summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/doc/first_steps/accessibility.de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'wiki/src/doc/first_steps/accessibility.de.po')
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/accessibility.de.po82
1 files changed, 46 insertions, 36 deletions
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/accessibility.de.po b/wiki/src/doc/first_steps/accessibility.de.po
index 49e3929..6d4b41b 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/accessibility.de.po
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/accessibility.de.po
@@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-16 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-17 16:45+0100\n"
-"Last-Translator: spriver <spriver@autistici.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-12 21:00+0100\n"
+"Last-Translator: Tails translators\n"
"Language-Team: Tails Translation Team <tails-l10n@boum.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Keyboard shortcuts\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tastaturkürzel\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -89,36 +89,50 @@ msgid ""
"<tr><td>Turn zoom on or off</td><td>Alt+Super+8</td></tr>\n"
"</table>\n"
msgstr ""
+"<table>\n"
+"<tr><td>Bildschirmleser ein- oder ausschalten</td><td>Alt+Super+S</td></tr>\n"
+"<tr><td>Vergrößerung ein- oder ausschalten</td><td>Alt+Super+8</td></tr>\n"
+"</table>\n"
#. type: Plain text
msgid "To access the universal access menu using the keyboard:"
-msgstr ""
+msgstr "Um das Barrierefreiheitsmenü mit der Tastatur zu erreichen:"
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Press <span class=\"keycap\">Ctrl+Alt+Tab</span> to move the keyboard focus "
"to the top bar."
msgstr ""
+"Betätigen Sie <span class=\"keycap\">Ctrl+Alt+Tab</span>, um die "
+"Tastaturauswahl in die obere Bildschirmleiste zu bewegen."
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Use the arrow keys on the keyboard to select the universal access menu."
msgstr ""
+"Benutzen Sie die Pfeiltasten auf der Tastatur, um das Barrierefreiheitsmenü "
+"auszuwählen."
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Press <span class=\"button\">Enter</span> to open the menu."
msgstr ""
+"Drücken Sie <span class=\"button\">Enter</span>, um das Menü zu öffnen."
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Use the up and down arrow keys to select items in the menu."
msgstr ""
+"Benutzen Sie die Auf- und Ab-Pfeiltasten, um die Einträge des Menüs "
+"auszwählen."
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Press <span class=\"button\">Space</span> to toggle the selected item."
msgstr ""
+"Drücken Sie die <span class=\"button\">Leertaste</span>, um die Einträge "
+"aus- und abzuwählen."
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Press <span class=\"button\">Esc</span> to close the menu."
msgstr ""
+"Drücken Sie <span class=\"button\">Esc</span>, um das Menü zu schließen."
#. type: Title =
#, no-wrap
@@ -152,7 +166,7 @@ msgstr "<div class=\"bug\">\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<p>The screen reader takes around 10 seconds to start.</p>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Der Bildschirmleser braucht etwa 10 Sekunden, um zu starten.</p>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -160,49 +174,36 @@ msgid "</div>\n"
msgstr "</div>\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "<p>The screen reader does not work with <span class=\"application\">Tails\n"
-#| "Installer</span> nor with the <span class=\"application\">Unsafe\n"
-#| "Web Browser</span> and <span class=\"application\">I2P Browser</span>.</p>\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"<p>The screen reader does not work with the <span class=\"application\">Unsafe\n"
"Browser</span>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Der Bildschirmleser funktioniert weder mit dem <span class=\"application\">Tails\n"
-"Installer</span> noch mit dem <span class=\"application\">Unsicheren\n"
-"Browser</span>.</p>\n"
+"<p>Der Bildschirmleser funktioniert nicht mit dem\n"
+"<span class=\"application\">Unsicheren Browser</span>.</p>\n"
#. type: Title =
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Screen reader\n"
+#, no-wrap
msgid "Screen keyboard\n"
-msgstr "Bildschirmleser\n"
+msgstr "Bildschirmtastatur\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "To hear screen elements spoken to you, you can activate the\n"
-#| "<span class=\"guilabel\">Screen Reader</span> accessibility feature.\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"If you prefer a pointing device over the keyboard, you can activate the\n"
"<span class=\"guilabel\">Screen Keyboard</span> accessibility feature.\n"
msgstr ""
-"Um Bildschirmelemente vorgelesen zu bekommen, verwenden Sie die Barrierefreiheitsfunktion <span\n"
-"class=\"guilabel\">Bildschirmleser</span>.\n"
+"Falls Sie anstelle einer Tastatur ein Zeigegerät bevorzugen, verwenden Sie die Barrierefreiheitsfunktion <span\n"
+"class=\"guilabel\">Bildschirmtastatur</span>.\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "For more detailed documentation refer to the official [<span\n"
-#| "class=\"application\">Orca</span> Screen Reader\n"
-#| "documentation](https://help.gnome.org/users/orca/stable/).\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"For more detailed documentation refer to the official\n"
"[<span class=\"application\">GNOME</span> Screen Keyboard documentation](https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/keyboard-osk.html.en).\n"
msgstr ""
-"Für eine ausführlichere Beschreibung lesen Sie bitte die offizielle [Dokumentation des <span\n"
-"class=\"application\">Orca</span> Bildschirmlesers](https://help.gnome.org/users/orca/stable/index.html.de).\n"
+"Für eine ausführlichere Beschreibung lesen Sie bitte die offizielle [Dokumentation der <span\n"
+"class=\"application\">GNOME</span> Bildschirmtastatur](https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/keyboard-osk.html.de).\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
@@ -238,16 +239,25 @@ msgstr ""
" <span class=\"guimenuitem\">Dasher</span></span>.\n"
#~ msgid "<span class=\"application\">Florence</span> virtual keyboard\n"
-#~ msgstr "Die Bildschirmtastatur <span class=\"application\">Florence</span>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Bildschirmtastatur <span class=\"application\">Florence</span>\n"
#~ msgid ""
#~ "If you prefer a pointing device over the keyboard, you can open the\n"
#~ "[[<span class=\"application\">Florence</span> virtual\n"
-#~ "keyboard|first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop#florence]] from the top bar:\n"
+#~ "keyboard|first_steps/"
+#~ "introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop#florence]] from the top bar:\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Falls Sie anstelle einer Tastatur ein Zeigegerät bevorzugen, können Sie die\n"
+#~ "Falls Sie anstelle einer Tastatur ein Zeigegerät bevorzugen, können Sie "
+#~ "die\n"
#~ "[[Bildschirmtastatur <span class=\"application\">Florence</span>\n"
-#~ "|first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop#florence]] aus der oberen Leiste heraus öffnen:\n"
+#~ "|first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop#florence]] aus "
+#~ "der oberen Leiste heraus öffnen:\n"
-#~ msgid "[[!img doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/florence.png alt=\"Florence icon in the top bar\" link=\"no\"]]\n"
-#~ msgstr "[[!img doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/florence.png alt=\"Symbol von Florence in der oberen Leiste\" link=\"no\"]]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "[[!img doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/"
+#~ "florence.png alt=\"Florence icon in the top bar\" link=\"no\"]]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "[[!img doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/"
+#~ "florence.png alt=\"Symbol von Florence in der oberen Leiste\" link=\"no"
+#~ "\"]]\n"