summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/doc/first_steps/media.pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'wiki/src/doc/first_steps/media.pt.po')
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/media.pt.po67
1 files changed, 21 insertions, 46 deletions
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/media.pt.po b/wiki/src/doc/first_steps/media.pt.po
index 0d9a466..0b50e9a 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/media.pt.po
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/media.pt.po
@@ -3,13 +3,12 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-13 21:04+0300\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-31 15:16-0300\n"
+"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,10 +17,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid ""
-"[[!meta title=\"Choosing between burning a DVD and installing onto a USB "
-"stick or SD card\"]]\n"
-msgstr ""
+msgid "[[!meta title=\"Choosing between burning a DVD and installing onto a USB stick or SD card\"]]\n"
+msgstr "[[!meta title=\"Escolhendo entre gravar um DVD e instalar em uma memória USB ou cartão SD\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -29,69 +26,47 @@ msgid ""
"DVD\n"
"===\n"
msgstr ""
+"DVD\n"
+"===\n"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "DVDs are read-only so your Tails can't be altered by a virus or an attacker."
-msgstr ""
-"DVDs são somente-leitura de modo que o Tails não pode ser alterado por um "
-"vírus ou por um atacante."
+msgstr "DVDs são somente-leitura de modo que o Tails não pode ser alterado por um vírus ou por um atacante."
#. type: Bullet: ' - '
-#, fuzzy
-msgid ""
-"DVDs are cheap but you will need to burn a new DVD each time you update your "
-"version of Tails."
-msgstr ""
-"DVDs são baratos mas você terá que gravar um novo DVD toda vez que você "
-"for atualizar sua versão do Tails."
+msgid "DVDs are cheap but you will need to burn a new DVD each time you update your version of Tails."
+msgstr "DVDs são baratos mas você terá que gravar um novo DVD toda vez que atualizar sua versão do Tails."
#. type: Bullet: ' - '
msgid "You could also use a DVD-RW but those are not read-only."
-msgstr ""
-"Você também poderia usar um DVD-RW, mas estes não são somente-leitura."
+msgstr "Você também poderia usar um DVD-RW, mas estes não são somente-leitura."
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "USB stick or SD card\n"
-msgstr ""
+msgstr "Memória USB ou cartão SD\n"
#. type: Bullet: ' - '
-#, fuzzy
-msgid ""
-"An attacker with physical access to your device or through a virus could "
-"alter your Tails."
-msgstr ""
-"Um atacante com acesso físico à sua memória USB ou através de um vírus "
-"poderia alterar seu Tails."
+msgid "An attacker with physical access to your device or through a virus could alter your Tails."
+msgstr "Um atacante com acesso físico ao seu dispositivo ou através de um vírus poderia alterar seu Tails."
#. type: Bullet: ' - '
msgid "USB sticks and SD cards can be upgraded to future versions of Tails."
-msgstr ""
+msgstr "Memórias USB e cartões SD podem ser atualizados para versões futuras do Tails."
#. type: Bullet: ' - '
-msgid ""
-"You can use [[persistence|doc/first_steps/persistence]] and store your "
-"documents and configuration in an encrypted persistent volume on the same "
-"device."
-msgstr ""
+msgid "You can use [[persistence|doc/first_steps/persistence]] and store your documents and configuration in an encrypted persistent volume on the same device."
+msgstr "Você pode usar [[persistência|doc/first_steps/persistence]] e armazenar seus documentos e configurações em um volume persistente criptografado no mesmo dispositivo."
#. type: Bullet: ' - '
-#, fuzzy
msgid "USB sticks and SD cards are smaller to fit in your pocket."
-msgstr ""
-"Memórias USB podem ser reutilizadas com diferentes versões do Tails."
+msgstr "Memórias USB e cartões SD são menores e cabem no seu bolso."
#. type: Bullet: ' - '
-#, fuzzy
msgid "Some older computers might not be able to start from a USB stick or SD card."
-msgstr ""
-"Computadores velhos podem não ser capazes de serem iniciados a partir de "
-"uma memória USB."
+msgstr "Computadores mais antigos podem não ser capazes de serem iniciados a partir de uma memória USB ou cartão SD."
#. type: Bullet: ' - '
-msgid ""
-"Some USB sticks, SD cards, or SD card adapters have a read-only switch that "
-"can prevent your Tails from being altered, but be aware that this protection "
-"is most probably not ensured by the device itself: do not rely on untrusted "
-"computers to respect this feature."
-msgstr ""
+msgid "Some USB sticks, SD cards, or SD card adapters have a read-only switch that can prevent your Tails from being altered, but be aware that this protection is most probably not ensured by the device itself: do not rely on untrusted computers to respect this feature."
+msgstr "Algumas memórias USB, cartões SD e adaptadores de cartão SD possuem uma chave que pode evitar seu Tails de ser alterado, mas fique atento/a pois esta proteção muito provavelmente não é garantida pelo dispositivo em si: não confie que computadores não confiáveis respeitarão esta funcionalidade."
+