summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/doc/anonymous_internet/onionshare.fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'wiki/src/doc/anonymous_internet/onionshare.fr.po')
-rw-r--r--wiki/src/doc/anonymous_internet/onionshare.fr.po106
1 files changed, 106 insertions, 0 deletions
diff --git a/wiki/src/doc/anonymous_internet/onionshare.fr.po b/wiki/src/doc/anonymous_internet/onionshare.fr.po
new file mode 100644
index 0000000..45c147f
--- /dev/null
+++ b/wiki/src/doc/anonymous_internet/onionshare.fr.po
@@ -0,0 +1,106 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Tails\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-23 19:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-25 20:44-0000\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Tails translators <tails@boum.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!meta title=\"Sharing files with OnionShare\"]]\n"
+msgstr "[[!meta title=\"Partager des fichiers avec OnionShare\"]]\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"Tails includes [OnionShare](https://onionshare.org/), a tool for anonymous "
+"filesharing. It allows you to share files directly from your running Tails. "
+"To do so, it creates a Hidden Service (a website whose address ends with *."
+"onion*) within the Tor network. Any Tor user who you give this address to "
+"can download the files you decided to share."
+msgstr ""
+"Tails inclut [OnionShare](https://onionshare.org/), un outil de partage de "
+"fichiers anonyme. Il vous permet de partager des fichiers directement depuis "
+"Tails. Pour ce faire, il crée un service caché (un site web dont l'adresse "
+"se termine par *.onion*) au sein du réseau Tor. N’importe quelle personne "
+"utilisant Tor à qui vous donnez cette adresse peut télécharger les fichiers "
+"que vous avez décidé de partager."
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "To share files with <span class=\"application\">OnionShare</span>:\n"
+msgstr "Pour partager des fichiers avec <span class=\"application\">OnionShare</span> :\n"
+
+#. type: Bullet: '1. '
+msgid ""
+"Start the [[file browser|doc/first_steps/"
+"introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop#nautilus]]."
+msgstr ""
+"Démarrez le [[gestionnaire de fichiers|doc/first_steps/"
+"introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop#nautilus]]."
+
+#. type: Bullet: '1. '
+msgid ""
+"Right click on a file or folder in the file browser and choose <span class="
+"\"guilabel\">Share with OnionShare</span>."
+msgstr ""
+"Faites un clic droit sur un fichier ou un dossier dans le navigateur de "
+"fichiers et choisissez <span class=\"guilabel\">Share with OnionShare</span>."
+
+#. type: Bullet: '1. '
+msgid ""
+"If you want to add more files, drag and drop them into the window of <span "
+"class=\"application\">OnionShare</span>."
+msgstr ""
+"Si vous voulez ajouter d'autres fichiers, faites les glisser-déposer dans la "
+"fenêtre de <span class=\"application\">OnionShare</span>."
+
+#. type: Bullet: '1. '
+msgid ""
+"If you want to allow multiple downloads, uncheck the <span class=\"guilabel"
+"\">Stop sharing automatically</span> check box. Otherwise <span class="
+"\"application\">OnionShare</span> will stop sharing files after they have "
+"been downloaded once."
+msgstr ""
+"Si vous voulez permettre des téléchargements multiples, décochez la case "
+"<span class=\"guilabel\">Arrêter le serveur automatiquement</span>. "
+"Autrement, <span class=\"application\">OnionShare</span> arrêtera de "
+"partager les fichiers après qu'ils aient été téléchargés une fois."
+
+#. type: Bullet: '1. '
+msgid ""
+"Click on <span class=\"guilabel\">Start Sharing</span>. When the files are "
+"available, an address similar to *http://bwwijokny5qplq5q.onion/assam-cover* "
+"will be shown."
+msgstr ""
+"Cliquez sur <span class=\"guilabel\">Démarrer le serveur</span>. Lorsque les "
+"fichiers sont accessibles, une adresse similaire à *http://bwwijokny5qplq5q."
+"onion/assam-cover* s'affiche."
+
+#. type: Bullet: '1. '
+msgid ""
+"Now you can pass the address to anyone else, e.g. via e-mail. <span class="
+"\"application\">OnionShare</span> will inform you when the shared files are "
+"being accessed."
+msgstr ""
+"Maintenant vous pouvez transmettre cette adresse à une autre personne, par "
+"exemple par courrier électronique. <span class=\"application\">OnionShare</"
+"span> vous informera quand les fichiers partagés ont été obtenus."
+
+#. type: Bullet: '1. '
+msgid ""
+"Once you close the <span class=\"application\">OnionShare</span> application "
+"or shut down Tails, the files are not shared anymore."
+msgstr ""
+"Une fois que vous avez fermé l'application <span class=\"application"
+"\">OnionShare</span> ou éteint Tails, les fichiers ne sont plus partagés."