summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/doc/anonymous_internet/onionshare.it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'wiki/src/doc/anonymous_internet/onionshare.it.po')
-rw-r--r--wiki/src/doc/anonymous_internet/onionshare.it.po31
1 files changed, 28 insertions, 3 deletions
diff --git a/wiki/src/doc/anonymous_internet/onionshare.it.po b/wiki/src/doc/anonymous_internet/onionshare.it.po
index e6de81d..26308ff 100644
--- a/wiki/src/doc/anonymous_internet/onionshare.it.po
+++ b/wiki/src/doc/anonymous_internet/onionshare.it.po
@@ -3,15 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-08 10:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Sharing files with OnionShare\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!meta title=\"Condividere file con OnionShare\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -29,29 +29,42 @@ msgid ""
"onion*) within the Tor network. Any Tor user who you give this address to "
"can download the files you decided to share."
msgstr ""
+"Tails include [OnionShare](https://onionshare.org/), un servizio per il "
+"filesharing anonimo che permette di condividere file direttamente da Tails. "
+"Per permettere ciò, viene creato un Servizio Nascosto (un sito web il cui "
+"indirizzo termina con *.onion*) all'interno della rete Tor. Ogni utente Tor "
+"potrà, tramite questo indirizzo, scaricare i file che avete deciso di "
+"condividere."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "To share files with <span class=\"application\">OnionShare</span>:\n"
msgstr ""
+"Per condividere file con <span class=\"application\">OnionShare</span>\n"
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Start the [[file browser|doc/first_steps/"
"introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop#nautilus]]."
msgstr ""
+"Avviate il [[gestore dei file|doc/first_steps/"
+"introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop#nautilus]]."
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Right click on a file or folder in the file browser and choose <span class="
"\"guilabel\">Share via OnionShare</span>."
msgstr ""
+"Fate click con il tasto destro su un file o una cartella e selezionate <span "
+"class=\"guilabel\"> Share via OnionShare</span>."
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"If you want to add more files, drag and drop them into the window of <span "
"class=\"application\">OnionShare</span>."
msgstr ""
+"Se volete aggiungere più file, trascinateli e rilasciateli all'interno della "
+"finestra di <span class=\"application\">OnionShare</span>."
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
@@ -60,6 +73,10 @@ msgid ""
"\"application\">OnionShare</span> will stop sharing files after they have "
"been downloaded once."
msgstr ""
+"Se volete abilitare più download, deselezionate la casella <span class=\""
+"guilabel\">Stop sharing automatically</span>. In caso contrario <span class="
+"\"application\">OnionShare</span> smetterà di condividere i files dopo il "
+"loro primo download."
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
@@ -67,6 +84,9 @@ msgid ""
"available, an address similar to *http://bwwijokny5qplq5q.onion/assam-cover* "
"will be shown."
msgstr ""
+"Cliccate su <span class=\"guilabel\">Start Sharing</span>. Quando i file "
+"sono disponibili, verrà mostrato un indirizzo simile a questo "
+"*http://bwwijokny5qplq5q.onion/assam-cover*."
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
@@ -74,9 +94,14 @@ msgid ""
"\"application\">OnionShare</span> will inform you when the shared files are "
"being accessed."
msgstr ""
+"Adesso potete condividere l'indirizzo con chiunque, per esempio via email <"
+"span class=\"application\">OnionShare</span> vi informerà quando verrà "
+"effettuato l'accesso ai file condivisi."
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Once you close the <span class=\"application\">OnionShare</span> application "
"or shut down Tails, the files are not shared anymore."
msgstr ""
+"Una volta chiusa l'applicazione di <span class=\"application\""
+">OnionShare</span> o spento Tails, i file non saranno più condivisi."