summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/doc/first_steps/installation/manual/linux.de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'wiki/src/doc/first_steps/installation/manual/linux.de.po')
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/installation/manual/linux.de.po108
1 files changed, 78 insertions, 30 deletions
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/installation/manual/linux.de.po b/wiki/src/doc/first_steps/installation/manual/linux.de.po
index e845454..9522988 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/installation/manual/linux.de.po
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/installation/manual/linux.de.po
@@ -3,63 +3,67 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-04 12:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: Tails\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-20 20:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-15 16:19+0100\n"
+"Last-Translator: Tails translators <tails@boum.org>\n"
+"Language-Team: Tails T10n <tails-l10n@boum.org>\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Manual installation using Linux\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!meta title=\"Manuelle Installation unter Linux\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!inline pages=\"doc/first_steps/manual_usb_installation.intro\" raw=\"yes\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!inline pages=\"doc/first_steps/manual_usb_installation.intro.de\" raw=\"yes\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid "This technique uses the command line."
-msgstr ""
+msgstr "Bei dieser Vorgehensweise wird die Kommandozeile benutzt."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=1]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!toc levels=1]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"step_1\"></a>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"step_1\"></a>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<h2 class=\"bullet-number-one\">Find out the device name of the device</h2>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<h2 class=\"bullet-number-one\">Den Gerätenamen des Speichermediums herausfinden</h2>\n"
#. type: Plain text
msgid "The device name should be something like `/dev/sdb`, `/dev/sdc`, etc."
-msgstr ""
+msgstr "Der Gerätename sollte etwa `/dev/sdb`, `/dev/sdc`, usw. lauten."
#. type: Plain text
msgid ""
"If you are not sure about the exact device name, with GNOME, do the "
"following:"
msgstr ""
+"Wenn Sie sich nicht sicher sind, wie der exakte Gerätename lautet, tun Sie "
+"folgendes in GNOME:"
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid ""
"Make sure that the USB stick or SD card onto which you want to install Tails "
"is unplugged."
msgstr ""
+"Stellen Sie sicher, dass der USB-Stick oder die SD-Karte, auf welche(n) Sie "
+"Tails installieren möchten, nicht angeschlossen ist."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -71,32 +75,44 @@ msgid ""
" <span class=\"guimenuitem\">Disk Utility</span>\n"
" </span>\n"
msgstr ""
+" 1. Öffnen Sie die <span class=\"application\">Laufwerksverwaltung</span> aus dem Menü\n"
+" <span class=\"menuchoice\">\n"
+" <span class=\"guimenu\">Anwendungen</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guisubmenu\">Zubehör</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guimenuitem\">Laufwerksverwaltung</span>\n"
+" </span>\n"
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid ""
"<span class=\"application\">Disk Utility</span> lists all the current "
"storage devices in the left pane of the window."
msgstr ""
+"Die <span class=\"application\">Laufwerksverwaltung</span> listet alle "
+"aktuellen Datenträger im linken Fensterbereich auf."
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid "Plug the USB stick or SD card onto which you want to install Tails."
msgstr ""
+"Schließen Sie den USB-Stick oder die SD-Karte an, auf welche(n) Sie Tails "
+"installieren möchten."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " A new device appears in the list of storage devices. Click on it.\n"
-msgstr ""
+msgstr " Ein neues Gerät erscheint in der Liste der Speichermedien. Wählen Sie es aus.\n"
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid ""
"In the right pane of the window, verify that the device corresponds to your "
"device, its brand, its size, etc."
msgstr ""
+"Überprüfen Sie im rechten Fensterbereich, dass das Gerät Ihrem "
+"Speichermedium entspricht, den Hersteller, die Größe, usw."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " [[!img destination_device_description.png link=no alt=\"Drive description containing: 'Device: /dev/sdc'\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [[!img destination_device_description.png link=no alt=\"Drive description containing: 'Device: /dev/sdc'\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -104,11 +120,14 @@ msgid ""
" On this screenshot, the USB stick is a Kingston DataTraveler of 2.0\n"
" GB and its device name is `/dev/sdc`. Yours are probably different.\n"
msgstr ""
+" In diesem Bildschirmfoto ist der USB-Stick ein Kingston DataTraveler\n"
+" mit einer Größe von 2.0 GB und der Gerätename lautet `/dev/sdc`. Ihrer\n"
+" lautet möglicherweise anders.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"caution\">\n"
-msgstr ""
+msgstr "<div class=\"caution\">\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -117,26 +136,29 @@ msgid ""
"proceeding or <strong>you risk overwriting any hard disk on the\n"
"system</strong>.\n"
msgstr ""
+"Falls Sie sich über den Gerätenamen unsicher sind, sollten Sie den Vorgang\n"
+"abbrechen oder <strong>Sie riskieren das Überschreiben jeglicher Datenträger\n"
+"des Systems</strong>.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
-msgstr ""
+msgstr "</div>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"step_2\"></a>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"step_2\"></a>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<h2 class=\"bullet-number-two\">Do the copy</h2>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<h2 class=\"bullet-number-two\">Das Kopieren durchführen</h2>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<p><strong>All the data on the installed device will be lost.</strong></p>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<p><strong>Alle Daten auf dem zu installierenden Speichermedium gehen verloren.</strong></p>\n"
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -144,26 +166,31 @@ msgid ""
"ISO image that you want to copy and `[device]` with the device name found in "
"step 1."
msgstr ""
+"Führen Sie folgende Befehle aus und ersetzen Sie `[tails.iso]` mit dem Pfad "
+"zur ISO-Datei, die Sie kopieren möchten und `[device]` mit dem Gerätenamen, "
+"den Sie in Schritt 1 herausgefunden haben."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " dd if=[tails.iso] of=[device] bs=16M && sync\n"
-msgstr ""
+msgstr " dd if=[tails.iso] of=[device] bs=16M && sync\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"Here is an example of the commands to execute, yours are probably different:"
msgstr ""
+"Hier ist ein Beispiel der auszuführenden Befehle, Ihre lauten möglicherweise "
+"anders:"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " dd if='/home/amnesia/Desktop/tails-0.6.2.iso' of=/dev/sdc bs=16M && sync\n"
-msgstr ""
+msgstr " dd if='/home/amnesia/Desktop/tails-0.6.2.iso' of=/dev/sdc bs=16M && sync\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"tip\">\n"
-msgstr ""
+msgstr "<div class=\"tip\">\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -176,17 +203,27 @@ msgid ""
"terminal. This should insert the correct path to the ISO image in the terminal.\n"
"Then complete the command and execute it.\n"
msgstr ""
+"Falls Sie sich nicht über den Pfad zur ISO-Datei sicher sind oder Sie eine\n"
+"<span class=\"guilabel\">No such file or directory</span> Fehlermeldung\n"
+"erhalten, können Sie zuerst <code>dd</code> gefolgt von einem Leerzeichen\n"
+"eingeben und dann das Icon der ISO-Datei per Drag and Drop aus einem\n"
+"Datei-Browser in das Terminal ziehen. Dies sollte den korrekten Pfad zur\n"
+"ISO-Datei in das Terminal einfügen. Vervollständigen Sie anschließend den Befehl\n"
+"und führen Sie ihn aus.\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"If you don't see any error message, Tails is being copied onto the device. "
"The whole process might take some time, generally a few minutes."
msgstr ""
+"Falls Sie keine Fehlermeldung sehen, wird Tails auf das Speichermedium "
+"kopiert. Der gesamte Vorgang kann etwas Zeit in Anspruch nehmen, in der "
+"Regel einige Minuten."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"next\">\n"
-msgstr ""
+msgstr "<div class=\"next\">\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -194,27 +231,31 @@ msgid ""
"<p>Once the command prompt reappears, you can shutdown your computer, and\n"
"[[start Tails|start_tails]] from this new device.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Sobald die Eingabeaufforderung wieder erscheint, können Sie Ihren Computer herunterfahren und\n"
+"Tails von diesem neuen Speichermedium [[starten|start_tails]].</p>\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Troubleshooting\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fehlersuche\n"
#. type: Title ###
#, no-wrap
msgid "dd: /dev/sdx: No such file or directory"
-msgstr ""
+msgstr "dd: /dev/sdx: No such file or directory"
#. type: Plain text
msgid ""
"Then double-check the name of the device you found in [[step 1|"
"linux#step_1]]."
msgstr ""
+"Überprüfen Sie nochmals den Namen des Speichermedium, den Sie im [[ersten "
+"Schritt|linux#step_1]] ermittelt haben."
#. type: Title ###
#, no-wrap
msgid "dd: /dev/sdx: Permission denied"
-msgstr ""
+msgstr "dd: /dev/sdx: Permission denied"
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -223,19 +264,26 @@ msgid ""
"problem and you could need to gain administration privileges before running "
"the commands in the terminal. That could be:"
msgstr ""
+"Sie haben möglicherweise einen Fehler beim Gerätenamen gemacht, bitte "
+"überprüfen Sie diesen nochmals. Wenn Sie sich beim Gerätenamen sicher sind, "
+"könnte ein Berechtigungsfehler vorliegen und es könnte nötig sein, dass Sie "
+"administrative Rechte vor dem Ausführen der Befehle in der Kommandozeile "
+"erlangen müssen. Das könnte so sein:"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " sudo dd if=[tails.iso] of=[device] bs=16M && sync\n"
-msgstr ""
+msgstr " sudo dd if=[tails.iso] of=[device] bs=16M && sync\n"
#. type: Title ###
#, no-wrap
msgid "dd: tails.iso: No such file or directory"
-msgstr ""
+msgstr "dd: tails.iso: No such file or directory"
#. type: Plain text
msgid ""
"Then you surely have committed a mistake on the path to the ISO image in "
"[[step 2|linux#step_2]]."
msgstr ""
+"Sie haben gewiss einen Fehler beim Pfad zur ISO-Datei in [[Schritt 2|"
+"linux#step_2]] gemacht."