summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/doc/first_steps/installation/manual/linux.pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'wiki/src/doc/first_steps/installation/manual/linux.pt.po')
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/installation/manual/linux.pt.po278
1 files changed, 122 insertions, 156 deletions
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/installation/manual/linux.pt.po b/wiki/src/doc/first_steps/installation/manual/linux.pt.po
index 6370abe..5c56ec6 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/installation/manual/linux.pt.po
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/installation/manual/linux.pt.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-25 11:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-12 12:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-13 15:20+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-26 16:17-0300\n"
"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
@@ -16,16 +16,14 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "[[!meta title=\"Manually installing onto a USB stick, for Linux\"]]\n"
+#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Manual installation using Linux\"]]\n"
-msgstr "[[!meta title=\"Instalando manualmente em uma memória USB no Linux\"]]\n"
+msgstr "[[!meta title=\"Instalação manual usando linux\"]]\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "[[!inline pages=\"doc/first_steps/installation/manual.intro\" raw=\"yes\"]]\n"
+#, no-wrap
msgid "[[!inline pages=\"doc/first_steps/manual_usb_installation.intro\" raw=\"yes\"]]\n"
-msgstr "[[!inline pages=\"doc/first_steps/installation/manual.intro.pt\" raw=\"yes\"]]\n"
+msgstr "[[!inline pages=\"doc/first_steps/manual_usb_installation.intro.pt\" raw=\"yes\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid "This technique uses the command line."
@@ -45,19 +43,38 @@ msgstr "<h2 class=\"bullet-number-one\">Instale o isohybrid</h2>\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Under Debian or Ubuntu the `isohybrid` utility is included in the "
-#| "`syslinux` package. You can do:"
+#| "`syslinux` package. To install it, you can execute the following command:"
msgid ""
-"Under Debian or Ubuntu the `isohybrid` utility is included in the `syslinux` "
-"package. To install it, you can execute the following command:"
+"In **Debian Wheezy**, **Ubuntu 14.04**, and earlier the `isohybrid` utility "
+"is included in the `syslinux` package. To install it, execute the following "
+"command:"
msgstr ""
"No Debian ou Ubuntu, o utilitário `isohybrid` está incluído no pacote "
-"`syslinux`. Você pode fazer:"
+"`syslinux`. Para instalá-lo, você pode executar o seguinte comando:"
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid " apt-get install syslinux\n"
+#, no-wrap
msgid " sudo apt-get install syslinux\n"
-msgstr " apt-get install syslinux\n"
+msgstr " sudo apt-get install syslinux\n"
+
+#. type: Plain text
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Under Debian or Ubuntu the `isohybrid` utility is included in the "
+#| "`syslinux` package. To install it, you can execute the following command:"
+msgid ""
+"In **Debian Jessie**, **Ubuntu 14.10**, and later the `isohybrid` utility is "
+"included in the `syslinux-utils` package. To install it, execute the "
+"following command:"
+msgstr ""
+"No Debian ou Ubuntu, o utilitário `isohybrid` está incluído no pacote "
+"`syslinux`. Para instalá-lo, você pode executar o seguinte comando:"
+
+#. type: Plain text
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid " sudo apt-get install syslinux\n"
+msgid " sudo apt-get install syslinux-utils\n"
+msgstr " sudo apt-get install syslinux\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -65,29 +82,29 @@ msgid "<a id=\"step_2\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"step_2\"></a>\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "<h2 class=\"bullet-number-two\">Find out the device name of the USB stick</h2>\n"
+#, no-wrap
msgid "<h2 class=\"bullet-number-two\">Find out the device name of the device</h2>\n"
-msgstr "<h2 class=\"bullet-number-two\">Descubra o nome do dispositivo da memória USB</h2>\n"
+msgstr "<h2 class=\"bullet-number-two\">Descubra o nome do dispositivo</h2>\n"
#. type: Plain text
msgid "The device name should be something like `/dev/sdb`, `/dev/sdc`, etc."
msgstr "O nome do dispositivo deve ser algo como `/dev/sdb`, `/dev/sdc`, etc."
#. type: Plain text
-#, fuzzy
-#| msgid "If you're not sure about the precise device name, do the following."
msgid ""
"If you are not sure about the exact device name, with GNOME, do the "
"following:"
msgstr ""
-"Se você não tem certeza do nome preciso do dispositivo, faça o seguinte."
+"Se você não tem certeza do nome preciso do dispositivo, no GNOME faça o "
+"seguinte."
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid ""
"Make sure that the USB stick or SD card onto which you want to install Tails "
"is unplugged."
msgstr ""
+"Tenha certeza de que a memória USB ou cartão SD no qual você quer instalar o "
+"Tails esteja desconectada."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -99,40 +116,39 @@ msgid ""
" <span class=\"guimenuitem\">Disk Utility</span>\n"
" </span>\n"
msgstr ""
+" 1. Abra o <span class=\"application\">Utilitário de Disco do GNOME</span> a partir do menu\n"
+" <span class=\"menuchoice\">\n"
+" <span class=\"guimenu\">Aplicações</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guisubmenu\">Acessórios</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guimenuitem\">Utilitário de Disco</span>\n"
+" </span>\n"
#. type: Bullet: ' 1. '
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The disk utility will list all the current storage devices on the left "
-#| "side of the screen:"
msgid ""
"<span class=\"application\">Disk Utility</span> lists all the current "
"storage devices in the left pane of the window."
msgstr ""
-"O utilitário de disco vai listar todos os dispositivos de armazenamento "
-"atualmente conectados no lado esquerdo da tela:"
+"O <span class=\"application\">Utilitário de Disco<span> lista todos os "
+"dispositivos de armazenamento atualmente conectados no painel esquerdo da "
+"tela."
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid "Plug the USB stick or SD card onto which you want to install Tails."
msgstr ""
+"Conecte a memória USB ou o cartão SD no qual você quer instalar o Tails."
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Plug back the USB stick. A new device should appear in the list of storage devices. Select it with the cursor:"
+#, no-wrap
msgid " A new device appears in the list of storage devices. Click on it.\n"
-msgstr "Conecte de volta a memória USB. Um novo dispositivo deve aparecer na lista de dispositivos de armazenamento. Selecione-o com o cursor:"
+msgstr " Um novo dispositivo aparece na lista de dispositivos. Clique nele.\n"
#. type: Bullet: ' 1. '
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Check that the description of the device corresponds to your USB stick, "
-#| "its brand, its size, etc. on the right side of the screen."
msgid ""
"In the right pane of the window, verify that the device corresponds to your "
"device, its brand, its size, etc."
msgstr ""
-"Verifique que a descrição do dispositivo corresponde à sua memória USB "
-"(marca, tamanho, etc) no lado direito da tela."
+"No painel direito da janela, verifique que a descrição do dispositivo "
+"corresponde ao seu dispositivo, sua marca, tamanho, etc."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -140,19 +156,18 @@ msgid " [[!img destination_device_description.png link=no alt=\"Drive descri
msgstr " [[!img destination_device_description.png link=no alt=\"Descrição do dispositivo contendo: 'Device: /dev/sdc'\"]]\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " On this screenshot, the USB stick is a Kingston DataTraveler of 2.0\n"
-#| " GB and its device name is `/dev/sdc`. Yours could be different.\n"
+#, no-wrap
msgid ""
" On this screenshot, the USB stick is a Kingston DataTraveler of 2.0\n"
" GB and its device name is `/dev/sdc`. Yours are probably different.\n"
-msgstr " Neste screenshot, a memória USB é um Kingston DataTraveler de 2.0 GB e seu nome de dispositivo é `/dev/sdc`. O seu pode ser diferente."
+msgstr ""
+" Nesta captura de tela, a memória USB é um Kingston DataTraveler de 2.0 GB\n"
+" e seu nome de dispositivo é `/dev/sdc`. O seu provavelmente é diferente.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"caution\">\n"
-msgstr ""
+msgstr "<div class=\"caution\">\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -161,14 +176,14 @@ msgid ""
"proceeding or <strong>you risk overwriting any hard drive on the\n"
"system</strong>.\n"
msgstr ""
-"Se você não tem certeza do nome do dispositivo recomendamos parar\n"
-"com o procedimento pois caso contrário <strong>você corre o risco de escrever em cima de qualquer\n"
+"Se você não tem certeza do nome do dispositivo, recomendamos parar\n"
+"com o procedimento pois, caso contrário, <strong>você corre o risco de escrever em cima de qualquer\n"
"disco rígido do sistema</strong>.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
-msgstr ""
+msgstr "</div>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -181,66 +196,70 @@ msgid "<h2 class=\"bullet-number-three\">Do the copy</h2>\n"
msgstr "<h2 class=\"bullet-number-three\">Faça a cópia</h2>\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open a terminal from the menu *Applications*&nbsp;▸ *Accessories*&nbsp;▸ "
-#| "*Terminal* and execute the following command, replacing `[tails.iso]` "
-#| "with the path to the ISO image that you want to copy and `[device]` by "
-#| "the device name found in [[step 2|linux#step_2]]."
+#, no-wrap
+msgid "<p><strong>All the data on the installed device will be lost.</strong></p>\n"
+msgstr "<p><strong>Todos os dados no dispositivo instalado serão perdidos.</strong></p>\n"
+
+#. type: Plain text
msgid ""
"Execute the following commands, replacing `[tails.iso]` with the path to the "
"ISO image that you want to copy and `[device]` with the device name found in "
"step 2."
msgstr ""
-"Abra um terminal a partir do menu *Aplicações*&nbsp;▸ *Acessórios*&nbsp;▸ "
-"*Terminal* e lance o seguinte comando, substituindo `[tails.iso]` pelo "
-"caminho para a imagem ISO que você quer gravar e `[dispositivo]` pelo nome "
-"do dispositivo encontrado no [[passo 2|linux#step_2]]."
+"Execute os seguintes comandos, substituindo `[tails.iso]` pelo caminho da "
+"imagem ISO que você quer copiar e `[dispositivo]` pelo nome do dispositivo "
+"encontrado no passo 2."
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " isohybrid [tails.iso] --entry 4 --type 0x1c\n"
-#| " cat [tails.iso] > [device] && sync\n"
+#, no-wrap
+msgid "<div class=\"note\">\n"
+msgstr "<div class=\"note\">\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
msgid ""
-" isohybrid [tails.iso] --entry 4 --type 0x1c\n"
-" dd if=[tails.iso] of=[device] bs=16M\n"
+"<p>Note that the <code>isohybrid</code> command modifies the ISO image. As a\n"
+"consequence, you won't be able to [[verify|download/#verify]] it again\n"
+"afterwards. We recommend you to execute those commands on a copy of the\n"
+"original ISO image that you downloaded.</p>\n"
msgstr ""
-" isohybrid [tails.iso] --entry 4 --type 0x1c\n"
-" cat [tails.iso] > [dispositivo] && sync\n"
+"<p>Note que o comando <code>isohybrid</code> modifica a imagem ISO. Por\n"
+"este motivo, você não poderá [[verificá-la|download/#verify]] novamente após o\n"
+"procedimento. Recomendamos que você execute estes comandos em uma cópia\n"
+"da imagem ISO original que você baixou.</p>\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+" isohybrid [tails-isohybrid.iso] -h 255 -s 63\n"
+" dd if=[tails-isohybrid.iso] of=[device] bs=16M\n"
+msgstr ""
+" isohybrid [tails-isohybrid.iso] -h 255 -s 63\n"
+" dd if=[tails-isohybrid.iso] of=[dispositivo] bs=16M\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"Here is an example of the commands to execute, yours are probably different:"
msgstr ""
+"Aqui está um exemplo dos comandos a serem executados, os seus provavelmente "
+"são diferentes:"
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " isohybrid '/home/amnesia/Desktop/tails-0.6.2.iso' --entry 4 --type 0x1c\n"
-#| " cat '/home/amnesia/Desktop/tails-0.6.2.iso' > /dev/sdc && sync\n"
+#, no-wrap
msgid ""
-" isohybrid '/home/amnesia/Desktop/tails-0.6.2.iso' --entry 4 --type 0x1c\n"
-" dd if='/home/amnesia/Desktop/tails-0.6.2.iso' of=/dev/sdc bs=16M\n"
+" isohybrid '/home/amnesia/Desktop/tails-0.6.2-isohybrid.iso' -h 255 -s 63\n"
+" dd if='/home/amnesia/Desktop/tails-0.6.2-isohybrid.iso' of=/dev/sdc bs=16M\n"
msgstr ""
-" isohybrid '/home/amnesia/Desktop/tails-0.6.2.iso' --entry 4 --type 0x1c\n"
-" cat '/home/amnesia/Desktop/tails-0.6.2.iso' > /dev/sdc && sync\n"
+" isohybrid '/home/amnesia/Desktop/tails-0.6.2-isohybrid.iso' -h 255 -s 63\n"
+" dd if='/home/amnesia/Desktop/tails-0.6.2-isohybrid.iso' of=/dev/sdc bs=16M\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"tip\">\n"
-msgstr ""
+msgstr "<div class=\"tip\">\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "If you are not sure about the path to the ISO image or if you get a\n"
-#| "<span class=\"guilabel\">No such\n"
-#| "file or directory</span> error message, you can first type\n"
-#| "<code>cat</code>, followed by a space, and\n"
-#| "then drag and drop the icon of the ISO image from a file browser onto the\n"
-#| "terminal. This should insert the correct path to the ISO image in the terminal.\n"
-#| "Then complete the command and execute it.\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"If you are not sure about the path to the ISO image or if you get a\n"
"<span class=\"guilabel\">No such\n"
@@ -249,37 +268,36 @@ msgid ""
"then drag and drop the icon of the ISO image from a file browser onto the\n"
"terminal. This should insert the correct path to the ISO image in the terminal.\n"
"Then complete the command and execute it.\n"
-msgstr "Se você não tem certeza do caminho para a imagem ISO ou se você obtiver um erro <span class=\"guilabel\">Arquivo ou diretório não encontrado</span>, você pode primeiro escrever <code>cat</code>, seguido de um espaço, e então arrastar o ícone da imagem ISO de um navegador de arquivos e soltar no terminal. Isto deve inserir o caminho correto para a imagem ISO no terminal. Então, complete o comando.\n"
+msgstr ""
+"Se você não tiver certeza do caminho para a imagem ISO ou se obtiver um erro\n"
+"<span class=\"guilabel\">Arquivo ou diretório não encontrado</span>, você pode\n"
+"primeiro escrever <code>dd</code>, seguido de um espaço, e então arrastar o\n"
+"ícone da imagem ISO a partir de um navegador de arquivos e soltar no terminal.\n"
+"Isto deve inserir o caminho correto para a imagem ISO no terminal. Então, complete\n"
+"o comando e execute-o.\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you don't see any error message, Tails is being copied onto the USB "
-#| "stick. The whole process might take some time, generally a few minutes."
msgid ""
"If you don't see any error message, Tails is being copied onto the device. "
"The whole process might take some time, generally a few minutes."
msgstr ""
-"Se você não vir nenhuma mensagem de erro, então o Tails está sendo cpiado "
-"para a chave. O processo completo pode demorar algum tempo, geralmente "
+"Se você não vir nenhuma mensagem de erro, então o Tails está sendo copiado "
+"para o dispositivo. O processo completo pode demorar algum tempo, geralmente "
"alguns minutos."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"next\">\n"
-msgstr ""
+msgstr "<div class=\"next\">\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "<p>Once the command prompt reappears, you can shutdown your computer, and\n"
-#| "[[start Tails|start_tails]] from this new USB stick.</p>\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"<p>Once the command prompt reappears, you can shutdown your computer, and\n"
"[[start Tails|start_tails]] from this new device.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Depois que o comando terminar e retornar para o prompt de comando,\n"
-"você poderá [[iniciar o Tails|start_tails]] a partir desta nova memória USB.</p>\n"
+"você pode desligar o computador e [[iniciar o Tails|start_tails]] a partir deste novo dispositivo.</p>\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
@@ -287,10 +305,9 @@ msgid "Troubleshooting\n"
msgstr "Solução de problemas\n"
#. type: Title ###
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "cat: /dev/sdx: No such file or directory"
+#, no-wrap
msgid "dd: /dev/sdx: No such file or directory"
-msgstr "cat: /dev/sdx: Arquivo ou diretório não encontrado"
+msgstr "dd: /dev/sdx: Arquivo ou diretório não encontrado"
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -301,10 +318,9 @@ msgstr ""
"linux#step_2]]."
#. type: Title ###
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "cat: /dev/sdx: Permission denied"
+#, no-wrap
msgid "dd: /dev/sdx: Permission denied"
-msgstr "cat: /dev/sdx: Permissão negada"
+msgstr "dd: /dev/sdx: Permissão negada"
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -320,22 +336,18 @@ msgstr ""
"Isto poderia ser:"
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " isohybrid [tails.iso] --entry 4 --type 0x1c\n"
-#| " cat [tails.iso] > [device] && sync\n"
+#, no-wrap
msgid ""
-" isohybrid [tails.iso] --entry 4 --type 0x1c\n"
+" isohybrid [tails.iso] -h 255 -s 63\n"
" sudo dd if=[tails.iso] of=[device] bs=16M\n"
msgstr ""
-" isohybrid [tails.iso] --entry 4 --type 0x1c\n"
-" cat [tails.iso] > [dispositivo] && sync\n"
+" isohybrid [tails.iso] -h 255 -s 63\n"
+" sudo dd if=[tails.iso] of=[dispositivo] bs=16M\n"
#. type: Title ###
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "cat: tails.iso: No such file or directory"
+#, no-wrap
msgid "dd: tails.iso: No such file or directory"
-msgstr "cat: tails.iso: Arquivo ou diretório não encontrado"
+msgstr "dd: tails.iso: Arquivo ou diretório não encontrado"
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -344,49 +356,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"Neste caso você com certeza cometeu um erro no caminho para a imagem ISO no "
"[[passo 3|linux#step_3]]."
-
-#~ msgid "Unplug the USB stick."
-#~ msgstr "Desconecte a memória USB."
-
-#~ msgid ""
-#~ " sudo su -\n"
-#~ " isohybrid [tails.iso] --entry 4 --type 0x1c\n"
-#~ " cat [tails.iso] > [device] && sync\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " sudo su -\n"
-#~ " isohybrid [tails.iso] --entry 4 --type 0x1c\n"
-#~ " cat [tails.iso] > [dispositivo] && sync\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open the Gnome disk utility from the menu *Applications*&nbsp;▸ *System "
-#~ "Tools* → *Disk Utility*:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Abra o utilitário de disco do Gnome, a partir do menu *Aplicações*&nbsp;▸ "
-#~ "*Ferramentas de Sistema* &nbsp;▸ *Utilitário de Disco*:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[[!img gnome_disk_utility.png link=no alt=\"Applications&nbsp;▸ System "
-#~ "Tools&nbsp;▸ Disk Utility\"]]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[[!img gnome_disk_utility.png link=no alt=\"Aplicações&nbsp;▸ Ferramentas "
-#~ "de Sistema&nbsp;▸ Utilitário de Disco\"]]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[[!img storage_devices.png link=no alt=\"Storage devices, including USB "
-#~ "peripherals\"]]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[[!img storage_devices.png link=no alt=\"Dispositivos de armazenamento, "
-#~ "incluíndo periféricos USB\"]]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[[!img destination_device.png link=no alt=\"A new storage device appeared "
-#~ "at the end of the list\"]]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[[!img destination_device.png link=no alt=\"Um novo dispositivo de "
-#~ "armazenamento apareceu ao final da lista\"]]\n"
-
-#~ msgid "You should get something like this:"
-#~ msgstr "Você deve terminar com algo assim:"
-
-#~ msgid "<h2 class=\"bullet-number-four\">Press enter and wait</h2>\n"
-#~ msgstr "<h2 class=\"bullet-number-four\">Pressione enter e aguarde</h2>\n"