choose **Privacy and Security Settings**."
-msgid ""
-"To use it, click on the\n"
-"[[!img torbutton.png link=no class=symbolic alt=\"green onion\"]] button and select\n"
-"<span class=\"guilabel\">New Tor Circuit for this Site</span>.\n"
-msgstr "برای تغییر میزان زبانهٔ امنیتی روی دکمهٔ [[!img torbutton.png link=no class=symbolic alt=\"پیاز سبز\"]] کلیک و **تنظیمات امنیت و حریم خصوصی** را انتخاب کنید."
-
-#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"new_identity\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"new_identity\"></a>\n"
-#. type: Title -
+#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "<span class=\"guilabel\">New Identity</span> feature\n"
msgstr "ویژگی <span class=\"guilabel\">هویت جدید</span>\n"
@@ -521,7 +571,7 @@ msgstr "ویژگی <span class=\"guilabel\">هویت جدید</span>\n"
#| msgid "The <span class=\"guilabel\">New Identity</span> feature of *Tor Browser*:\n"
msgid ""
"The <span class=\"guilabel\">New Identity</span> feature of\n"
-"<span class=\"application\">Torbutton</span>:\n"
+"<span class=\"application\">Tor Browser</span>:\n"
msgstr "ویژگی <span class=\"guilabel\">هویت جدید</span> *مرورگر تور*\n"
#. type: Bullet: ' - '
@@ -548,9 +598,10 @@ msgstr "تمام محتوای بریده‌دان را پاک می‌کند."
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "To change the value of the security slider, click on the [[!img torbutton.png link=no class=symbolic alt=\"green onion\"]] button and choose **Privacy and Security Settings**."
msgid ""
-"To use this feature click on the\n"
-"[[!img torbutton.png link=no class=symbolic alt=\"green onion\"]] button\n"
-"and select <span class=\"guilabel\">New Identity</span>.\n"
+"To switch to a new identity, click on the\n"
+"[[!img torbutton.png link=\"no\" class=\"symbolic\" alt=\"\"]] button\n"
+"on the left of the address bar\n"
+"and choose <span class=\"guilabel\">New Identity</span>.\n"
msgstr "برای تغییر میزان زبانهٔ امنیتی روی دکمهٔ [[!img torbutton.png link=no class=symbolic alt=\"پیاز سبز\"]] کلیک و **تنظیمات امنیت و حریم خصوصی** را انتخاب کنید."
#. type: Plain text
@@ -559,10 +610,14 @@ msgid "<div class=\"caution\">\n"
msgstr "<div class=\"caution\">\n"
#. type: Plain text
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "<p>This feature is not enough to strongly [[separate contextual identities|about/warning#identities]]\n"
+#| "in the context of Tails as the connections outside of\n"
+#| "<span class=\"application\">Tor Browser</span> are not restarted.</p>\n"
msgid ""
"<p>This feature is not enough to strongly [[separate contextual identities|about/warning#identities]]\n"
-"in the context of Tails as the connections outside of\n"
+"in the context of Tails, as the connections outside of\n"
"<span class=\"application\">Tor Browser</span> are not restarted.</p>\n"
msgstr ""
"<p>این ویژگی برای [[جدا کردن هویت‌ها|about/warning#identities]] در تیلز\n"
@@ -570,8 +625,9 @@ msgstr ""
"<span class=\"application\">مروگر تور</span> دوباره راه‌اندازی نمی‌شوند.</p>\n"
#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid "<p>Shutdown and restart Tails instead.</p>\n"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "<p>Shutdown and restart Tails instead.</p>\n"
+msgid "<p>Restart Tails instead.</p>\n"
msgstr "<p>بهتر است در عوض تیلز را خاموش و دوباره راه‌اندازی کنید.</p>\n"
#. type: Plain text
@@ -600,17 +656,22 @@ msgstr "[[!img noscript.png link=no alt=\"\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"To allow more control over JavaScript, for example to disable JavaScript\n"
-"completely on some websites, <span class=\"application\">Tor Browser</span> includes the <span class=\"application\">NoScript</span>\n"
-"extension.\n"
-msgstr "برای امکان کنترل بیشتر جاوااسکریپت‌ها، برای مثال غیرفعال کردن کامل آن‌ها روی بعضی تارنماها، <span class=\"application\">مروگر تور</span> از افزونهٔ <span class=\"application\">نواسکریپت</span> برخوردار است.\n"
+"<span class=\"application\">Tor Browser</span> includes the\n"
+"<span class=\"application\">NoScript</span> extension to allow more control over\n"
+"JavaScript, for example, to disable JavaScript completely on some websites.\n"
+msgstr ""
#. type: Plain text
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "By default, <span class=\"application\">NoScript</span> is disabled and some\n"
+#| "JavaScript is allowed by the <span\n"
+#| "class=\"application\">[[Torbutton|Tor_Browser#javascript]]</span> extension as\n"
+#| "explained above.\n"
msgid ""
"By default, <span class=\"application\">NoScript</span> is disabled and some\n"
-"JavaScript is allowed by the <span\n"
-"class=\"application\">[[Torbutton|Tor_Browser#javascript]]</span> extension as\n"
+"JavaScript is allowed by <span\n"
+"class=\"application\">[[Tor Browser|Tor_Browser#javascript]]</span>, as\n"
"explained above.\n"
msgstr ""
"به طور پیش‌فرض <span class=\"application\">نواسکریپت</span> غیرفعال است و بعضی\n"
@@ -619,9 +680,70 @@ msgstr ""
"کار دارند.\n"
#. type: Plain text
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For more information you can refer to the NoScript [website](http://"
+#| "noscript.net/) and [features](http://noscript.net/features)."
msgid ""
-"For more information you can refer to the NoScript [website](http://noscript."
-"net/) and [features](http://noscript.net/features)."
+"For more information, you can refer to the NoScript [website](http://"
+"noscript.net/) and [features](http://noscript.net/features)."
msgstr ""
"برای کسب اطلاعات بیشتر در این مورد به [تارنمای](http://noscript.net/) "
"نواسکریپت و بخش [features](http://noscript.net/ویژگی‌های) آن رجوع کنید."
+
+#~ msgid "Here are a few things worth mentioning in the context of Tails."
+#~ msgstr "در این‌جا چند نکتهٔ شایان ذکر در بافت تیلز می‌آیند."
+
+#~ msgid "<a id=\"https\"></a>\n"
+#~ msgstr "<a id=\"https\"></a>\n"
+
+#~ msgid "HTTPS Encryption\n"
+#~ msgstr "رمزگذاری اچ‌تی‌تی‌پی‌اس\n"
+
+#~ msgid "Torbutton\n"
+#~ msgstr "تورباتِن\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In <span class=\"application\">Tor Browser</span> all such features are handled from inside the browser by an extension\n"
+#~ "called [Torbutton](https://www.torproject.org/docs/torbutton/) which does all sorts\n"
+#~ "of things to prevent the above type of attacks. But that comes at a price: since\n"
+#~ "this will disable some functionalities and some sites might not work as\n"
+#~ "intended.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "در <span class=\"application\">مرورگر تور</span> تمام این ویژگی‌ها از داخل مرورگر با افزونه‌ای به نام\n"
+#~ "[تورباتِن](https://www.torproject.org/docs/torbutton/) مدیریت می‌شوند که کارهای مختلفی\n"
+#~ " برای جلوگیری از حملات فوق انجام می‌دهد. اما استفاده از آن هزینه‌ای دارد: این کار باعث غیرفعال شدن\n"
+#~ "برخی ویژگی‌ها و در نتیجه باز نشدن بعضی تارنماها \n"
+#~ "می‌شود.\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "The security slider is set to *low* by default. This value provides the default level of protection of *Torbutton* and the most usable experience."
+#~ msgid ""
+#~ "The security slider is set to *low* by default. This value provides the\n"
+#~ "default level of protection of <span class=\"application\">Torbutton</span>\n"
+#~ "and the most usable experience.\n"
+#~ msgstr "زبانهٔ امنیتی به طور پیش‌فرض در حالت *کم* قرار دارد. این حالت میزان پیش‌فرض محافظت *تورباتِن* و کاربردپذیرترین تجربهٔ ممکن است."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<span class=\"guilabel\">New Identity</span> feature\n"
+#~ msgid "<span class=\"guilabel\">Circuit view</span> feature\n"
+#~ msgstr "ویژگی <span class=\"guilabel\">هویت جدید</span>\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<a id=\"new_identity\"></a>\n"
+#~ msgid "<a id=\"new_circuit\"></a>\n"
+#~ msgstr "<a id=\"new_identity\"></a>\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "To change the value of the security slider, click on the [[!img torbutton.png link=no class=symbolic alt=\"green onion\"]] button and choose **Privacy and Security Settings**."
+#~ msgid ""
+#~ "To use it, click on the\n"
+#~ "[[!img torbutton.png link=no class=symbolic alt=\"green onion\"]] button and select\n"
+#~ "<span class=\"guilabel\">New Tor Circuit for this Site</span>.\n"
+#~ msgstr "برای تغییر میزان زبانهٔ امنیتی روی دکمهٔ [[!img torbutton.png link=no class=symbolic alt=\"پیاز سبز\"]] کلیک و **تنظیمات امنیت و حریم خصوصی** را انتخاب کنید."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To allow more control over JavaScript, for example to disable JavaScript\n"
+#~ "completely on some websites, <span class=\"application\">Tor Browser</span> includes the <span class=\"application\">NoScript</span>\n"
+#~ "extension.\n"
+#~ msgstr "برای امکان کنترل بیشتر جاوااسکریپت‌ها، برای مثال غیرفعال کردن کامل آن‌ها روی بعضی تارنماها، <span class=\"application\">مروگر تور</span> از افزونهٔ <span class=\"application\">نواسکریپت</span> برخوردار است.\n"