summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/doc/encryption_and_privacy/veracrypt.fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'wiki/src/doc/encryption_and_privacy/veracrypt.fr.po')
-rw-r--r--wiki/src/doc/encryption_and_privacy/veracrypt.fr.po228
1 files changed, 180 insertions, 48 deletions
diff --git a/wiki/src/doc/encryption_and_privacy/veracrypt.fr.po b/wiki/src/doc/encryption_and_privacy/veracrypt.fr.po
index bb032f1..31bf52b 100644
--- a/wiki/src/doc/encryption_and_privacy/veracrypt.fr.po
+++ b/wiki/src/doc/encryption_and_privacy/veracrypt.fr.po
@@ -5,30 +5,31 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-11 06:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-10 16:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-28 10:30+0000\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Using VeraCrypt encrypted volumes\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!meta title=\"Utiliser des volumes chiffrés avec VeraCrypt\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!toc levels=2]]\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Introduction to <span class=\"application\">VeraCrypt</span>\n"
-msgstr ""
+msgstr "Introduction à <span class=\"application\">VeraCrypt</span>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -36,11 +37,13 @@ msgid ""
"<span class=\"application\">[VeraCrypt](https://www.veracrypt.fr/)</span> is a\n"
"disk encryption tool that works on Windows, macOS, and Linux.\n"
msgstr ""
+"<span class=\"application\">[VeraCrypt](https://www.veracrypt.fr/)</span> est un\n"
+"outil de chiffrement de disque qui fonctionne sous Windows, macOS et Linux.\n"
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Comparison between <span class=\"application\">LUKS</span> and <span class=\"application\">VeraCrypt</span>\n"
-msgstr ""
+msgstr "Comparaison entre <span class=\"application\">LUKS</span> et <span class=\"application\">VeraCrypt</span>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -50,6 +53,10 @@ msgid ""
"standard for disk encryption in Linux. [[See our documentation about\n"
"<span class=\"application\">LUKS</span>.|encrypted_volumes]]\n"
msgstr ""
+"Vous pouvez également créer et ouvrir des volumes chiffrés\n"
+"<span class=\"application\">LUKS</span> dans Tails. <span class=\"application\">LUKS</span>\n"
+"est le standard pour le chiffrement de disque sous Linux. [[Voir notre documentation sur\n"
+"<span class=\"application\">LUKS</span>.|encrypted_volumes]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -62,6 +69,8 @@ msgid ""
"To create new <span class=\"application\">VeraCrypt</span> volumes, do so\n"
"outside of Tails. See the step-by-step guides by Security-in-a-Box:\n"
msgstr ""
+"Pour créer de nouveaux volumes <span class=\"application\">VeraCrypt</span>, vous devez\n"
+"le faire en dehors de Tails. Voir les guides pas à pas de Security-in-a-Box :\n"
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -70,16 +79,22 @@ msgid ""
"veracrypt/mac/) - [VeraCrypt for Linux](https://securityinabox.org/en/guide/"
"veracrypt/linux/)"
msgstr ""
+"- [VeraCrypt pour Windows](https://securityinabox.org/fr/guide/veracrypt/"
+"windows/)\n"
+"- [VeraCrypt pour macOS](https://securityinabox.org/en/guide/veracrypt/mac/) "
+"(en anglais)\n"
+"- [VeraCrypt pour Linux](https://securityinabox.org/fr/guide/veracrypt/"
+"linux/)"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"container-vs-partition\"></a>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"container-vs-partition\"></a>\n"
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Difference between file containers and partitions\n"
-msgstr ""
+msgstr "Différence entre les fichiers conteneurs et les partitions\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -87,21 +102,23 @@ msgid ""
"With <span class=\"application\">VeraCrypt</span> you can store your files\n"
"encrypted in two different kinds of *volumes*:\n"
msgstr ""
+"Avec <span class=\"application\">VeraCrypt</span> vous pouvez stocker vos fichiers\n"
+"dans deux types de *volumes* différents :\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<h3>File containers</h3>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<h3>Fichiers conteneurs</h3>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"icon\">\n"
-msgstr ""
+msgstr "<div class=\"icon\">\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img container-icon.png link=\"no\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!img container-icon.png link=\"no\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -112,16 +129,21 @@ msgid ""
"</div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
+"<div class=\"text\">\n"
+"<p>Un fichier conteneur est un seul gros fichier à l'intérieur duquel vous pouvez stocker\n"
+"plusieurs fichiers chiffrés, un peu comme un fichier ZIP.</p>\n"
+"</div>\n"
+"</div>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<h3>Partitions or drives</h3>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<h3>Partitions ou périphériques</h3>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img partition-icon.png link=\"no\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!img partition-icon.png link=\"no\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -133,16 +155,22 @@ msgid ""
"</div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
+"<div class=\"text\">\n"
+"<p>Généralement, les périphériques (clés USB et disques durs) ont une seule partition qui fait\n"
+"leur taille entière. De cette façon, vous pouvez par exemple chiffrer la totalité d'une clé USB.\n"
+"Mais les périphériques peuvent également êtres découpés en plusieurs partitions.\n"
+"</div>\n"
+"</div>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"parameters\"></a>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"parameters\"></a>\n"
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Unlocking parameters\n"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres de déverrouillage\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -151,10 +179,13 @@ msgid ""
"the following parameters, depending on the options that were selected when the\n"
"volume was created:\n"
msgstr ""
+"Pour déverrouiller un volume <span class=\"application\">VeraCrypt</span>, vous pourrez avoir besoin\n"
+"des paramètres suivants, en fonction des options qui ont été sélectionnées lors de\n"
+"la création du volume :\n"
#. type: Plain text
msgid "- **Passphrase**"
-msgstr ""
+msgstr "- **Phrase de passe**"
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
@@ -162,6 +193,9 @@ msgid ""
"\"application\">VeraCrypt</span> volume can be unlocked using a particular "
"file or set of files."
msgstr ""
+"**Fichiers clés** : à la place ou en plus de la phrase de passe, un volume "
+"<span class=\"application\">VeraCrypt</span> peut être déverrouillé en "
+"utilisant un fichier ou un ensemble de fichiers particulier."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -169,12 +203,16 @@ msgid ""
" [See the <span class=\"application\">VeraCrypt</span> documentation on\n"
" keyfiles.](https://www.veracrypt.fr/en/Keyfiles.html)\n"
msgstr ""
+" [Voir la documentation de <span class=\"application\">VeraCrypt</span> sur\n"
+" les fichiers clés](https://www.veracrypt.fr/en/Keyfiles.html) (en anglais).\n"
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"**PIM**: a number that is needed if it was specified when creating the <span "
"class=\"application\">VeraCrypt</span> volume."
msgstr ""
+"**PIM** : un nombre qui est nécessaire si il a été spécifié lors de la "
+"création du volume <span class=\"application\">VeraCrypt</span>."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -182,11 +220,13 @@ msgid ""
" [See the <span class=\"application\">VeraCrypt</span> documentation on\n"
" PIM.](https://www.veracrypt.fr/en/Personal%20Iterations%20Multiplier%20\\(PIM\\).html)\n"
msgstr ""
+" [Voir la documentation de <span class=\"application\">VeraCrypt</span> sur\n"
+" PIM](https://www.veracrypt.fr/en/Personal%20Iterations%20Multiplier%20\\(PIM\\).html) (en anglais).\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"bug\">\n"
-msgstr ""
+msgstr "<div class=\"bug\">\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -194,17 +234,21 @@ msgid ""
"<p>Due to current limitations in Debian, using a PIM fails in Tails. It\n"
"will become possible in Tails 4.0 (late 2019).</p>\n"
msgstr ""
+"<p>À cause de limitations actuelles dans Debian, l'utilisation d'un PIM échoue dans Tails. Cela\n"
+"devrait devenir possible dans Tails 4.0 (fin 2019).</p>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
-msgstr ""
+msgstr "</div>\n"
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"**Hidden volume**: if you want to unlock the hidden volume inside the <span "
"class=\"application\">VeraCrypt</span> volume."
msgstr ""
+"**Volume caché** : si vous voulez déverrouiller le volume caché à "
+"l'intérieur du volume <span class=\"application\">VeraCrypt</span>."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -212,12 +256,16 @@ msgid ""
" [See the <span class=\"application\">VeraCrypt</span> documentation on hidden\n"
" volumes.](https://www.veracrypt.fr/en/Hidden%20Volume.html)\n"
msgstr ""
+" [Voir la documentation de <span class=\"application\">VeraCrypt</span> sur les volumes\n"
+" cachés](https://www.veracrypt.fr/en/Hidden%20Volume.html) (en anglais).\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"- **System volume**: if you want to unlock an encrypted Windows system "
"partition."
msgstr ""
+"- **Volume système** : si vous voulez déverrouiller une partition système "
+"Windows chiffrée."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -225,26 +273,28 @@ msgid ""
" [See the <span class=\"application\">VeraCrypt</span> documentation on\n"
" encrypting a Windows system partition.](https://www.veracrypt.fr/en/System%20Encryption.html)\n"
msgstr ""
+" [Voir la documentation de <span class=\"application\">VeraCrypt</span> sur le\n"
+" chiffrement d'une partition système Windows](https://www.veracrypt.fr/en/System%20Encryption.html) (en anglais).\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Using a file container\n"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser un fichier conteneur\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img container-icon.png link=\"no\" alt=\"\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!img container-icon.png link=\"no\" alt=\"\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"container-files\"></a>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"container-files\"></a>\n"
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Unlocking a file container without keyfiles\n"
-msgstr ""
+msgstr "Déverrouiller un fichier conteneur sans fichiers clés\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -255,34 +305,46 @@ msgid ""
" <span class=\"guisubmenu\">Utilities</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guisubmenuitem\">Unlock VeraCrypt Volumes</span></span>.\n"
msgstr ""
+"1. Choisissez\n"
+" <span class=\"menuchoice\">\n"
+" <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guisubmenu\">Utilitaires</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guisubmenuitem\">Déverrouiller des volumes VeraCrypt</span></span>.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " [[!img unlock-veracrypt-volumes.png link=\"no\" alt=\"\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [[!img unlock-veracrypt-volumes.png link=\"no\" alt=\"\"]]\n"
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Click <span class=\"button\">Add</span> and choose the file container that "
"you want to unlock."
msgstr ""
+"Cliquez sur <span class=\"button\">Ajouter</span> et choisissez le fichier "
+"conteneur que vous voulez déverrouiller."
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Enter the parameters to unlock the volume. For more information, see the "
"[[Unlocking parameters|veracrypt#parameters]] section above."
msgstr ""
+"Entrez les paramètres pour déverrouiller le volume. Pour plus d'information, "
+"voir plus haut la section [[Paramètres de déverrouillage|"
+"veracrypt#parameters]]."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " Click <span class=\"button\">Unlock</span>.\n"
-msgstr ""
+msgstr " Cliquez sur <span class=\"button\">Déverrouiller</span>.\n"
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"<span class=\"application\">Unlock VeraCrypt Volumes</span> unlocks your "
"volume."
msgstr ""
+"<span class=\"application\">Déverrouiller des volumes VeraCrypt</span> "
+"déverrouille votre volume."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -291,22 +353,27 @@ msgid ""
" password), click on <span class=\"button\">Unlock</span> to try\n"
" unlocking again.\n"
msgstr ""
+" Si le déverrouillage du volume échoue (par exemple, si vous avez mal tapé le\n"
+" mot de passe), cliquez sur <span class=\"button\">Déverrouiller</span> pour essayer\n"
+" le déverrouillage à nouveau.\n"
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Click <span class=\"button\">Open</span> to open the volume in the <span "
"class=\"application\">Files</span> browser."
msgstr ""
+"Cliquez sur <span class=\"button\">Ouvrir</span> pour ouvrir le volume dans "
+"le navigateur de <span class=\"application\">fichiers</span>."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"container-disks\"></a>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"container-disks\"></a>\n"
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Unlocking a file container with keyfiles\n"
-msgstr ""
+msgstr "Déverrouiller un fichier conteneur avec fichiers clés\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -318,6 +385,12 @@ msgid ""
" <span class=\"guisubmenuitem\">Disks</span></span>\n"
" to start the <span class=\"application\">Disks</span> utility.\n"
msgstr ""
+"1. Choisissez\n"
+" <span class=\"menuchoice\">\n"
+" <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guisubmenu\">Utilitaires</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guisubmenuitem\">Disques</span></span>\n"
+" pour démarrer l'utilitaire <span class=\"application\">Disques</span>.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -327,16 +400,22 @@ msgid ""
" <span class=\"guimenuitem\">Attach Disk Image&hellip;</span></span> from the\n"
" top navigation bar.\n"
msgstr ""
+"1. Choisissez <span class=menuchoice\">\n"
+" <span class=\"guimenu\">Disques</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guimenuitem\">Attacher l'image disque&hellip;</span></span> dans la\n"
+" barre de navigation supérieure.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " [[!img disks-menu.png link=\"no\" alt=\"\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [[!img disks-menu.png link=\"no\" alt=\"\"]]\n"
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"In the <span class=\"button\">Select Disk Image to Attach</span> dialog:"
msgstr ""
+"Dans la fenêtre <span class=\"button\">Sélectionner l'image disque à "
+"attacher</span> :"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
@@ -344,38 +423,49 @@ msgid ""
"check box in the bottom-left corner if you want to modify the content of the "
"file container."
msgstr ""
+"Désélectionnez la case <span class=\"guilabel\">Définir le périphérique "
+"boucle en lecture seule</span> dans le coin en bas à gauche si vous voulez "
+"modifier le contenu du fichier conteneur."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " [[!img read-only.png link=\"no\" alt=\"\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [[!img read-only.png link=\"no\" alt=\"\"]]\n"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"Choose <span class=\"guilabel\">All Files</span> in the file filter in the "
"bottom-right corner."
msgstr ""
+"Choisissez <span class=\"guilabel\">Tous les fichiers</span> dans le filtre "
+"de fichier dans le coin en bas à droite."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " [[!img all-files.png link=\"no\" alt=\"\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [[!img all-files.png link=\"no\" alt=\"\"]]\n"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"Navigate to the folder containing the file container that you want to open."
msgstr ""
+"Naviguez jusqu'au dossier contenant le fichier conteneur que vous voulez "
+"ouvrir."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"Select the file container and click <span class=\"button\">Attach</span>."
msgstr ""
+"Sélectionnez le fichier conteneur et cliquez sur <span class=\"button"
+"\">Attacher</span>."
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"In the left pane, select the new <span class=\"guilabel\">Loop Device</span> "
"that corresponds to your file container."
msgstr ""
+"Dans le panneau de gauche, sélectionnez le nouveau <span class=\"guilabel"
+"\">Loop Device</span> qui correspond à votre fichier conteneur."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -383,11 +473,13 @@ msgid ""
" In the right pane, it should have an\n"
" <span class=\"guilabel\">Encrypted?</span> label.\n"
msgstr ""
+" Dans le panneau droit, il devrait avoir une\n"
+" étiquette <span class=\"guilabel\">Encrypted?</span>.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " [[!img container-locked.png link=\"no\" alt=\"\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [[!img container-locked.png link=\"no\" alt=\"\"]]\n"
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
@@ -395,6 +487,9 @@ msgid ""
"encrypted partition\" class=\"symbolic\" link=\"no\"]]</span> button in the "
"right pane."
msgstr ""
+"Cliquez sur le bouton <span class=\"button\">[[!img lib/unlock.png alt="
+"\"Déverrouiller la partition chiffrée sélectionnée\" class=\"symbolic\" link="
+"\"no\"]]</span> dans le panneau droit."
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
@@ -402,6 +497,9 @@ msgid ""
"has a <span class=\"guilabel\">FAT</span> or <span class=\"guilabel\">NTFS</"
"span> content."
msgstr ""
+"Sélectionnez le système de fichiers qui apparaît en dessous du volume "
+"déverrouillé. Il a probablement un contenu <span class=\"guilabel\">FAT</"
+"span> ou <span class=\"guilabel\">NTFS</span>."
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
@@ -409,6 +507,9 @@ msgid ""
"\"Mount selected partition\" class=\"symbolic\" link=\"no\"]]</span> button "
"to mount the volume."
msgstr ""
+"Cliquez sur le bouton <span class=\"button\">[[!img lib/media-playback-start."
+"png alt=\"Monter la partition sélectionnée\" class=\"symbolic\" link=\"no"
+"\"]]</span> pour monter le volume."
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
@@ -416,15 +517,18 @@ msgid ""
"right pane to open the volume in the <span class=\"application\">Files</"
"span> browser."
msgstr ""
+"Cliquez sur le lien <span class=\"filename\">*/media/amnesia/*</span> dans "
+"le panneau droit pour ouvrir le volume dans le navigateur de <span class="
+"\"application\">fichiers</span>."
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Closing a file container\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fermer un fichier conteneur\n"
#. type: Plain text
msgid "You can either:"
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez au choix :"
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
@@ -433,11 +537,15 @@ msgid ""
"class=\"symbolic\" link=\"no\"]]</span> button on the label of the volume "
"corresponding to your file container."
msgstr ""
+"Dans la barre latérale du navigateur de <span class=\"application"
+"\">fichiers</span>, cliquez sur le bouton <span class=\"button\">[[!img lib/"
+"media-eject.png alt=\"Éjecter\" class=\"symbolic\" link=\"no\"]]</span> dans "
+"l'étiquette du volume correspondant à votre fichier conteneur."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " [[!img eject-container.png link=\"no\" alt=\"\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [[!img eject-container.png link=\"no\" alt=\"\"]]\n"
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
@@ -446,26 +554,30 @@ msgid ""
"\"no\" alt=\"\"]]</span> button in the line that corresponds to your file "
"container."
msgstr ""
+"Dans <span class=\"application\">Déverrouiller des volumes VeraCrypt</span>, "
+"cliquez sur le bouton <span class=\"button\">[[!img lib/window-close.png "
+"class=\"symbolic\" link=\"no\" alt=\"\"]]</span> sur la ligne correspondant "
+"à votre fichier conteneur."
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Using a partition or drive\n"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser une partition ou un périphérique\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img partition-icon.png link=\"no\" alt=\"\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!img partition-icon.png link=\"no\" alt=\"\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"partition-files\"></a>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"partition-files\"></a>\n"
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Unlocking a partition or drive without keyfiles\n"
-msgstr ""
+msgstr "Déverrouiller une partition ou un périphérique sans fichiers clés\n"
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
@@ -473,6 +585,9 @@ msgid ""
"administration password|doc/first_steps/startup_options/"
"administration_password]] when starting Tails."
msgstr ""
+"Si votre partition ou périphérique est un disque dur interne, [[configurez "
+"un mot de passe d'administration|doc/first_steps/startup_options/"
+"administration_password]] lors du démarrage de Tails."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -480,54 +595,63 @@ msgid ""
" Otherwise, plug in the USB stick or the hard disk that you want to\n"
" unlock.\n"
msgstr ""
+" Sinon, branchez la clé USB ou le disque dur que vous voulez\n"
+" déverrouiller.\n"
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"In the list of partitions, click <span class=\"button\">Unlock</span> in the "
"line that corresponds to your USB stick or hard disk."
msgstr ""
+"Dans la liste des partitions, cliquez sur <span class=\"button"
+"\">Déverouiller</span> sur la ligne qui correspond à votre clé USB ou disque "
+"dur."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " [[!img unlock-veracrypt-volumes-with-partition.png link=\"no\" alt=\"\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [[!img unlock-veracrypt-volumes-with-partition.png link=\"no\" alt=\"\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"partition-disks\"></a>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"partition-disks\"></a>\n"
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Unlocking a partition or drive with keyfiles\n"
-msgstr ""
+msgstr "Déverrouiller une partition ou un périphérique avec fichiers clés\n"
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"In the left pane, select the drive that corresponds to your USB stick or "
"hard disk."
msgstr ""
+"Dans le panneau gauche, sélectionnez le périphérique qui correspond à votre "
+"clé USB ou disque dur."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " [[!img partition-locked.png link=\"no\" alt=\"\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [[!img partition-locked.png link=\"no\" alt=\"\"]]\n"
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"In the right pane, select the partition that corresponds to your *VeraCrypt* "
"volume."
msgstr ""
+"Dans le panneau droit, sélectionnez la partition qui correspond à votre "
+"volume *VeraCrypt*."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " It should have an <span class=\"guilabel\">Encrypted?</span> label.\n"
-msgstr ""
+msgstr " Elle devrait avoir une étiquette <span class=\"guilabel\">Encrypted?</span>.\n"
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Closing a partition or drive\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fermer une partition ou un périphérique\n"
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
@@ -536,11 +660,15 @@ msgid ""
"class=\"symbolic\" link=\"no\"]]</span> button on the label of the volume "
"corresponding to your partition."
msgstr ""
+"Dans la barre latérale du navigateur de <span class=\"application"
+"\">fichiers</span>, cliquez sur le bouton <span class=\"button\">[[!img lib/"
+"media-eject.png alt=\"Éjecter\" class=\"symbolic\" link=\"no\"]]</span> dans "
+"l'étiquette du volume correspondant à votre partition."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " [[!img eject-partition.png link=\"no\" alt=\"\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [[!img eject-partition.png link=\"no\" alt=\"\"]]\n"
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
@@ -549,3 +677,7 @@ msgid ""
"\"no\" alt=\"\"]]</span> button in the line that corresponds to your USB "
"stick or hard disk."
msgstr ""
+"Dans <span class=\"application\">Déverrouiller des volumes VeraCrypt</span>, "
+"cliquez sur le bouton <span class=\"button\">[[!img lib/window-close.png "
+"class=\"symbolic\" link=\"no\" alt=\"\"]]</span> sur la ligne correspondant "
+"à votre clé USB ou disque dur."