summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/doc/anonymous_internet/Tor_Browser.pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'wiki/src/doc/anonymous_internet/Tor_Browser.pt.po')
-rw-r--r--wiki/src/doc/anonymous_internet/Tor_Browser.pt.po244
1 files changed, 137 insertions, 107 deletions
diff --git a/wiki/src/doc/anonymous_internet/Tor_Browser.pt.po b/wiki/src/doc/anonymous_internet/Tor_Browser.pt.po
index eabc999..7f54e93 100644
--- a/wiki/src/doc/anonymous_internet/Tor_Browser.pt.po
+++ b/wiki/src/doc/anonymous_internet/Tor_Browser.pt.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-15 10:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-15 10:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-04 22:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-26 15:43-0300\n"
"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
@@ -18,19 +18,22 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Browsing the web with Tor Browser\"]]\n"
-msgstr "[[!meta title=\"Navegando na web com Tor Browser\"]]\n"
+msgstr "[[!meta title=\"Navegando na web com o Tor Browser\"]]\n"
#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid "[[!img Tor_Browser/mozicon128.png link=no alt=\"Iceweasel icon\"]]\n"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "[[!img Tor_Browser/mozicon128.png link=no alt=\"Iceweasel icon\"]]\n"
+msgid "[[!img Tor_Browser/mozicon128.png link=no alt=\"Tor Browser icon\"]]\n"
msgstr "[[!img Tor_Browser/mozicon128.png link=no alt=\"Ícone do Iceweasel\"]]\n"
#. type: Plain text
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Tor Browser is a rebranded version of the [[Mozilla Firefox|http://www.mozilla.com/firefox/]] web browser. Given its popularity many of you have probably used it before and its user interface is like any other modern web browser."
msgid ""
-"Tor Browser is a rebranded version of the [[Mozilla Firefox|http://www."
-"mozilla.com/firefox/]] web browser. Given its popularity many of you have "
-"probably used it before and its user interface is like any other modern web "
-"browser."
+"<span class=\"application\">[Tor Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en)</span> is a web\n"
+"browser based on [Mozilla Firefox](http://getfirefox.com) and configured to\n"
+"protect your anonymity. Given the popularity of Firefox, you might have used it\n"
+"before and its user interface is like any other modern web browser.\n"
msgstr "Tor Browser é uma versão sem marca do navegador web [[Mozilla Firefox|http://www.mozilla.com/firefox/]]. Dada sua popularidade, muitos de vocês já devem tê-lo usado anteriormente e sua interface é igual a de qualquer outro navegador web moderno."
#. type: Plain text
@@ -47,7 +50,7 @@ msgstr "[[!toc levels=2]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"https\"></a>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"https\"></a>\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
@@ -69,7 +72,7 @@ msgid ""
"communication|doc/about/warning#exit_node]]."
msgstr ""
"Todos os dados trocados entre seu navegador e o servidor são criptografados. "
-"Isto evida que o [[nó de saída do Tor escute sua comunicação|doc/about/"
+"Isto evita que o [[nó de saída do Tor grampeie sua comunicação|doc/about/"
"warning#exit_node]]."
#. type: Plain text
@@ -80,51 +83,46 @@ msgid ""
msgstr ""
"HTTPS também inclui mecanismos de autenticação do servidor com o qual você "
"está se comunicando. Mas estes mecanismos podem ser falhos, [[como explicado "
-"na nossa página de advertência|about/warning#man-in-the-middle]]."
+"na nossa página de advertências|about/warning#man-in-the-middle]]."
#. type: Plain text
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For example, here is how the browser looks like when we try to log in an "
+#| "email account at [lavabit.com](http://lavabit.com/), using their [webmail "
+#| "interface](https://lavabit.com/apps/webmail/src/login.php):"
msgid ""
"For example, here is how the browser looks like when we try to log in an "
-"email account at [lavabit.com](http://lavabit.com/), using their [webmail "
-"interface](https://lavabit.com/apps/webmail/src/login.php):"
+"email account at [riseup.net](https://riseup.net/), using their [webmail "
+"interface](https://mail.riseup.net/):"
msgstr ""
-"Por exemplo, aqui está a forma que o navegador se parece quando tenta logar "
-"em uma conta de email no [lavabit.com](http://lavabit.com/), usando a "
-"[interface de webmail](https://lavabit.com/apps/webmail/src/login.php) deles:"
+"Por exemplo, é assim que o navegador se parece quando tenta logar em uma "
+"conta de email no [lavabit.com](http://lavabit.com/), usando a [interface de "
+"webmail](https://lavabit.com/apps/webmail/src/login.php) deles:"
#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid "[[!img doc/anonymous_internet/Tor_Browser/lavabit.png link=no alt=\"Tor browser\"]]\n"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "[[!img doc/anonymous_internet/Tor_Browser/lavabit.png link=no alt=\"Tor browser\"]]\n"
+msgid "[[!img doc/anonymous_internet/Tor_Browser/riseup.png link=no alt=\"Tor Browser\"]]\n"
msgstr "[[!img doc/anonymous_internet/Tor_Browser/lavabit.png link=no alt=\"Tor Browser\"]]\n"
#. type: Plain text
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Notice the small area on the left of the address bar saying \"lavabit.com"
+#| "\" on a blue background and the address beginning with \"https://"
+#| "\" (instead of \"http://\"):"
msgid ""
-"Notice the small area on the left of the address bar saying \"lavabit.com\" "
-"on a blue background and the address beginning with \"https://\" (instead of "
-"\"http://\"):"
+"Notice the padlock icon on the left of the address bar saying \"mail.riseup."
+"net\" and the address beginning with \"https://\" (instead of \"http://\"). "
+"These are the indicators that an encrypted connection using [[!wikipedia "
+"HTTPS]] is being used."
msgstr ""
"Note a pequena área à esqueda da barra de endereços dizendo \"lavabit.com\" "
"em um fundo azul e o endereço inciado em \"https://\" (ao invés de \"http://"
"\"):"
#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid ""
-"[[!img Tor_Browser/address-bar.png link=no alt=\"address bar showing 'lavabit.com'\n"
-"/ 'https://lavabit.com/'\"]]\n"
-msgstr ""
-"[[!img Tor_Browser/address-bar.png link=no alt=\"barra de endereços mostrando 'lavabit.com'\n"
-"/ 'https://lavabit.com/'\"]]\n"
-
-#. type: Plain text
-msgid ""
-"These are the indicators that an encrypted connection using [[!wikipedia "
-"HTTPS]] is being used."
-msgstr ""
-"Estes são os indicadores de que uma conexão criptografada usando HTTPS está "
-"sendo usada."
-
-#. type: Plain text
msgid ""
"You should try to only use services providing HTTPS when you are sending or "
"retrieving sensitive information (like passwords), otherwise its very easy "
@@ -140,7 +138,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"https-everywhere\"></a>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"https-everywhere\"></a>\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
@@ -153,28 +151,19 @@ msgid "[[!img https-everywhere.jpg link=no alt=\"HTTPS Everywhere logo\"]]\n"
msgstr "[[!img https-everywhere.jpg link=no alt=\"Logo do HTTPS Everywhere\"]]\n"
#. type: Plain text
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "[HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) is a Firefox extension shipped in Tails and produced as a collaboration between [The Tor Project](https://torproject.org/) and the [Electronic Frontier Foundation](https://eff.org/). It encrypts your communications with a number of major websites. Many sites on the web offer some limited support for encryption over HTTPS, but make it difficult to use. For instance, they may default to unencrypted HTTP, or fill encrypted pages with links that go back to the unencrypted site. The HTTPS Everywhere extension fixes these problems by rewriting all requests to these sites to HTTPS."
msgid ""
-"[HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) is a Firefox "
-"extension shipped in Tails and produced as a collaboration between [The Tor "
-"Project](https://torproject.org/) and the [Electronic Frontier Foundation]"
-"(https://eff.org/). It encrypts your communications with a number of major "
-"websites. Many sites on the web offer some limited support for encryption "
-"over HTTPS, but make it difficult to use. For instance, they may default to "
-"unencrypted HTTP, or fill encrypted pages with links that go back to the "
-"unencrypted site. The HTTPS Everywhere extension fixes these problems by "
-"rewriting all requests to these sites to HTTPS."
-msgstr ""
-"[HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) é uma extensão para "
-"o Firefox distribuída junto com o Tails e produzida em uma colaboração entre "
-"[O Projeto Tor](https://torproject.org/) e a [Electronic Frontier Foundation]"
-"(https://eff.org/). Ela criptografa sua comunicação com uma boa quantidade "
-"de sítios relevantes. Muitos sítios na internet oferecem algum suporte "
-"limitado para criptografia através de HTTPS, mas fazem com que seja difícil "
-"de utilizá-la. Por exemplo, eles podem ter como configuração padrão uma "
-"conexão HTTP não criptografada, ou então criptografar páginas com links que "
-"que trazem de volta a sítios e páginas não criptografadas. A extensão HTTPS "
-"Everywhere resolve este problema reescrevendo todas as requisições para "
-"estes sites de forma que utilizem HTTPS."
+"[HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) is a Firefox extension\n"
+"included in <span class=\"application\">Tor Browser</span> and produced as a collaboration between [The Tor\n"
+"Project](https://torproject.org/) and the [Electronic Frontier\n"
+"Foundation](https://eff.org/). It encrypts your communications with a number of\n"
+"major websites. Many sites on the web offer some limited support for encryption\n"
+"over HTTPS, but make it difficult to use. For instance, they may default to\n"
+"unencrypted HTTP, or fill encrypted pages with links that go back to the\n"
+"unencrypted site. The HTTPS Everywhere extension fixes these problems by\n"
+"rewriting all requests to these sites to HTTPS.\n"
+msgstr "[HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) é uma extensão para o Firefox distribuída junto com o Tails e produzida em uma colaboração entre [o Projeto Tor](https://torproject.org/) e a [Electronic Frontier Foundation](https://eff.org/). Ela criptografa sua comunicação com uma boa quantidade de sítios relevantes. Muitos sítios na internet oferecem algum suporte limitado para criptografia através de HTTPS, mas fazem com que seja difícil de utilizá-la. Por exemplo, eles podem ter como configuração padrão uma conexão HTTP não criptografada, ou então criptografar páginas com links que trazem de volta a páginas não criptografadas. A extensão HTTPS Everywhere resolve este problema reescrevendo todas as requisições para estes sítios de forma que utilizem HTTPS."
#. type: Plain text
msgid "To learn more about HTTPS Everywhere you can see:"
@@ -187,13 +176,13 @@ msgstr "a página do [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere)"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "the [HTTPS Everywhere FAQ](https://www.eff.org/https-everywhere/faq/)"
msgstr ""
-"- a [página do HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere)\n"
-"- o [FAQ do HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere/faq/)"
+"as [perguntas frequentes do HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-"
+"everywhere/faq/)"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"torbutton\"></a>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"torbutton\"></a>\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
@@ -212,43 +201,24 @@ msgstr ""
"O Tor sozinho não é suficiente para proteger sua anonimidade e privacidade para\n"
"navegar na web. Todos os navegadores modernos, como o Firefox, têm suporte a\n"
"[[!wikipedia JavaScript]], [[!wikipedia Adobe_Flash]], [[!wikipedia HTTP_cookie\n"
-"desc=\"cookies\"]] e outros serviços que foram demonstrados serem um\n"
-"problema para a anonimidade provida pela rede Tor.\n"
+"desc=\"cookies\"]] e outros serviços que foram demonstrados serem\n"
+"problemas para a anonimidade provida pela rede Tor.\n"
#. type: Plain text
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "In Tails all such features are handled from inside the browser by an extension called [Torbutton](https://www.torproject.org/torbutton/) which does all sorts of things to prevent the above type of attacks. But that comes at a price: since this will disable some functionalities and some sites might not work as intended."
msgid ""
-"In Tails all such features are handled from inside the browser by an "
-"extension called [Torbutton](https://www.torproject.org/torbutton/) which "
-"does all sorts of things to prevent the above type of attacks. But that "
-"comes at a price: since this will disable some functionalities and some "
-"sites might not work as intended."
-msgstr ""
-"No Tails, todas estas características são gerenciadas de dentro do navegador "
-"por uma extensão chamada [Torbutton](https://www.torproject.org/torbutton/) "
-"que faz todo tipo de coisa para evitar os tipos de ataque descritos acima. "
-"Mas isto tem um preço, uma vez que para tal a extensão desabilita algumas "
-"funcionalidades e alguns sítios podem não funcionar da forma esperada."
-
-#. type: Plain text
-msgid "To learn more about Torbutton you can see:"
-msgstr "Para saber mais sobre o Torbutton, você pode ver:"
-
-#. type: Bullet: '- '
-msgid "[the Torbutton homepage](https://www.torproject.org/torbutton/)"
-msgstr "[A página do Torbutton](https://www.torproject.org/torbutton/)"
-
-#. type: Bullet: '- '
-msgid ""
-"[the Torbutton FAQ](https://www.torproject.org/torbutton/torbutton-faq.html."
-"en)"
-msgstr ""
-"[o FAQ do Torbutton](https://www.torproject.org/torbutton/torbutton-faq.html."
-"en)"
+"In <span class=\"application\">Tor Browser</span> all such features are handled from inside the browser by an extension\n"
+"called [Torbutton](https://www.torproject.org/torbutton/) which does all sorts\n"
+"of things to prevent the above type of attacks. But that comes at a price: since\n"
+"this will disable some functionalities and some sites might not work as\n"
+"intended.\n"
+msgstr "No Tails, todas estas características são gerenciadas de dentro do navegador por uma extensão chamada [Torbutton](https://www.torproject.org/torbutton/) que faz todo tipo de coisa para evitar os tipos de ataque descritos acima. Mas isto tem um preço, uma vez que para tal a extensão desabilita algumas funcionalidades e alguns sítios podem não funcionar da forma esperada."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"javascript\"></a>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"javascript\"></a>\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
@@ -261,12 +231,13 @@ msgid ""
"and possibly useful JavaScript and render unusable many websites."
msgstr ""
"Desabilitar todo JavaScript por padrão desabilitaria um monte de scripts "
-"inofensivos e possivelmente úteis, e portanto poderia inutilizar muitos "
-"sítios."
+"inofensivos e possivelmente úteis, e poderia inutilizar muitos sítios."
#. type: Plain text
-msgid "That's why **JavaScript is enabled by default** in Tails."
-msgstr "É por isto que **JavaScript está habilitado por padrão** no Tails."
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "That's why **JavaScript is enabled by default** in Tails."
+msgid "That's why **JavaScript is enabled by default** in <span class=\"application\">Tor Browser</span>.\n"
+msgstr "É por isto queo **JavaScript está habilitado por padrão** no Tails."
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -281,21 +252,34 @@ msgid ""
"and as of today we are not aware of any JavaScript that would compromise "
"Tails anonymity."
msgstr ""
-"Nos consideramos isto um compromisso necessário entre segurança e "
-"usabilidade, além de que até hoje não estamos cientes de nenhum JavaScript "
+"Nós consideramos isto um compromisso necessário entre segurança e "
+"usabilidade. Além do que, até hoje não estamos cientes de nenhum JavaScript "
"que possa comprometer a anonimidade do Tails."
#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "<div class=\"note\">\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
msgid ""
-"For more technical details you can refer to the [Tor Browser design document]"
-"(https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
-msgstr "Para mais detalhes técnicos, você pode ver o [documento de projeto do Torbutton](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
+"<p>To understand better the behavior of <span class=\"application\">Tor\n"
+"Browser</span>, for example regarding JavaScript and cookies, you can\n"
+"refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">\n"
+"<span class=\"application\">Tor Browser</span> design document</a>.</p>\n"
+msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "<a id=\"noscript\"></a>\n"
+msgid "</div>\n"
msgstr ""
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "<a id=\"noscript\"></a>\n"
+msgstr "<a id=\"noscript\"></a>\n"
+
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "NoScript to have even more control over JavaScript\n"
@@ -307,12 +291,19 @@ msgid "[[!img noscript.png link=no alt=\"NoScript logo\"]]\n"
msgstr "[[!img noscript.png link=no alt=\"Logo do NoScript\"]]\n"
#. type: Plain text
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "To allow more control over JavaScript, for example to disable JavaScript\n"
+#| "completely, Tails includes the <span class=\"application\">NoScript</span>\n"
+#| "extension.\n"
msgid ""
"To allow more control over JavaScript, for example to disable JavaScript\n"
-"completely, Tails includes the <span class=\"application\">NoScript</span>\n"
+"completely, <span class=\"application\">Tor Browser</span> includes the <span class=\"application\">NoScript</span>\n"
"extension.\n"
msgstr ""
+"Para permitir mais controle sobre o JavaScript, como por exemplo para\n"
+"desabilitar o JavaScript completamente, o Tails inclui a extensão\n"
+"<span class=\"application\">NoScript</span>.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -322,6 +313,9 @@ msgid ""
"class=\"application\">[[Torbutton|Tor_Browser#javascript]]</span> extension as\n"
"explained above.\n"
msgstr ""
+"Por padrão, o <span class=\"application\">NoScript</span> fica desabilitado e\n"
+"uma certa quantidade de JavaScript é permitida pela extensão <span\n"
+"class=\"application\">[[Torbutton|Tor_Browser#javascript]]</span>, como explicado acima.\n"
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -329,4 +323,40 @@ msgid ""
"net/) and [features](http://noscript.net/features)."
msgstr ""
"Para mais informações, você pode ver o [website](http://noscript.net/) e as "
-"[features](http://noscript.net/features) do NoScript."
+"[funcionalidades](http://noscript.net/features) do NoScript."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "For more technical details you can refer to the [Tor Browser design document](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
+#~ msgid ""
+#~ "For more technical details you can refer to the [<span class=\"application\">Tor Browser</span> design\n"
+#~ "document](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/).\n"
+#~ msgstr "Para mais detalhes técnicos, você pode ver o [documento de projeto do Torbutton](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "[[!img Tor_Browser/address-bar.png link=no alt=\"address bar showing "
+#~ "'lavabit.com'\n"
+#~ "/ 'https://lavabit.com/'\"]]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "[[!img Tor_Browser/address-bar.png link=no alt=\"barra de endereços "
+#~ "mostrando 'lavabit.com'\n"
+#~ "/ 'https://lavabit.com/'\"]]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These are the indicators that an encrypted connection using [[!wikipedia "
+#~ "HTTPS]] is being used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Estes são os indicadores de que uma conexão criptografada usando HTTPS "
+#~ "está sendo usada."
+
+#~ msgid "To learn more about Torbutton you can see:"
+#~ msgstr "Para saber mais sobre o Torbutton, você pode ver:"
+
+#~ msgid "[the Torbutton homepage](https://www.torproject.org/torbutton/)"
+#~ msgstr "[A página do Torbutton](https://www.torproject.org/torbutton/)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[the Torbutton FAQ](https://www.torproject.org/torbutton/torbutton-faq."
+#~ "html.en)"
+#~ msgstr ""
+#~ "[o FAQ do Torbutton](https://www.torproject.org/torbutton/torbutton-faq."
+#~ "html.en)"