summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop.pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'wiki/src/doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop.pt.po')
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop.pt.po361
1 files changed, 105 insertions, 256 deletions
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop.pt.po b/wiki/src/doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop.pt.po
index 82d9a05..e78b7d1 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop.pt.po
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop.pt.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-17 20:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-05 12:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-31 15:26-0300\n"
"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
@@ -21,17 +21,12 @@ msgid "[[!meta title=\"Introduction to GNOME and the Tails desktop\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Introdução ao GNOME e à área de trabalho do Tails\"]]\n"
#. type: Plain text
-msgid ""
-"The desktop environment used in Tails is [GNOME](https://www.gnome.org), "
-"version 3.4 in [Fallback mode](https://help.gnome.org/users/gnome-help/3.4/"
-"fallback-mode.html.en)."
-msgstr ""
+msgid "The desktop environment used in Tails is [GNOME](https://www.gnome.org), version 3.4 in [Fallback mode](https://help.gnome.org/users/gnome-help/3.4/fallback-mode.html.en)."
+msgstr "O ambiente de ãrea de trabalho usado no Tails é o [GNOME](https://www.gnome.org), versão 3.4 em modo [clássico/alternativo](https://help.gnome.org/users/gnome-help/3.4/fallback-mode.html.pt_BR)."
#. type: Plain text
-msgid ""
-"This page describes some important features of the desktop in the context of "
-"Tails."
-msgstr ""
+msgid "This page describes some important features of the desktop in the context of Tails."
+msgstr "Esta página descreve algumas funcionalidades importantes da área de trabalho no contexto do Tails."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -45,69 +40,66 @@ msgstr "Barra de navegação do topo\n"
#. type: Plain text
msgid "In the upper left corner of the screen there are two menus:"
-msgstr ""
+msgstr "No canto superior direito da tela há dois menus:"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "the <span class=\"guimenu\">Applications</span> menu"
-msgstr ""
+msgstr "o menu <span class=\"guimenu\">Aplicações</span>"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "the <span class=\"guimenu\">Places</span> menu"
-msgstr ""
+msgstr "o menu <span class=\"guimenu\">Locais</span>"
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Applications menu\n"
-msgstr "Menu de Aplicativos\n"
+msgstr "Menu de Aplicações\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"The <span class=\"guimenu\">Applications</span> menu provides shortcuts to the\n"
"[[included software|about/features]] and to GNOME configuration utilities.\n"
-msgstr ""
+msgstr "O menu <span class=\"guimenu\">Aplicações</span> provê atalhos para os [[programas inclusos|about/features]] e para os utilitários de configuração do GNOME.\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
#| msgid "[[!img applications-menu.jpg link=no alt=\"Applications menu\"]]\n"
msgid "[[!img applications.png link=no alt=\"Applications menu\"]]\n"
-msgstr "[[!img applications-menu.jpg link=no alt=\"Menu de Aplicativos\"]]\n"
+msgstr "[[!img applications.png link=no alt=\"Menu de Aplicações\"]]\n"
#. type: Title ###
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
#| msgid "System menu\n"
msgid "System Tools submenu"
-msgstr "Menu de Sistema\n"
+msgstr "Submenu de Ferramentas de Sistema"
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
#| msgid "The **System** menu allows to customize the GNOME desktop or the system."
msgid ""
"The <span class=\"guisubmenu\">System Tools</span> submenu allows you to customize\n"
"the GNOME desktop or the system.\n"
-msgstr "O menu **Sistema** permite a personalização do GNOME ou do sistema."
+msgstr "O menu <span class=\"guisubmenu\">Ferramentas de Sistema</span> permite a personalização da área de trabalho do GNOME ou do sistema.\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
#| msgid "<div class=\"icon\">\n"
msgid "<div class=\"next\">\n"
-msgstr "<div class=\"icon\">\n"
+msgstr "<div class=\"next\">\n"
#. type: Plain text
-msgid ""
-"By default, any such customization is reset when shutting down Tails. Read "
-"the documentation on [[persistence|persistence]] to learn which "
-"configuration can be made persistent across separate working sessions."
-msgstr ""
+msgid "By default, any such customization is reset when shutting down Tails. Read the documentation on [[persistence|persistence]] to learn which configuration can be made persistent across separate working sessions."
+msgstr "Por padrão, qualquer personalização é perdida ao desligar o Tails. Leia a documentação sobre [[persistência|persistente]] para saber quais configurações podem ser tornadas persistentes em sessões de trabalho distintas."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
-msgstr ""
+msgstr "</div>\n"
#. type: Plain text
msgid "Among other utilities, it includes:"
-msgstr ""
+msgstr "Entre outros utilitários, estão incluídos:"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -115,10 +107,10 @@ msgid "<div class=\"icon\">\n"
msgstr "<div class=\"icon\">\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
#| msgid "[[!img preferences-desktop-keyboard.png link=no]]\n"
msgid "[[!img preferences-system.png link=no]]\n"
-msgstr "[[!img preferences-desktop-keyboard.png link=no]]\n"
+msgstr "[[!img preferences-system.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -134,6 +126,16 @@ msgid ""
" </div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
+"<div class=\"text\">\n"
+" <span class=\"guimenuitem\">Configurações de Sistema</span>:\n"
+" para mudar várias configurações de sistema tais como teclado, mouse e touchpad,\n"
+" ou telas, escolha\n"
+" <span class=\"menuchoice\">\n"
+" <span class=\"guisubmenu\">Ferramentas de Sistema</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guisubmenu\">Preferências</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guimenuitem\">Configurações de Sistema</span></span>\n"
+" </div>\n"
+"</div>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -153,6 +155,15 @@ msgid ""
" </div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
+"<div class=\"text\">\n"
+" <span class=\"guimenuitem\">Seahorse</span>:\n"
+" para gerenciar suas chaves OpenPGP, escolha\n"
+" <span class=\"menuchoice\">\n"
+" <span class=\"guisubmenu\">Ferramentas de Sistema</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guisubmenu\">Preferências</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guimenuitem\">Senhas e Chaves</span></span>\n"
+" </div>\n"
+"</div>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -172,6 +183,15 @@ msgid ""
" </div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
+"<div class=\"text\">\n"
+" <span class=\"guimenuitem\">Gerenciador de Pacotes Synaptic</span>:\n"
+" para instalar, remover e atualizar pacotes de programas, escolha\n"
+" <span class=\"menuchoice\">\n"
+" <span class=\"guisubmenu\">Ferramentas de Sistema</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guisubmenu\">Administração</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guimenuitem\">Gerenciador de Pacotes Synaptic</span></span>\n"
+" </div>\n"
+"</div>\n"
#. type: Title -
#, no-wrap
@@ -184,12 +204,14 @@ msgid ""
"The <span class=\"guimenu\">Places</span> menu provides direct access to different\n"
"storage media.\n"
msgstr ""
+"O menu <span class=\"guimenu\">Locais</span> provê acesso direto a diferentes mídias\n"
+"de armazenamento.\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
#| msgid "[[!img places-menu.jpg link=no alt=\"Places menu\"]]\n"
msgid "[[!img places.png link=no alt=\"Places menu\"]]\n"
-msgstr "[[!img places-menu.jpg link=no alt=\"Menu de Locais\"]]\n"
+msgstr "[[!img places.png link=no alt=\"Menu de Locais\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -199,24 +221,23 @@ msgid ""
" <span class=\"guimenu\">Places</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guimenuitem\">Connect to Server…</span></span>\n"
msgstr ""
+"Para conectar a um FTP remoto ou servidor SFTP, escolha\n"
+"<span class=\"menuchoice\">\n"
+" <span class=\"guimenu\">Locais</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guimenuitem\">Conectar a um Servidor…</span></span>\n"
#. type: Title -
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
#| msgid "Applications Shortcuts\n"
msgid "Applications shortcuts\n"
-msgstr "Atalhos de Aplicações\n"
+msgstr "Atalhos de aplicações\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "On the right of these three menu entries, a few shortcuts allow to launch "
#| "the most frequently used applications."
-msgid ""
-"On the right of these two menu entries, a few shortcuts allow to launch the "
-"most frequently used applications."
-msgstr ""
-"À direita destes três ítens de menu, alguns atalhos permitem abrir as "
-"aplicações mais frequentemente utilizadas."
+msgid "On the right of these two menu entries, a few shortcuts allow to launch the most frequently used applications."
+msgstr "À direita destes dois ítens de menu, alguns atalhos permitem abrir as aplicações mais frequentemente utilizadas."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -278,7 +299,7 @@ msgid "[[!img keepassx.png link=no]]\n"
msgstr "[[!img keepassx.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
#| msgid ""
#| "<div class=\"text\">\n"
#| "<strong>Florence</strong>: virtual keyboard<br/>\n"
@@ -293,15 +314,15 @@ msgid ""
"</div>\n"
msgstr ""
"<div class=\"text\">\n"
-"<strong>Florence</strong>: teclado virtual<br/>\n"
-"[[Veja a documentação correspondente|encryption_and_privacy/virtual_keyboard]]\n"
+"<strong>KeePassX</strong>: gerenciador de senhas<br/>\n"
+"[[Veja a documentação correspondente|encryption_and_privacy/manage_passwords]]\n"
"</div>\n"
"</div>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"terminal\"></a>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"terminal\"></a>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -323,15 +344,8 @@ msgid "Notification area\n"
msgstr "Área de notificação\n"
#. type: Plain text
-msgid ""
-"In the upper right corner you will find a couple of icons, each of which "
-"offers an interface for some system feature or running application. You are "
-"encouraged to check these icons out with the left and right mouse buttons."
-msgstr ""
-"No canto superior direito você encontrará alguns ícones, cada um oferecendo "
-"uma interface para alguma funcionalidade do sistema ou para aplicações em "
-"execução. Você é encorajado/a a consultar este ícones utilizando os botões "
-"esquerdo e direito do mouse."
+msgid "In the upper right corner you will find a couple of icons, each of which offers an interface for some system feature or running application. You are encouraged to check these icons out with the left and right mouse buttons."
+msgstr "No canto superior direito você encontrará alguns ícones, cada um oferecendo uma interface para alguma funcionalidade do sistema ou para aplicações em execução. Você é encorajado/a a consultar este ícones utilizando os botões esquerdo e direito do mouse."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -374,13 +388,13 @@ msgid "[[!img gpgApplet.png link=no]]\n"
msgstr "[[!img gpgApplet.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
#| msgid "[[!img gpgApplet.png link=no]]\n"
msgid "[[!img gpgApplet-seal.png link=no]]\n"
-msgstr "[[!img gpgApplet.png link=no]]\n"
+msgstr "[[!img gpgApplet-seal.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
#| msgid ""
#| "<div class=\"text\"><strong>gpgApplet</strong>: encryption and decrypt the\n"
#| "clipboard using OpenPGP<br/> [[See the corresponding\n"
@@ -392,18 +406,20 @@ msgid ""
"documentation|encryption_and_privacy/gpgapplet]]</div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
-"<div class=\"text\"><strong>gpgApplet</strong>: área de transferência com criptografia\n"
+"<div class=\"text\"><strong>Tails OpenPGP Applet</strong>: área de transferência com criptografia\n"
"que usa OpenPGP<br/> [[Veja a documentação\n"
-"correspondente|encryption_and_privacy/openpgp_passphrase_encryption]]</div>\n"
+"correspondente|encryption_and_privacy/gpgapplet]]</div>\n"
"</div>\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
#| msgid "<div class=\"icon\">\n"
msgid ""
"<a id=\"florence\"></a>\n"
"<div class=\"icon\">\n"
-msgstr "<div class=\"icon\">\n"
+msgstr ""
+"<a id=\"florence\"></a>\n"
+"<div class=\"icon\">\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -457,10 +473,10 @@ msgstr ""
"</div>\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
#| msgid "[[!img computer.png link=no]]\n"
msgid "[[!img power.png link=no]]\n"
-msgstr "[[!img computer.png link=no]]\n"
+msgstr "[[!img power.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -478,18 +494,20 @@ msgstr ""
"</div>\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
#| msgid "<div class=\"icon\">\n"
msgid ""
"<a id=\"audio\"></a>\n"
"<div class=\"icon\">\n"
-msgstr "<div class=\"icon\">\n"
+msgstr ""
+"<a id=\"audio\"></a>\n"
+"<div class=\"icon\">\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
#| msgid "[[!img tor-on.png link=no]]\n"
msgid "[[!img sound.png link=no]]\n"
-msgstr "[[!img tor-on.png link=no]]\n"
+msgstr "[[!img sound.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -503,21 +521,23 @@ msgstr ""
"</div>\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
#| msgid "<div class=\"icon\">\n"
msgid ""
"<a id=\"shutdown\"></a>\n"
"<div class=\"icon\">\n"
-msgstr "<div class=\"icon\">\n"
+msgstr ""
+"<a id=\"shutdown\"></a>\n"
+"<div class=\"icon\">\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
#| msgid "[[!img system-shutdown.png link=no]]\n"
msgid "[[!img shutdown.png link=no]]\n"
-msgstr "[[!img system-shutdown.png link=no]]\n"
+msgstr "[[!img shutdown.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
#| msgid ""
#| "<div class=\"text\"><strong>System Shutdown</strong>: immediately shut down the\n"
#| "system</div>\n"
@@ -527,7 +547,7 @@ msgid ""
"system</div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
-"<div class=\"text\"><strong>System Shutdown</strong>: desligue imediatamente\n"
+"<div class=\"text\"><strong>Desligamento do Sistema</strong>: desligue ou reinicie\n"
"o sistema</div>\n"
"</div>\n"
@@ -538,20 +558,14 @@ msgstr "Painel inferior\n"
#. type: Plain text
msgid "On the left of the bottom panel are displayed buttons for open windows."
-msgstr ""
+msgstr "Do lado esquerdo do painel inferior são mostrados botões para abrir janelas."
#. type: Plain text
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Then come the buttons for open windows and on the right, a set of four "
#| "similar rectangle icons gives access to four different workspaces."
-msgid ""
-"On the right of the bottom panel, a set of four similar rectangle icons "
-"gives access to four different workspaces."
-msgstr ""
-"Em seguida vêm os botões para as janelas abertas e, à direita, um conjunto "
-"de quatro retângulos similares dá acesso à quatro espaços de trabalho "
-"distintos."
+msgid "On the right of the bottom panel, a set of four similar rectangle icons gives access to four different workspaces."
+msgstr "À direita do painel inferior, um conjunto de quatro ícones retangulares similares dão acesso a quatro espaços de trabalho diferentes."
#. type: Title =
#, no-wrap
@@ -626,7 +640,7 @@ msgid "[[!img whisperback.png link=no]]\n"
msgstr "[[!img whisperback.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
#| msgid ""
#| "<div class=\"text\">\n"
#| "<strong>Power Manager</strong>: information about your battery, if you are using\n"
@@ -640,8 +654,7 @@ msgid ""
"</div>\n"
msgstr ""
"<div class=\"text\">\n"
-"<strong>Power Manager</strong>: informações sobre sua bateria, se você\n"
-"estiver utilizando um laptop<br/>\n"
+"<strong>Relate um erro</strong>: te ajuda a [[solucionar problemas|/support]] do Tails\n"
"</div>\n"
"</div>\n"
@@ -652,26 +665,17 @@ msgstr "Gerenciando arquivos com o Nautilus\n"
#. type: Plain text
msgid "Nautilus is GNOME's file manager, FTP, SFTP client and more."
-msgstr ""
-"Nautilus é o gerenciador de arquivos, FTP, SFTP (além de outros protocolos) "
-"do GNOME."
+msgstr "Nautilus é o gerenciador de arquivos, FTP, SFTP (além de outros protocolos) do GNOME."
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
#| msgid "[[!img nautilus.jpg link=no]]\n"
msgid "[[!img nautilus.png link=no]]\n"
-msgstr "[[!img nautilus.jpg link=no]]\n"
+msgstr "[[!img nautilus.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
-msgid ""
-"To manage local files, follow links on the desktop or from the **Places** "
-"menu at top right corner of the screen. To move files or folders, you can "
-"drag them from one window and drop them to another."
-msgstr ""
-"Para gerenciar arquivos locais, siga os links na área de trabalho ou a "
-"partir do menu **Locais** no canto superior direito da tela. Para mover "
-"arquivos ou pastas, você pode arrastá-los a partir de uma janela e soltá-los "
-"em outra."
+msgid "To manage local files, follow links on the desktop or from the **Places** menu at top right corner of the screen. To move files or folders, you can drag them from one window and drop them to another."
+msgstr "Para gerenciar arquivos locais, siga os links na área de trabalho ou a partir do menu **Locais** no canto superior direito da tela. Para mover arquivos ou pastas, você pode arrastá-los a partir de uma janela e soltá-los em outra."
#~ msgid ""
#~ "The graphical user interface used in Tails is called [GNOME](gnome.org) "
@@ -711,158 +715,3 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "O menu **Locais** está aqui para tornar mais fácil o acesso à mídias de "
#~ "armazenamento."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "[[!img system-menu.jpg link=no alt=\"System menu\"]]\n"
-#~ msgid "[[!img system.png link=no alt=\"System menu\"]]\n"
-#~ msgstr "[[!img system-menu.jpg link=no alt=\"Menu de Sistema\"]]\n"
-
-#~ msgid "Here are a few ones that you might want to check:"
-#~ msgstr "Aqui estão alguns que talvez você queira conhecer:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<div class=\"text\"><strong>Preferences&nbsp;▸ Keyboard</strong>: change "
-#~ "the keyboard\n"
-#~ "layout and other preferences</div>\n"
-#~ "</div>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<div class=\"text\"><strong>Preferências&nbsp;▸ Teclado</strong>: altera "
-#~ "a disposição das teclas\n"
-#~ "no teclado e outras preferências</div>\n"
-#~ "</div>\n"
-
-#~ msgid "[[!img gnome-display-properties.png link=no]]\n"
-#~ msgstr "[[!img gnome-display-properties.png link=no]]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<div class=\"text\"><strong>Preferences&nbsp;▸ Monitors</strong>: change "
-#~ "the resolution\n"
-#~ "and position of the display</div>\n"
-#~ "</div>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<div class=\"text\"><strong>Preferências&nbsp;▸ Monitores</strong>: "
-#~ "altere a resolução\n"
-#~ "e posição da tela</div>\n"
-#~ "</div>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<div class=\"text\"><strong>Preferences&nbsp;▸ Passwords and Encryption "
-#~ "Keys</strong>:\n"
-#~ "manage your OpenPGP keys</div>\n"
-#~ "</div>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<div class=\"text\"><strong>Preferências&nbsp;▸ Senhas e Chaves "
-#~ "Criptográficas</strong>:\n"
-#~ "gerencie suas chaves OpenPGP</div>\n"
-#~ "</div>\n"
-
-#~ msgid "[[!img gnome-dev-printer.png link=no]]\n"
-#~ msgstr "[[!img gnome-dev-printer.png link=no]]\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<div class=\"text\"><strong>System</strong>&nbsp;▸ <strong>Printing</"
-#~| "strong>: configure printers</div>\n"
-#~| "</div>\n"
-#~ msgid ""
-#~ "<div class=\"text\"><strong>Administration</strong>&nbsp;▸ "
-#~ "<strong>Printing</strong>: configure printers, see [[Printing and "
-#~ "scanning|sensitive_documents/printing_and_scanning]].</div>\n"
-#~ "</div>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<div class=\"text\"><strong>Sistema</strong>&nbsp;▸ <strong>Impressão</"
-#~ "strong>: configure impressoras</div>\n"
-#~ "</div>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<div class=\"text\"><strong>System</strong>&nbsp;▸ <strong>Synaptic "
-#~| "Package Manager</strong>: install,\n"
-#~| "remove and upgrade software packages</div>\n"
-#~| "</div>\n"
-#~ msgid ""
-#~ "<div class=\"text\"><strong>Administration</strong>&nbsp;▸ "
-#~ "<strong>Synaptic Package Manager</strong>: install,\n"
-#~ "remove and upgrade software packages</div>\n"
-#~ "</div>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<div class=\"text\"><strong>Sistema</strong>&nbsp;▸ <strong>Gerenciador "
-#~ "de Pacotes Synaptic</strong>: instale,\n"
-#~ "remova e atualize pacotes de software</div>\n"
-#~ "</div>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "[[!img tor-on.png link=no]]\n"
-#~ msgid "[[!img gtk-about.png link=no]]\n"
-#~ msgstr "[[!img tor-on.png link=no]]\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<div class=\"text\"><strong>Claws Mail</strong>: email client</div>\n"
-#~| "</div>\n"
-#~ msgid ""
-#~ "<div class=\"text\"><strong>About Tails</strong>: Tails version and other "
-#~ "information</div>\n"
-#~ "</div>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<div class=\"text\"><strong>Claws Mail</strong>: cliente de email</div>\n"
-#~ "</div>\n"
-
-#~ msgid "[[!img tor-stopping.png link=no]]\n"
-#~ msgstr "[[!img tor-stopping.png link=no]]\n"
-
-#~ msgid "[[!img gnome-power-manager.png link=no]]\n"
-#~ msgstr "[[!img gnome-power-manager.png link=no]]\n"
-
-#~ msgid "[[!img audio-volume-high.png link=no]]\n"
-#~ msgstr "[[!img audio-volume-high.png link=no]]\n"
-
-#~ msgid "On the bottom of the screen is another panel."
-#~ msgstr "Na parte inferior da tela existe um outro painel."
-
-#~ msgid "[[!img desktop.png link=no]]\n"
-#~ msgstr "[[!img desktop.png link=no]]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<div class=\"text\"><strong>Desktop shortcut</strong>: allows to minimize "
-#~ "all open\n"
-#~ "windows to show the desktop.</div>\n"
-#~ "</div>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<div class=\"icon\">\n"
-#~ "<div class=\"image\"><img src=\"desktop.png\"/></div>\n"
-#~ "<div class=\"text\"><strong>Atalho para Área de Trabalho</strong>: "
-#~ "permite a minimização\n"
-#~ "de todas as janelas abertas para mostrar a Área de Trabalho.</div>\n"
-#~ "</div>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To connect to remote FTP or SFTP server, go to **Places**&nbsp;▸ "
-#~ "**Connect to Server...**."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para conectar a servidores remotos FTP ou SFTP, vá até **Locais**&nbsp;▸ "
-#~ "**Conectar a um Servidor...**."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<div class=\"text\">\n"
-#~ "<strong>Report a bug</strong>: open a dedicated application to report "
-#~ "bugs from\n"
-#~ "inside Tails<br/>\n"
-#~ "[[See the corresponding documentation|first_steps/bug_reporting]]\n"
-#~ "</div>\n"
-#~ "</div>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<div class=\"text\">\n"
-#~ "<strong>Relate um bug</strong>: abra uma aplicação dedicada ao\n"
-#~ "relato de bugs para relatar bugs de dentro do Tails<br/>\n"
-#~ "[[Veja a documentação correspondente|first_steps/bug_reporting]]\n"
-#~ "</div>\n"
-#~ "</div>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[[!img tails-desktop-0.10.jpg link=no alt=\"Tails desktop as of 0.9\" "
-#~ "title=\"Tails\n"
-#~ "Desktop as of 0.10\"]]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[[!img tails-desktop-0.10.jpg link=no alt=\"Área de trabalho do Tails na "
-#~ "versão 0.10\" title=\"Área de trabalho do Tails na versão 0.10\"]]\n"