summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/doc/anonymous_internet/unsafe_browser.de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'wiki/src/doc/anonymous_internet/unsafe_browser.de.po')
-rw-r--r--wiki/src/doc/anonymous_internet/unsafe_browser.de.po59
1 files changed, 46 insertions, 13 deletions
diff --git a/wiki/src/doc/anonymous_internet/unsafe_browser.de.po b/wiki/src/doc/anonymous_internet/unsafe_browser.de.po
index 5976456..e433ea1 100644
--- a/wiki/src/doc/anonymous_internet/unsafe_browser.de.po
+++ b/wiki/src/doc/anonymous_internet/unsafe_browser.de.po
@@ -3,23 +3,23 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-10 08:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: Tails\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-04 22:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-07 18:39+0100\n"
+"Last-Translator: Tails translators <tails@boum.org>\n"
+"Language-Team: Tails translators <tails@boum.org>\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Logging in to captive portals\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!meta title=\"Anmelden bei Captive Portals\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -32,6 +32,16 @@ msgid ""
"page. None of that works when Tor is used, so a browser with unrestricted "
"network access is necessary."
msgstr ""
+"Viele öffentlich zugängliche Internetverbindungen (auf die üblicherweise "
+"über eine drahtlose Netzwerkverbindung zugegriffen werden kann) verlangen "
+"von ihren Nutzenden, sich zu registrieren und anzumelden, um Internetzugriff "
+"zu erhalten. Dies umfasst sowohl kostenlose als auch kostenpflichtige "
+"Dienste, die z. B. in Internetcafé's, Bibliotheken, Flughäfen, Hotels, "
+"Universtitäten usw. aufgefunden werden können. Normalerweise werden in "
+"solchen Situationen *Captive Portals* jegliche Anfragen zu Websites abfangen "
+"und den Webbrowser zu einer Loginseite weiterleiten. Nichts davon "
+"funktioniert, wenn Tor benutzt wird, somit ist ein Browser mit "
+"uneingeschränktem Internetzugriff nötig."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -43,6 +53,13 @@ msgid ""
" <span class=\"guisubmenu\">Internet</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guimenuitem\">Unsafe Web Browser</span></span>.\n"
msgstr ""
+"Tails enthält einen <span class=\"application\">Unsicheren Browser</span> für diesen\n"
+"Zweck, dieser kann über das Menü\n"
+"<span class=\"menuchoice\">\n"
+" <span class=\"guimenu\">Anwendungen</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guisubmenu\">Internet</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guimenuitem\">Unsicherer Web Browser</span></span> \n"
+"gestartet werden.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -50,11 +67,13 @@ msgid ""
"The <span class=\"application\">Unsafe Browser</span> has a red and yellow theme\n"
"to differentiate it from [[<span class=\"application\">Tor Browser</span>|Tor_Browser]].\n"
msgstr ""
+"Der <span class=\"application\">Unsichere Browser</span> hat ein rotes und gelbes Farbschema\n"
+"um vom [[<span class=\"application\">Tor Browser</span>|Tor_Browser]] zu unterscheiden.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"caution\">\n"
-msgstr ""
+msgstr "<div class=\"caution\">\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -63,25 +82,28 @@ msgid ""
"anonymous</strong>. Use it only to log in to captive portals or to\n"
"[[browse web pages on the local network|advanced_topics/lan#browser]].</p>\n"
msgstr ""
+"<p><strong>Der <span class=\"application\">Unsichere Browser</span> ist nicht\n"
+"anonym</strong>. Nutzen Sie ihn nur, um sich in Captive Portals einzuloggen oder um\n"
+"[[Webseiten im lokalen Netzwerk anzusehen|advanced_topics/lan#browser]].</p>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
-msgstr ""
+msgstr "</div>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"note\">\n"
-msgstr ""
+msgstr "<div class=\"note\">\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet/unsafe_browser/chroot.inline\" raw=\"yes\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet/unsafe_browser/chroot.inline.de\" raw=\"yes\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid "Security recommendations:"
-msgstr ""
+msgstr "Sicherheitsempfehlungen:"
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
@@ -90,6 +112,10 @@ msgid ""
"mistake one browser for the other, which could have catastrophic "
"consequences."
msgstr ""
+"Führen Sie diesen Browser nicht zur zeitgleich mit dem [[<span class="
+"\"application\">Tor Browser</span>|Tor_Browser]] aus. Dies macht es einfach, "
+"einen Browser nicht mit dem anderen zu verwechseln, was verheerende Folgen "
+"haben könnte."
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
@@ -100,3 +126,10 @@ msgid ""
"navigation toolbar. The lack of the onion icon is another such visual "
"reminder."
msgstr ""
+"Wenn [[Windows Camouflage|doc/first_steps/startup_options/"
+"windows_camouflage]] benutzt wird, ist das rote Farbschema deaktiviert, um "
+"weniger Aufmerksamkeit zu erregen. Es ist dennoch möglich, den <span class="
+"\"application\">Unsicheren Browser</span> in Ruhe zu erkennen, da er die "
+"englische Wikipedia als voreingestellte (und einzige) Suchmaschine in der "
+"Adresszeile besitzt. Das Fehlen des Zwiebellogos ist ein weitere optische "
+"Erinnerung."