summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/doc/first_steps/installation/manual/linux.pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'wiki/src/doc/first_steps/installation/manual/linux.pt.po')
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/installation/manual/linux.pt.po187
1 files changed, 76 insertions, 111 deletions
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/installation/manual/linux.pt.po b/wiki/src/doc/first_steps/installation/manual/linux.pt.po
index d95ed53..8cdf6a5 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/installation/manual/linux.pt.po
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/installation/manual/linux.pt.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-25 21:32+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-12 12:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-31 14:57-0300\n"
"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
@@ -16,16 +16,16 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
#| msgid "[[!meta title=\"Manually installing onto a USB stick, for Linux\"]]\n"
msgid "[[!meta title=\"Manual installation using Linux\"]]\n"
-msgstr "[[!meta title=\"Instalando manualmente em uma memória USB no Linux\"]]\n"
+msgstr "[[!meta title=\"Instalação manual usando linux\"]]\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
#| msgid "[[!inline pages=\"doc/first_steps/installation/manual.intro\" raw=\"yes\"]]\n"
msgid "[[!inline pages=\"doc/first_steps/manual_usb_installation.intro\" raw=\"yes\"]]\n"
-msgstr "[[!inline pages=\"doc/first_steps/installation/manual.intro.pt\" raw=\"yes\"]]\n"
+msgstr "[[!inline pages=\"doc/first_steps/manual_usb_installation.intro.pt\" raw=\"yes\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid "This technique uses the command line."
@@ -42,22 +42,17 @@ msgid "<h2 class=\"bullet-number-one\">Install isohybrid</h2>\n"
msgstr "<h2 class=\"bullet-number-one\">Instale o isohybrid</h2>\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Under Debian or Ubuntu the `isohybrid` utility is included in the "
#| "`syslinux` package. You can do:"
-msgid ""
-"Under Debian or Ubuntu the `isohybrid` utility is included in the `syslinux` "
-"package. To install it, you can execute the following command:"
-msgstr ""
-"No Debian ou Ubuntu, o utilitário `isohybrid` está incluído no pacote "
-"`syslinux`. Você pode fazer:"
+msgid "Under Debian or Ubuntu the `isohybrid` utility is included in the `syslinux` package. To install it, you can execute the following command:"
+msgstr "No Debian ou Ubuntu, o utilitário `isohybrid` está incluído no pacote `syslinux`. Para instalá-lo, você pode executar o seguinte comando:"
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
#| msgid " apt-get install syslinux\n"
msgid " sudo apt-get install syslinux\n"
-msgstr " apt-get install syslinux\n"
+msgstr " sudo apt-get install syslinux\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -65,29 +60,23 @@ msgid "<a id=\"step_2\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"step_2\"></a>\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
#| msgid "<h2 class=\"bullet-number-two\">Find out the device name of the USB stick</h2>\n"
msgid "<h2 class=\"bullet-number-two\">Find out the device name of the device</h2>\n"
-msgstr "<h2 class=\"bullet-number-two\">Descubra o nome do dispositivo da memória USB</h2>\n"
+msgstr "<h2 class=\"bullet-number-two\">Descubra o nome do dispositivo</h2>\n"
#. type: Plain text
msgid "The device name should be something like `/dev/sdb`, `/dev/sdc`, etc."
msgstr "O nome do dispositivo deve ser algo como `/dev/sdb`, `/dev/sdc`, etc."
#. type: Plain text
-#, fuzzy
#| msgid "If you're not sure about the precise device name, do the following."
-msgid ""
-"If you are not sure about the exact device name, with GNOME, do the "
-"following:"
-msgstr ""
-"Se você não tem certeza do nome preciso do dispositivo, faça o seguinte."
+msgid "If you are not sure about the exact device name, with GNOME, do the following:"
+msgstr "Se você não tem certeza do nome preciso do dispositivo, no GNOME faça o seguinte."
#. type: Bullet: ' 1. '
-msgid ""
-"Make sure that the USB stick or SD card onto which you want to install Tails "
-"is unplugged."
-msgstr ""
+msgid "Make sure that the USB stick or SD card onto which you want to install Tails is unplugged."
+msgstr "Tenha certeza de que a memória USB ou cartão SD no qual você quer instalar o Tails esteja desconectada."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -99,40 +88,36 @@ msgid ""
" <span class=\"guimenuitem\">Disk Utility</span>\n"
" </span>\n"
msgstr ""
+" 1. Abra o <span class=\"application\">Utilitário de Disco do GNOME</span> a partir do menu\n"
+" <span class=\"menuchoice\">\n"
+" <span class=\"guimenu\">Aplicações</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guisubmenu\">Acessórios</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guimenuitem\">Utilitário de Disco</span>\n"
+" </span>\n"
#. type: Bullet: ' 1. '
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The disk utility will list all the current storage devices on the left "
#| "side of the screen:"
-msgid ""
-"<span class=\"application\">Disk Utility</span> lists all the current "
-"storage devices in the left pane of the window."
-msgstr ""
-"O utilitário de disco vai listar todos os dispositivos de armazenamento "
-"atualmente conectados no lado esquerdo da tela:"
+msgid "<span class=\"application\">Disk Utility</span> lists all the current storage devices in the left pane of the window."
+msgstr "O <span class=\"application\">Utilitário de Disco<span> lista todos os dispositivos de armazenamento atualmente conectados no painel esquerdo da tela."
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid "Plug the USB stick or SD card onto which you want to install Tails."
-msgstr ""
+msgstr "Conecte a memória USB ou o cartão SD no qual você quer instalar o Tails."
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
#| msgid "Plug back the USB stick. A new device should appear in the list of storage devices. Select it with the cursor:"
msgid " A new device appears in the list of storage devices. Click on it.\n"
-msgstr "Conecte de volta a memória USB. Um novo dispositivo deve aparecer na lista de dispositivos de armazenamento. Selecione-o com o cursor:"
+msgstr " Um novo dispositivo aparece na lista de dispositivos. Clique nele.\n"
#. type: Bullet: ' 1. '
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Check that the description of the device corresponds to your USB stick, "
#| "its brand, its size, etc. on the right side of the screen."
-msgid ""
-"In the right pane of the window, verify that the device corresponds to your "
-"device, its brand, its size, etc."
-msgstr ""
-"Verifique que a descrição do dispositivo corresponde à sua memória USB "
-"(marca, tamanho, etc) no lado direito da tela."
+msgid "In the right pane of the window, verify that the device corresponds to your device, its brand, its size, etc."
+msgstr "No painel direito da janela, verifique que a descrição do dispositivo corresponde ao seu dispositivo, sua marca, tamanho, etc."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -140,19 +125,21 @@ msgid " [[!img destination_device_description.png link=no alt=\"Drive descri
msgstr " [[!img destination_device_description.png link=no alt=\"Descrição do dispositivo contendo: 'Device: /dev/sdc'\"]]\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
#| msgid ""
#| " On this screenshot, the USB stick is a Kingston DataTraveler of 2.0\n"
#| " GB and its device name is `/dev/sdc`. Yours could be different.\n"
msgid ""
" On this screenshot, the USB stick is a Kingston DataTraveler of 2.0\n"
" GB and its device name is `/dev/sdc`. Yours are probably different.\n"
-msgstr " Neste screenshot, a memória USB é um Kingston DataTraveler de 2.0 GB e seu nome de dispositivo é `/dev/sdc`. O seu pode ser diferente."
+msgstr ""
+" Nesta captura de tela, a memória USB é um Kingston DataTraveler de 2.0 GB\n"
+" e seu nome de dispositivo é `/dev/sdc`. O seu provavelmente é diferente.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"caution\">\n"
-msgstr ""
+msgstr "<div class=\"caution\">\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -161,14 +148,14 @@ msgid ""
"proceeding or <strong>you risk overwriting any hard drive on the\n"
"system</strong>.\n"
msgstr ""
-"Se você não tem certeza do nome do dispositivo recomendamos parar\n"
-"com o procedimento pois caso contrário <strong>você corre o risco de escrever em cima de qualquer\n"
+"Se você não tem certeza do nome do dispositivo, recomendamos parar\n"
+"com o procedimento pois, caso contrário, <strong>você corre o risco de escrever em cima de qualquer\n"
"disco rígido do sistema</strong>.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
-msgstr ""
+msgstr "</div>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -188,26 +175,22 @@ msgid ""
"lost.</strong></li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
+"<ul>\n"
+"<li><strong>Todos os dados no dispositivo instalado serão\n"
+"perdidos.</strong></li>\n"
+"</ul>\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Open a terminal from the menu *Applications*&nbsp;▸ *Accessories*&nbsp;▸ "
#| "*Terminal* and execute the following command, replacing `[tails.iso]` "
#| "with the path to the ISO image that you want to copy and `[device]` by "
#| "the device name found in [[step 2|linux#step_2]]."
-msgid ""
-"Execute the following commands, replacing `[tails.iso]` with the path to the "
-"ISO image that you want to copy and `[device]` with the device name found in "
-"step 2."
-msgstr ""
-"Abra um terminal a partir do menu *Aplicações*&nbsp;▸ *Acessórios*&nbsp;▸ "
-"*Terminal* e lance o seguinte comando, substituindo `[tails.iso]` pelo "
-"caminho para a imagem ISO que você quer gravar e `[dispositivo]` pelo nome "
-"do dispositivo encontrado no [[passo 2|linux#step_2]]."
+msgid "Execute the following commands, replacing `[tails.iso]` with the path to the ISO image that you want to copy and `[device]` with the device name found in step 2."
+msgstr "Execute os seguintes comandos, substituindo `[tails.iso]` pelo caminho da imagem ISO que você quer copiar e `[dispositivo]` pelo nome do dispositivo encontrado no passo 2."
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
#| msgid ""
#| " isohybrid [tails.iso] --entry 4 --type 0x1c\n"
#| " cat [tails.iso] > [device] && sync\n"
@@ -216,15 +199,14 @@ msgid ""
" dd if=[tails.iso] of=[device] bs=16M\n"
msgstr ""
" isohybrid [tails.iso] --entry 4 --type 0x1c\n"
-" cat [tails.iso] > [dispositivo] && sync\n"
+" dd if=[tails.iso] of=[dispositivo] bs=16M\n"
#. type: Plain text
-msgid ""
-"Here is an example of the commands to execute, yours are probably different:"
-msgstr ""
+msgid "Here is an example of the commands to execute, yours are probably different:"
+msgstr "Aqui está um exemplo dos comandos a serem executados, os seus provavelmente são diferentes:"
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
#| msgid ""
#| " isohybrid '/home/amnesia/Desktop/tails-0.6.2.iso' --entry 4 --type 0x1c\n"
#| " cat '/home/amnesia/Desktop/tails-0.6.2.iso' > /dev/sdc && sync\n"
@@ -233,15 +215,15 @@ msgid ""
" dd if='/home/amnesia/Desktop/tails-0.6.2.iso' of=/dev/sdc bs=16M\n"
msgstr ""
" isohybrid '/home/amnesia/Desktop/tails-0.6.2.iso' --entry 4 --type 0x1c\n"
-" cat '/home/amnesia/Desktop/tails-0.6.2.iso' > /dev/sdc && sync\n"
+" dd if='/home/amnesia/Desktop/tails-0.6.2.iso' of=/dev/sdc bs=16M\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"tip\">\n"
-msgstr ""
+msgstr "<div class=\"tip\">\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
#| msgid ""
#| "If you are not sure about the path to the ISO image or if you get a\n"
#| "<span class=\"guilabel\">No such\n"
@@ -258,28 +240,28 @@ msgid ""
"then drag and drop the icon of the ISO image from a file browser onto the\n"
"terminal. This should insert the correct path to the ISO image in the terminal.\n"
"Then complete the command and execute it.\n"
-msgstr "Se você não tem certeza do caminho para a imagem ISO ou se você obtiver um erro <span class=\"guilabel\">Arquivo ou diretório não encontrado</span>, você pode primeiro escrever <code>cat</code>, seguido de um espaço, e então arrastar o ícone da imagem ISO de um navegador de arquivos e soltar no terminal. Isto deve inserir o caminho correto para a imagem ISO no terminal. Então, complete o comando.\n"
+msgstr ""
+"Se você não tiver certeza do caminho para a imagem ISO ou se obtiver um erro\n"
+"<span class=\"guilabel\">Arquivo ou diretório não encontrado</span>, você pode\n"
+"primeiro escrever <code>dd</code>, seguido de um espaço, e então arrastar o\n"
+"ícone da imagem ISO a partir de um navegador de arquivos e soltar no terminal.\n"
+"Isto deve inserir o caminho correto para a imagem ISO no terminal. Então, complete\n"
+"o comando e execute-o.\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you don't see any error message, Tails is being copied onto the USB "
#| "stick. The whole process might take some time, generally a few minutes."
-msgid ""
-"If you don't see any error message, Tails is being copied onto the device. "
-"The whole process might take some time, generally a few minutes."
-msgstr ""
-"Se você não vir nenhuma mensagem de erro, então o Tails está sendo cpiado "
-"para a chave. O processo completo pode demorar algum tempo, geralmente "
-"alguns minutos."
+msgid "If you don't see any error message, Tails is being copied onto the device. The whole process might take some time, generally a few minutes."
+msgstr "Se você não vir nenhuma mensagem de erro, então o Tails está sendo copiado para o dispositivo. O processo completo pode demorar algum tempo, geralmente alguns minutos."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"next\">\n"
-msgstr ""
+msgstr "<div class=\"next\">\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
#| msgid ""
#| "<p>Once the command prompt reappears, you can shutdown your computer, and\n"
#| "[[start Tails|start_tails]] from this new USB stick.</p>\n"
@@ -288,7 +270,7 @@ msgid ""
"[[start Tails|start_tails]] from this new device.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Depois que o comando terminar e retornar para o prompt de comando,\n"
-"você poderá [[iniciar o Tails|start_tails]] a partir desta nova memória USB.</p>\n"
+"você pode desligar o computador e [[iniciar o Tails|start_tails]] a partir deste novo dispositivo.</p>\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
@@ -296,40 +278,27 @@ msgid "Troubleshooting\n"
msgstr "Solução de problemas\n"
#. type: Title ###
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
#| msgid "cat: /dev/sdx: No such file or directory"
msgid "dd: /dev/sdx: No such file or directory"
-msgstr "cat: /dev/sdx: Arquivo ou diretório não encontrado"
+msgstr "dd: /dev/sdx: Arquivo ou diretório não encontrado"
#. type: Plain text
-msgid ""
-"Then double-check the name of the device you found in [[step 2|"
-"linux#step_2]]."
-msgstr ""
-"Verifique o nome do dispositivo que você encontrou no [[passo 2|"
-"linux#step_2]]."
+msgid "Then double-check the name of the device you found in [[step 2|linux#step_2]]."
+msgstr "Verifique o nome do dispositivo que você encontrou no [[passo 2|linux#step_2]]."
#. type: Title ###
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
#| msgid "cat: /dev/sdx: Permission denied"
msgid "dd: /dev/sdx: Permission denied"
-msgstr "cat: /dev/sdx: Permissão negada"
+msgstr "dd: /dev/sdx: Permissão negada"
#. type: Plain text
-msgid ""
-"You might also have committed a mistake in the device name, so please double-"
-"check it. If you are sure about the device name, this could be a permission "
-"problem and you could need to gain administration privileges before running "
-"the commands in the terminal. That could be:"
-msgstr ""
-"Você pode também ter cometido um erro sobre o nome do dispositivo, então por "
-"favor verifique-o novamente. Se você estiver certo/a quanto ao nome do "
-"dispositivo, isto pode ser um problema de permissões e você talvez precise "
-"obter privilégios administrativos antes de rodar estes comandos no terminal. "
-"Isto poderia ser:"
+msgid "You might also have committed a mistake in the device name, so please double-check it. If you are sure about the device name, this could be a permission problem and you could need to gain administration privileges before running the commands in the terminal. That could be:"
+msgstr "Você pode também ter cometido um erro sobre o nome do dispositivo, então por favor verifique-o novamente. Se você estiver certo/a quanto ao nome do dispositivo, isto pode ser um problema de permissões e você talvez precise obter privilégios administrativos antes de rodar estes comandos no terminal. Isto poderia ser:"
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
#| msgid ""
#| " isohybrid [tails.iso] --entry 4 --type 0x1c\n"
#| " cat [tails.iso] > [device] && sync\n"
@@ -338,21 +307,17 @@ msgid ""
" sudo dd if=[tails.iso] of=[device] bs=16M\n"
msgstr ""
" isohybrid [tails.iso] --entry 4 --type 0x1c\n"
-" cat [tails.iso] > [dispositivo] && sync\n"
+" sudo dd if=[tails.iso] of=[dispositivo] bs=16M\n"
#. type: Title ###
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
#| msgid "cat: tails.iso: No such file or directory"
msgid "dd: tails.iso: No such file or directory"
-msgstr "cat: tails.iso: Arquivo ou diretório não encontrado"
+msgstr "dd: tails.iso: Arquivo ou diretório não encontrado"
#. type: Plain text
-msgid ""
-"Then you surely have committed a mistake on the path to the ISO image in "
-"[[step 3|linux#step_3]]."
-msgstr ""
-"Neste caso você com certeza cometeu um erro no caminho para a imagem ISO no "
-"[[passo 3|linux#step_3]]."
+msgid "Then you surely have committed a mistake on the path to the ISO image in [[step 3|linux#step_3]]."
+msgstr "Neste caso você com certeza cometeu um erro no caminho para a imagem ISO no [[passo 3|linux#step_3]]."
#~ msgid "Unplug the USB stick."
#~ msgstr "Desconecte a memória USB."