diff options
Diffstat (limited to 'wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.es.po')
-rw-r--r-- | wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.es.po | 704 |
1 files changed, 321 insertions, 383 deletions
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.es.po b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.es.po index af92f3a..111f4ba 100644 --- a/wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.es.po +++ b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.es.po @@ -6,11 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tails\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-22 16:11+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-05 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-09 18:15+0000\n" "Last-Translator: cacukin <cacukin@cryptolab.net>\n" -"Language-Team: Spanish <http://translate.tails.boum.org/projects/tails/first_" -"steps_persistence_configure/es/>\n" +"Language-Team: Spanish <http://translate.tails.boum.org/projects/tails/" +"first_steps_persistence_configure/es/>\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -99,14 +99,23 @@ msgstr "" "deseleccionar una o algunas características.\n" #. type: Plain text +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Only features that are listed here can currently be made persistent. Some " +#| "other features have been asked and accepted, but are waiting to be " +#| "implemented: browser extensions, [[!tails_ticket 7148 desc=\"wallpaper" +#| "\"]], [[!tails_ticket 7625 desc=\"RSS feeds\"]], [[!tails_ticket 7246 " +#| "desc=\"default sound card\"]], [[!tails_ticket 5979 desc=\"mouse and " +#| "touchpad settings\"]], etc. See the [[corresponding tickets|https://labs." +#| "riseup.net/code/projects/tails/issues?query_id=122]] for more details." msgid "" "Only features that are listed here can currently be made persistent. Some " "other features have been asked and accepted, but are waiting to be " "implemented: browser extensions, [[!tails_ticket 7148 desc=\"wallpaper\"]], " -"[[!tails_ticket 7625 desc=\"RSS feeds\"]], [[!tails_ticket 7246 desc=" -"\"default sound card\"]], [[!tails_ticket 5979 desc=\"mouse and touchpad " -"settings\"]], etc. See the [[corresponding tickets|https://labs.riseup.net/" -"code/projects/tails/issues?query_id=122]] for more details." +"[[!tails_ticket 7246 desc=\"default sound card\"]], [[!tails_ticket 5979 " +"desc=\"mouse and touchpad settings\"]], etc. See the [[corresponding tickets|" +"https://labs.riseup.net/code/projects/tails/issues?query_id=122]] for more " +"details." msgstr "" "Sólo las aplicaciones listadas aquí pueden actualmente hacerse persistentes. " "Algunas otras aplicaciones han sido consultadas y aceptadas, pero estamos " @@ -245,334 +254,214 @@ msgstr "" #. type: Plain text #, no-wrap -msgid "<a id=\"gnupg\"></a>\n" -msgstr "<a id=\"gnupg\"></a>\n" +msgid "<a id=\"browser_bookmarks\"></a>\n" +msgstr "<a id=\"browser_bookmarks\"></a>\n" #. type: Plain text #, no-wrap -msgid "[[!img seahorse-key.png link=no]]\n" -msgstr "[[!img seahorse-key.png link=no]]\n" +msgid "[[!img user-bookmarks.png link=no]]\n" +msgstr "[[!img user-bookmarks.png link=no]]\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" -"<div class=\"text\"><h2>GnuPG</h2></div>\n" +"<div class=\"text\"><h2>Browser Bookmarks</h2></div>\n" "</div>\n" msgstr "" -"<div class=\"text\"><h2>GnuPG</h2></div>\n" +"<div class=\"text\"><h2>Marcadores del navegador web</h2></div>\n" "</div>\n" #. type: Plain text -msgid "" -"When this feature is activated, the OpenPGP keys that you create or import " -"are saved in the persistent volume." -msgstr "" -"Cuando esta característica está activada, las llaves OpenGPG que generas o " -"importas se guardarán en el volumen persistente." - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "<div class=\"caution\">\n" -msgstr "<div class=\"caution\">\n" - -#. type: Plain text #, no-wrap msgid "" -"If you manually edit or overwrite the\n" -"<span class=\"filename\">~/.gnupg/gpg.conf</span> configuration file\n" -"you may lessen your anonymity,\n" -"weaken the encryption defaults or render GnuPG unusable.\n" +"When this feature is activated, changes to the bookmarks in\n" +"[[<span class=\"application\">Tor Browser</span>|doc/anonymous_internet/Tor_Browser]]\n" +"are saved in the persistent volume. This does not apply to the\n" +"[[<span class=\"application\">Unsafe Browser</span>|doc/anonymous_internet/unsafe_browser]].\n" msgstr "" -"Si editas manualmente o sobrescribes el\n" -"archivo de configuración <span class=\"filename\">~/.gnupg/gpg.conf</span>\n" -"podrías disminuir tu anonimato,\n" -"debilitar el cifrado predeterminado o hacer inutilizable GnuPG.\n" +"Cuando esta funcionalidad es activada, los cambios a los marcadores en\n" +"[[<span class=\"application\">Tor Browser</span>|doc/anonymous_internet/Tor_Browser]]\n" +"se guardan en el volumen persistente. Esto no aplica al\n" +"[[<span class=\"application\">Navegador Inseguro</span>|doc/anonymous_internet/unsafe_browser]].\n" #. type: Plain text #, no-wrap -msgid "<a id=\"ssh_client\"></a>\n" -msgstr "<a id=\"ssh_client\"></a>\n" +msgid "<a id=\"network_connections\"></a>\n" +msgstr "<a id=\"network_connections\"></a>\n" #. type: Plain text #, no-wrap -msgid "[[!img seahorse-key-ssh.png link=no]]\n" -msgstr "[[!img seahorse-key-ssh.png link=no]]\n" +msgid "[[!img network-manager.png link=no]]\n" +msgstr "[[!img network-manager.png link=no]]\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" -"<div class=\"text\"><h2>SSH Client</h2></div>\n" +"<div class=\"text\"><h2>Network Connections</h2></div>\n" "</div>\n" msgstr "" -"<div class=\"text\"><h2>SSH Client</h2></div>\n" +"<div class=\"text\"><h2>Conexiones de Red</h2></div>\n" "</div>\n" #. type: Plain text msgid "" -"When this feature is activated, all the files related to the secure-shell " -"client are saved in the persistent volume:" -msgstr "" -"Cuando esta característica esta activada, todos los archivos relacionados al " -"cliente de secure-shell son guardados en el volumen persistente:" - -#. type: Bullet: ' - ' -msgid "The SSH keys that you create or import" -msgstr "Las llaves SSH que generas o importas" - -#. type: Bullet: ' - ' -msgid "The public keys of the hosts you connect to" -msgstr "Las llaves públicas de los hosts a los que te conectas" - -#. type: Bullet: ' - ' -msgid "" -"The SSH configuration file in <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>" -msgstr "" -"El archivo de configuración SSH en <span class=\"filename\">~/.ssh/config</" -"span>" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"If you manually edit the <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>\n" -"configuration file, make sure not to overwrite the\n" -"default configuration from the\n" -"<span class=\"filename\">/etc/ssh/ssh_config</span> file. Otherwise, you may weaken the\n" -"encryption defaults or render SSH unusable.\n" +"When this feature is activated, the [[configuration of the network devices " +"and connections|doc/anonymous_internet/networkmanager]] is saved in the " +"persistent volume." msgstr "" -"Si editas tu archivo de configuración <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>\n" -"manualmente, asegúrate de que no sobreescribes la\n" -"configuración por defecto de\n" -"<span class=\"filename\">/etc/ssh/ssh_config</span>. De lo contrario, podrías debilitar\n" -"tus cifrados por defecto, o dejar SSH inutilizable.\n" +"Cuando esta funcionalidad está activada, la [[configuración de los " +"dispositivos de red y conexiones|doc/anonymous_internet/networkmanager]] se " +"guardan en el volumen persistente." #. type: Plain text #, no-wrap -msgid "<a id=\"pidgin\"></a>\n" -msgstr "<a id=\"pidgin\"></a>\n" +msgid "<a id=\"additional_software\"></a>\n" +msgstr "<a id=\"additional_software\"></a>\n" #. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!img pidgin.png link=no]]\n" -msgstr "[[!img pidgin.png link=no]]\n" +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "[[!img printer.png link=no]]\n" +msgid "[[!img additional-software.png link=no]]\n" +msgstr "[[!img printer.png link=no]]\n" #. type: Plain text -#, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "<div class=\"text\"><h2>Personal Data</h2></div>\n" +#| "</div>\n" msgid "" -"<div class=\"text\"><h2>Pidgin</h2></div>\n" +"<div class=\"text\"><h2>Additional Software</h2></div>\n" "</div>\n" msgstr "" -"<div class=\"text\"><h2>Pidgin</h2></div>\n" +"<div class=\"text\"><h2>Datos Personales</h2></div>\n" "</div>\n" #. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"When this feature is activated, all the configuration files of the\n" -"[[<span class=\"application\">Pidgin</span> Internet messenger|doc/anonymous_internet/pidgin]]\n" -"are saved in the persistent volume:\n" -msgstr "" -"Cuando esta característica esta activada, todos los archivos de configuración de\n" -"[[<span class=\"application\">Pidgin</span> Internet messenger|doc/anonymous_internet/pidgin]]\n" -"son guardados en el volumen persistente:\n" - -#. type: Bullet: ' - ' -msgid "The configuration of your accounts, buddies and chats." -msgstr "La configuración de tus cuentas, contactos y chats." - -#. type: Bullet: ' - ' -msgid "Your OTR encryption keys and keyring." -msgstr "Tus llaves de cifrado OTR y anillo de llaves." - -#. type: Bullet: ' - ' msgid "" -"The content of the discussions is not saved unless you configure <span class=" -"\"application\">Pidgin</span> to do so." +"When this feature is enabled, a list of [[additional software|doc/" +"first_steps/additional_software]] of your choice is automatically installed " +"every time you start Tails." msgstr "" -"El contenido de tus conversaciones no es guardado a menos que configures " -"<span class=\"application\">Pidgin</span> para que lo realice." #. type: Plain text msgid "" -"All the configuration options are available from the graphical interface. " -"There is no need to manually edit or overwrite the configuration files." +"The corresponding software packages are stored in the persistent volume. " +"They are automatically upgraded for security after a network connection is " +"established." msgstr "" -"Todas las opciones de configuración están disponibles desde la interfase " -"gráfica. No hay necesidad de editar manualmente o reemplazar los archivos " -"de configuración." #. type: Plain text #, no-wrap -msgid "<a id=\"thunderbird\"></a>\n" -msgstr "<a id=\"thunderbird\"></a>\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!img thunderbird.png link=no]]\n" -msgstr "[[!img thunderbird.png link=no]]\n" +msgid "<div class=\"caution\">\n" +msgstr "<div class=\"caution\">\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" -"<div class=\"text\"><h2>Thunderbird</h2></div>\n" -"</div>\n" +"<p>The packages included in Tails are carefully tested for security.\n" +"Installing additional packages might break the security built in Tails,\n" +"so [[be careful with what you install|additional_software#warning]].</p>\n" msgstr "" -"<div class=\"text\"><h2>Thunderbird</h2></div>\n" -"</div>\n" #. type: Plain text #, no-wrap -msgid "" -"When this feature is activated, the configuration and emails stored\n" -"by the\n" -"[[<span class=\"application\">Thunderbird</span> email client|doc/anonymous_internet/thunderbird]]\n" -"are saved in the persistent volume.\n" -msgstr "" -"Cuando se habilita esta funcionalidad, la configuración y los emails almacenados por el \n" -"[[cliente de email <span class=\"application\">Thunderbird</span>|doc/anonymous_internet/thunderbird]]\n" -"se guardarán en el volumen persistente.\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "<a id=\"gnome_keyring\"></a>\n" -msgstr "<a id=\"gnome_keyring\"></a>\n" +msgid "<a id=\"printers\"></a>\n" +msgstr "<a id=\"printers\"></a>\n" #. type: Plain text #, no-wrap -msgid "[[!img seahorse-key-personal.png link=no]]\n" -msgstr "[[!img seahorse-key-personal.png link=no]]\n" +msgid "[[!img printer.png link=no]]\n" +msgstr "[[!img printer.png link=no]]\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" -"<div class=\"text\"><h2>GNOME Keyring</h2></div>\n" +"<div class=\"text\"><h2>Printers</h2></div>\n" "</div>\n" msgstr "" -"<div class=\"text\"><h2>Llavero GNOME</h2></div>\n" +"<div class=\"text\"><h2>Impresoras</h2></div>\n" "</div>\n" #. type: Plain text -#, no-wrap msgid "" -"When this feature is activated, the secrets of\n" -"<span class=\"application\">GNOME Keyring</span> are saved in the persistent\n" -"volume.\n" -msgstr "" -"Cuando esta funcionalidad está habilitada los secretos del\n" -"<span class=\"application\">Llavero GNOME</span> se guardan en el\n" -"volumen persistente.\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"GNOME Keyring is a collection of components in GNOME that store secrets,\n" -"passwords, keys, certificates and make them available to applications.\n" -"For more information about <span class=\"application\">GNOME Keyring</span> see\n" -"the [official documentation](http://live.gnome.org/GnomeKeyring).\n" +"When this feature is activated, the [[configuration of the printers|doc/" +"sensitive_documents/printing_and_scanning]] is saved in the persistent " +"volume." msgstr "" -"El llavero GNOME es una colección de componentes en GNOME que almacena secretos,\n" -"contraseñas, llaves, certificados y los hace disponibles para aplicaciones.\n" -"Para mayor información sobre <span class=\"application\">Llavero GNOME</span> ver [documentación oficial](http://live.gnome.org/GnomeKeyring).\n" +"Cuando esta característica esta activada, la [[configuración de las " +"impresoras|doc/sensitive_documents/printing_and_scanning]] es guardada en el " +"volumen persistente." #. type: Plain text #, no-wrap -msgid "<a id=\"network_connections\"></a>\n" -msgstr "<a id=\"network_connections\"></a>\n" +msgid "<a id=\"thunderbird\"></a>\n" +msgstr "<a id=\"thunderbird\"></a>\n" #. type: Plain text #, no-wrap -msgid "[[!img network-manager.png link=no]]\n" -msgstr "[[!img network-manager.png link=no]]\n" +msgid "[[!img thunderbird.png link=no]]\n" +msgstr "[[!img thunderbird.png link=no]]\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" -"<div class=\"text\"><h2>Network Connections</h2></div>\n" +"<div class=\"text\"><h2>Thunderbird</h2></div>\n" "</div>\n" msgstr "" -"<div class=\"text\"><h2>Conexiones de Red</h2></div>\n" +"<div class=\"text\"><h2>Thunderbird</h2></div>\n" "</div>\n" #. type: Plain text -msgid "" -"When this feature is activated, the [[configuration of the network devices " -"and connections|doc/anonymous_internet/networkmanager]] is saved in the " -"persistent volume." -msgstr "" -"Cuando esta funcionalidad está activada, la [[configuración de los " -"dispositivos de red y conexiones|doc/anonymous_internet/networkmanager]] se " -"guardan en el volumen persistente." - -#. type: Plain text #, no-wrap msgid "" -"To save passwords, for example the passwords of encrypted wireless connections,\n" -"the [[<span class=\"application\">GNOME Keyring</span> persistence\n" -"feature|configure#gnome_keyring]] must also be activated.\n" +"When this feature is activated, the configuration and emails stored\n" +"by the\n" +"[[<span class=\"application\">Thunderbird</span> email client|doc/anonymous_internet/thunderbird]]\n" +"are saved in the persistent volume.\n" msgstr "" -"Para guardar contraseñas, por ejemplo, las contraseñas de conexiones inalámbricas cifradas,\n" -"la [[funcionalidad de persistencia del <span class=\"application\">Depósito de claves de\n" -"GNOME</span>|configure#gnome_keyring]] también debe ser activado.\n" +"Cuando se habilita esta funcionalidad, la configuración y los emails almacenados por el \n" +"[[cliente de email <span class=\"application\">Thunderbird</span>|doc/anonymous_internet/thunderbird]]\n" +"se guardarán en el volumen persistente.\n" #. type: Plain text #, no-wrap -msgid "<a id=\"browser_bookmarks\"></a>\n" -msgstr "<a id=\"browser_bookmarks\"></a>\n" +msgid "<a id=\"gnupg\"></a>\n" +msgstr "<a id=\"gnupg\"></a>\n" #. type: Plain text #, no-wrap -msgid "[[!img user-bookmarks.png link=no]]\n" -msgstr "[[!img user-bookmarks.png link=no]]\n" +msgid "[[!img seahorse-key.png link=no]]\n" +msgstr "[[!img seahorse-key.png link=no]]\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" -"<div class=\"text\"><h2>Browser bookmarks</h2></div>\n" +"<div class=\"text\"><h2>GnuPG</h2></div>\n" "</div>\n" msgstr "" -"<div class=\"text\"><h2>Marcadores del navegador web</h2></div>\n" +"<div class=\"text\"><h2>GnuPG</h2></div>\n" "</div>\n" #. type: Plain text -#, no-wrap msgid "" -"When this feature is activated, changes to the bookmarks in\n" -"[[<span class=\"application\">Tor Browser</span>|doc/anonymous_internet/Tor_Browser]]\n" -"are saved in the persistent volume. This does not apply to the\n" -"[[<span class=\"application\">Unsafe Browser</span>|doc/anonymous_internet/unsafe_browser]].\n" +"When this feature is activated, the OpenPGP keys that you create or import " +"are saved in the persistent volume." msgstr "" -"Cuando esta funcionalidad es activada, los cambios a los marcadores en\n" -"[[<span class=\"application\">Tor Browser</span>|doc/anonymous_internet/Tor_Browser]]\n" -"se guardan en el volumen persistente. Esto no aplica al\n" -"[[<span class=\"application\">Navegador Inseguro</span>|doc/anonymous_internet/unsafe_browser]].\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "<a id=\"printers\"></a>\n" -msgstr "<a id=\"printers\"></a>\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!img printer.png link=no]]\n" -msgstr "[[!img printer.png link=no]]\n" +"Cuando esta característica está activada, las llaves OpenGPG que generas o " +"importas se guardarán en el volumen persistente." #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" -"<div class=\"text\"><h2>Printers</h2></div>\n" -"</div>\n" -msgstr "" -"<div class=\"text\"><h2>Impresoras</h2></div>\n" -"</div>\n" - -#. type: Plain text -msgid "" -"When this feature is activated, the [[configuration of the printers|doc/" -"sensitive_documents/printing_and_scanning]] is saved in the persistent " -"volume." +"If you manually edit or overwrite the\n" +"<span class=\"filename\">~/.gnupg/gpg.conf</span> configuration file\n" +"you may lessen your anonymity,\n" +"weaken the encryption defaults or render GnuPG unusable.\n" msgstr "" -"Cuando esta característica esta activada, la [[configuración de las " -"impresoras|doc/sensitive_documents/printing_and_scanning]] es guardada en el " -"volumen persistente." +"Si editas manualmente o sobrescribes el\n" +"archivo de configuración <span class=\"filename\">~/.gnupg/gpg.conf</span>\n" +"podrías disminuir tu anonimato,\n" +"debilitar el cifrado predeterminado o hacer inutilizable GnuPG.\n" #. type: Plain text #, no-wrap @@ -605,112 +494,115 @@ msgstr "" #. type: Plain text #, no-wrap -msgid "<a id=\"apt_packages\"></a>\n" -msgstr "<a id=\"apt_packages\"></a>\n" +msgid "<a id=\"pidgin\"></a>\n" +msgstr "<a id=\"pidgin\"></a>\n" #. type: Plain text #, no-wrap -msgid "[[!img synaptic.png link=no]]\n" -msgstr "[[!img synaptic.png link=no]]\n" +msgid "[[!img pidgin.png link=no]]\n" +msgstr "[[!img pidgin.png link=no]]\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" -"<div class=\"text\"><h2>APT Packages</h2></div>\n" +"<div class=\"text\"><h2>Pidgin</h2></div>\n" "</div>\n" msgstr "" -"<div class=\"text\"><h2>Paquetes APT</h2></div>\n" +"<div class=\"text\"><h2>Pidgin</h2></div>\n" "</div>\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" -"When this feature is activated, the packages that you install using the\n" -"<span class=\"application\">Synaptic</span> package manager or the\n" -"<span class=\"command\">apt</span> command are saved in the persistent volume.\n" +"When this feature is activated, all the configuration files of the\n" +"[[<span class=\"application\">Pidgin</span> Internet messenger|doc/anonymous_internet/pidgin]]\n" +"are saved in the persistent volume:\n" msgstr "" -"Cuando esta funcionalidad está activada, los paquetes que instalas usando el \n" -"gestor de paquetes <span class=\"application\">Synaptic</span> o el\n" -"comando <span class=\"command\">apt</span> se guardan en el volumen persistente.\n" +"Cuando esta característica esta activada, todos los archivos de configuración de\n" +"[[<span class=\"application\">Pidgin</span> Internet messenger|doc/anonymous_internet/pidgin]]\n" +"son guardados en el volumen persistente:\n" -#. type: Plain text +#. type: Bullet: ' - ' +msgid "The configuration of your accounts, buddies and chats." +msgstr "La configuración de tus cuentas, contactos y chats." + +#. type: Bullet: ' - ' +msgid "Your OTR encryption keys and keyring." +msgstr "Tus llaves de cifrado OTR y anillo de llaves." + +#. type: Bullet: ' - ' msgid "" -"If you [[install additional programs|doc/advanced_topics/" -"additional_software]], this feature allows you to download them once and " -"reinstall them during future working sessions, even offline." +"The content of the discussions is not saved unless you configure <span class=" +"\"application\">Pidgin</span> to do so." msgstr "" -"Si [[instalas programas adicionales|doc/advanced_topics/" -"additional_software]], esta funcionalidad te permite descargarlos una vez y " -"reinstalarlos durante futuras sesiones de trabajo, incluso sin conexión." +"El contenido de tus conversaciones no es guardado a menos que configures " +"<span class=\"application\">Pidgin</span> para que lo realice." #. type: Plain text -#, no-wrap msgid "" -"To reinstall these packages automatically when restarting Tails, use the\n" -"[[<span class=\"guilabel\">Additional software packages</span> persistence\n" -"feature|configure#additional_software]].\n" +"All the configuration options are available from the graphical interface. " +"There is no need to manually edit or overwrite the configuration files." msgstr "" -"Para reinstalar estos paquetes automáticamente al reiniciar Tails, usa la\n" -"funcionalidad de [[<span class=\"guilabel\">Paquetes de software adicional</span>\n" -"persistente|configure#additional_software]].\n" +"Todas las opciones de configuración están disponibles desde la interfase " +"gráfica. No hay necesidad de editar manualmente o reemplazar los archivos " +"de configuración." #. type: Plain text #, no-wrap -msgid "" -"If you activate the <span class=\"guilabel\">APT Packages</span> persistence feature,\n" -"it is recommended to activate the <span class=\"guilabel\">APT Lists</span> feature as well.\n" -msgstr "" -"Si activas la funcionalidad persistente <span class=\"guilabel\">Paquetes APT</span>,\n" -"es recomendable activar la funcionalidad <span class=\"guilabel\">Listas APT </span> también.\n" +msgid "<a id=\"ssh_client\"></a>\n" +msgstr "<a id=\"ssh_client\"></a>\n" #. type: Plain text #, no-wrap -msgid "<a id=\"apt_lists\"></a>\n" -msgstr "<a id=\"apt_lists\"></a>\n" +msgid "[[!img seahorse-key-ssh.png link=no]]\n" +msgstr "[[!img seahorse-key-ssh.png link=no]]\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" -"<div class=\"text\"><h2>APT Lists</h2></div>\n" +"<div class=\"text\"><h2>SSH Client</h2></div>\n" "</div>\n" msgstr "" -"<div class=\"text\"><h2>Listas APT</h2></div>\n" +"<div class=\"text\"><h2>SSH Client</h2></div>\n" "</div>\n" #. type: Plain text msgid "" -"When this feature is activated, the lists of all the software packages " -"available for installation are saved in the persistent volume." +"When this feature is activated, all the files related to the secure-shell " +"client are saved in the persistent volume:" msgstr "" -"Cuando se activa esta funcionalidad, las listas de paquetes de software " -"disponibles para instalación se guardan en el volumen persistente." +"Cuando esta característica esta activada, todos los archivos relacionados al " +"cliente de secure-shell son guardados en el volumen persistente:" -#. type: Plain text -#, no-wrap +#. type: Bullet: ' - ' +msgid "The SSH keys that you create or import" +msgstr "Las llaves SSH que generas o importas" + +#. type: Bullet: ' - ' +msgid "The public keys of the hosts you connect to" +msgstr "Las llaves públicas de los hosts a los que te conectas" + +#. type: Bullet: ' - ' msgid "" -"Those so called <span class=\"emphasis\">APT lists</span> correspond to the files\n" -"downloaded while doing\n" -"<span class=\"guilabel\">Reload</span> from the\n" -"<span class=\"application\">Synaptic</span> package manager or issuing the\n" -"<span class=\"command\">apt update</span> command.\n" +"The SSH configuration file in <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>" msgstr "" -"Las llamadas <span class=\"emphasis\">listas APT</span> corresponden a los archivos\n" -"descargados al hacer <span class=\"guilabel\">Actualizar</span> desde el \n" -"gestor de paquetes <span class=\"application\">Synaptic</span> o cuando ejecutas el comando\n" -"<span class=\"command\">apt update</span>.\n" +"El archivo de configuración SSH en <span class=\"filename\">~/.ssh/config</" +"span>" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" -"The <span class=\"emphasis\">APT lists</span> are needed to\n" -"[[install additional programs|doc/advanced_topics/additional_software]]\n" -"or explore the list of available software packages. This feature\n" -"allows you to reuse them during future working sessions, even offline.\n" +"If you manually edit the <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>\n" +"configuration file, make sure not to overwrite the\n" +"default configuration from the\n" +"<span class=\"filename\">/etc/ssh/ssh_config</span> file. Otherwise, you may weaken the\n" +"encryption defaults or render SSH unusable.\n" msgstr "" -"Las <span class=\"emphasis\">Listas APT</span> se necesitan para\n" -"[[instalar programas adicionales|doc/advanced_topics/additional_software]]\n" -"o explora la lista de paquetes de software disponibles. Estas funcionalidades\n" -"te permiten volver a usarlos durante futuras sesiones de trabajo, incluso desconectados.\n" +"Si editas tu archivo de configuración <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>\n" +"manualmente, asegúrate de que no sobreescribes la\n" +"configuración por defecto de\n" +"<span class=\"filename\">/etc/ssh/ssh_config</span>. De lo contrario, podrías debilitar\n" +"tus cifrados por defecto, o dejar SSH inutilizable.\n" #. type: Plain text #, no-wrap @@ -842,8 +734,7 @@ msgid "" "<span class=\"guilabel\">Dotfiles</span> feature.\n" msgstr "" "Si tienes más de una pantalla (por ejemplo, dos monitores o un\n" -"proyector) puedes guardar la configuración de tus pantallas usando la " -"funcionalidad\n" +"proyector) puedes guardar la configuración de tus pantallas usando la funcionalidad\n" "<span class=\"guilabel\">Dotfiles</span>.\n" #. type: Bullet: '1. ' @@ -873,9 +764,8 @@ msgid "" "Open <span class=\"filename\">/live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles</" "span> in <span class=\"application\">Files</span>." msgstr "" -"Abre <span class=\"filename\"" -">/live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles</span> en <span class=\"" -"application\">Archivos</span>." +"Abre <span class=\"filename\">/live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles</" +"span> en <span class=\"application\">Archivos</span>." #. type: Bullet: '1. ' msgid "" @@ -902,117 +792,165 @@ msgid "" "live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles/.config</span>." msgstr "" "Copia el archivo <span class=\"filename\">.config/monitors.xml</span> de tu " -"directorio <span class=\"filename\">Home</span> a <span class=\"filename\"" -">/live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles/.config</span>." +"directorio <span class=\"filename\">Home</span> a <span class=\"filename\">/" +"live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles/.config</span>." -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "<a id=\"additional_software\"></a>\n" -msgstr "<a id=\"additional_software\"></a>\n" +#~ msgid "<a id=\"gnome_keyring\"></a>\n" +#~ msgstr "<a id=\"gnome_keyring\"></a>\n" -#. type: Title - -#, no-wrap -msgid "Additional software packages\n" -msgstr "Paquetes adicionales de software\n" +#~ msgid "[[!img seahorse-key-personal.png link=no]]\n" +#~ msgstr "[[!img seahorse-key-personal.png link=no]]\n" -#. type: Plain text -msgid "This is an experimental feature which does not appear in the assistant." -msgstr "" -"Esta es una característica experimental que no aparece en el asistente." +#~ msgid "" +#~ "<div class=\"text\"><h2>GNOME Keyring</h2></div>\n" +#~ "</div>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<div class=\"text\"><h2>Llavero GNOME</h2></div>\n" +#~ "</div>\n" -#. type: Plain text -msgid "" -"When this feature is enabled, a list of [[additional software|doc/" -"advanced_topics/additional_software]] of your choice is automatically " -"installed at the beginning of every working session. The corresponding " -"software packages are stored in the persistent volume. They are " -"automatically upgraded for security after a network connection is " -"established." -msgstr "" -"Cuando esta funcionalidad está habilitada, una lista de [[software adicional " -"|doc/advanced_topics/additional_software]] de tu elección se instala " -"automáticamente al principio de cada sesión de trabajo. Los paquetes de " -"software correspondientes son almacenados en el volumen persistente. Estos " -"se actualizarán automáticamente por seguridad después de que se establezca " -"una conexión a la red." +#~ msgid "" +#~ "When this feature is activated, the secrets of\n" +#~ "<span class=\"application\">GNOME Keyring</span> are saved in the " +#~ "persistent\n" +#~ "volume.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Cuando esta funcionalidad está habilitada los secretos del\n" +#~ "<span class=\"application\">Llavero GNOME</span> se guardan en el\n" +#~ "volumen persistente.\n" -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"To use this feature you need to enable both the <span\n" -"class=\"guilabel\">APT Lists</span> and <span class=\"guilabel\">APT\n" -"Packages</span> features.\n" -msgstr "" -"Para usar esta funcionalidad necesitas habilitar las funcionalidades de <span\n" -"class=\"guilabel\">APT Lists</span> y <span class=\"guilabel\">APT\n" -"Packages</span>.\n" +#~ msgid "" +#~ "GNOME Keyring is a collection of components in GNOME that store secrets,\n" +#~ "passwords, keys, certificates and make them available to applications.\n" +#~ "For more information about <span class=\"application\">GNOME Keyring</" +#~ "span> see\n" +#~ "the [official documentation](http://live.gnome.org/GnomeKeyring).\n" +#~ msgstr "" +#~ "El llavero GNOME es una colección de componentes en GNOME que almacena " +#~ "secretos,\n" +#~ "contraseñas, llaves, certificados y los hace disponibles para " +#~ "aplicaciones.\n" +#~ "Para mayor información sobre <span class=\"application\">Llavero GNOME</" +#~ "span> ver [documentación oficial](http://live.gnome.org/GnomeKeyring).\n" -#. type: Plain text -msgid "" -"If you are offline and your additional software packages don't install, it " -"might be caused by outdated APT Lists. The issue will be fixed next time you " -"connect Tails to Internet with persistence activated." -msgstr "" -"Si no estás en línea y tus paquetes de software adicional no se instalan " -"podría ser porque tus listas APT están desactualizadas. El problema se " -"arreglará la próxima vez que te conectes a Internet con la persistencia " -"activada." +#~ msgid "" +#~ "To save passwords, for example the passwords of encrypted wireless " +#~ "connections,\n" +#~ "the [[<span class=\"application\">GNOME Keyring</span> persistence\n" +#~ "feature|configure#gnome_keyring]] must also be activated.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Para guardar contraseñas, por ejemplo, las contraseñas de conexiones " +#~ "inalámbricas cifradas,\n" +#~ "la [[funcionalidad de persistencia del <span class=\"application" +#~ "\">Depósito de claves de\n" +#~ "GNOME</span>|configure#gnome_keyring]] también debe ser activado.\n" -#. type: Plain text -msgid "" -"To choose the list of additional software, start Tails with an administrator " -"password and edit (as an administrator) the file called `/live/persistence/" -"TailsData_unlocked/live-additional-software.conf`. Each line of this file " -"must contain the name of a Debian package to be installed as an additional " -"software package." -msgstr "" -"Para escoger la lista de software adicional, arranca Tails con una " -"contraseña de administrador y edita (como un administrador) el archivo " -"llamado /live/persistence/TailsData_unlocked/live-additional-software.conf`. " -"Cada línea de este archivo debe contener el nombre de una paquetería Debian " -"para ser instalado como un paquete de software adicional." +#~ msgid "<a id=\"apt_packages\"></a>\n" +#~ msgstr "<a id=\"apt_packages\"></a>\n" -#. type: Plain text -msgid "" -"For example, to automatically install the `dia` software, a diagram editor, " -"and the `font-manager` software, a font manager, add the following content " -"to `live-additional-software.conf`:" -msgstr "" -"Por ejemplo, para instalar automáticamente el software `dia`, un editor de " -"diagramas, y el software `font-manager`, un administrador de fuentes, agrega " -"el siguiente contenido al `live-additional-software.conf`:" +#~ msgid "[[!img synaptic.png link=no]]\n" +#~ msgstr "[[!img synaptic.png link=no]]\n" -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -" dia\n" -" font-manager\n" -msgstr "" -" dia\n" -" font-manager\n" +#~ msgid "" +#~ "<div class=\"text\"><h2>APT Packages</h2></div>\n" +#~ "</div>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<div class=\"text\"><h2>Paquetes APT</h2></div>\n" +#~ "</div>\n" -#. type: Plain text -msgid "" -"To learn about the many software packages available in Debian, visit <http://" -"packages.debian.org/stable/>." -msgstr "" -"Para aprender sobre los muchos paquetes de software disponibles en Debian, " -"visita <http://packages.debian.org/stable/>." +#~ msgid "" +#~ "When this feature is activated, the packages that you install using the\n" +#~ "<span class=\"application\">Synaptic</span> package manager or the\n" +#~ "<span class=\"command\">apt</span> command are saved in the persistent " +#~ "volume.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Cuando esta funcionalidad está activada, los paquetes que instalas usando " +#~ "el \n" +#~ "gestor de paquetes <span class=\"application\">Synaptic</span> o el\n" +#~ "comando <span class=\"command\">apt</span> se guardan en el volumen " +#~ "persistente.\n" -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"<strong>Installing additional software is at your own risk.</strong>\n" -"Most additional software requires extra configuration to be able to\n" -"connect to the network through Tor, and will not work otherwise. Some other software might, for\n" -"example, modify the firewall and break the security built in Tails.\n" -"Software not officially included in Tails is not tested for security.\n" -msgstr "" -"<strong>Instalar software adicional es bajo tu propio riesgo./strong>\n" -"La mayoría del software adicional requiere configuraciones extra para permitir que\n" -"la red se conecte a través de Tor, y no trabajará sin ellas. Algún otro software deberá, por\n" -"ejemplo, modificar la barra de control de acceso y romper la seguridad construida en Tails.\n" -"Software que no se ha incluido oficialmente en Tails no esta probado en seguridad.\n" +#~ msgid "" +#~ "If you [[install additional programs|doc/advanced_topics/" +#~ "additional_software]], this feature allows you to download them once and " +#~ "reinstall them during future working sessions, even offline." +#~ msgstr "" +#~ "Si [[instalas programas adicionales|doc/advanced_topics/" +#~ "additional_software]], esta funcionalidad te permite descargarlos una vez " +#~ "y reinstalarlos durante futuras sesiones de trabajo, incluso sin conexión." + +#~ msgid "" +#~ "To reinstall these packages automatically when restarting Tails, use the\n" +#~ "[[<span class=\"guilabel\">Additional software packages</span> " +#~ "persistence\n" +#~ "feature|configure#additional_software]].\n" +#~ msgstr "" +#~ "Para reinstalar estos paquetes automáticamente al reiniciar Tails, usa " +#~ "la\n" +#~ "funcionalidad de [[<span class=\"guilabel\">Paquetes de software " +#~ "adicional</span>\n" +#~ "persistente|configure#additional_software]].\n" + +#~ msgid "" +#~ "If you activate the <span class=\"guilabel\">APT Packages</span> " +#~ "persistence feature,\n" +#~ "it is recommended to activate the <span class=\"guilabel\">APT Lists</" +#~ "span> feature as well.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Si activas la funcionalidad persistente <span class=\"guilabel\">Paquetes " +#~ "APT</span>,\n" +#~ "es recomendable activar la funcionalidad <span class=\"guilabel\">Listas " +#~ "APT </span> también.\n" + +#~ msgid "<a id=\"apt_lists\"></a>\n" +#~ msgstr "<a id=\"apt_lists\"></a>\n" + +#~ msgid "" +#~ "<div class=\"text\"><h2>APT Lists</h2></div>\n" +#~ "</div>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<div class=\"text\"><h2>Listas APT</h2></div>\n" +#~ "</div>\n" + +#~ msgid "" +#~ "When this feature is activated, the lists of all the software packages " +#~ "available for installation are saved in the persistent volume." +#~ msgstr "" +#~ "Cuando se activa esta funcionalidad, las listas de paquetes de software " +#~ "disponibles para instalación se guardan en el volumen persistente." + +#~ msgid "" +#~ "Those so called <span class=\"emphasis\">APT lists</span> correspond to " +#~ "the files\n" +#~ "downloaded while doing\n" +#~ "<span class=\"guilabel\">Reload</span> from the\n" +#~ "<span class=\"application\">Synaptic</span> package manager or issuing " +#~ "the\n" +#~ "<span class=\"command\">apt update</span> command.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Las llamadas <span class=\"emphasis\">listas APT</span> corresponden a " +#~ "los archivos\n" +#~ "descargados al hacer <span class=\"guilabel\">Actualizar</span> desde " +#~ "el \n" +#~ "gestor de paquetes <span class=\"application\">Synaptic</span> o cuando " +#~ "ejecutas el comando\n" +#~ "<span class=\"command\">apt update</span>.\n" + +#~ msgid "" +#~ "The <span class=\"emphasis\">APT lists</span> are needed to\n" +#~ "[[install additional programs|doc/advanced_topics/additional_software]]\n" +#~ "or explore the list of available software packages. This feature\n" +#~ "allows you to reuse them during future working sessions, even offline.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Las <span class=\"emphasis\">Listas APT</span> se necesitan para\n" +#~ "[[instalar programas adicionales|doc/advanced_topics/" +#~ "additional_software]]\n" +#~ "o explora la lista de paquetes de software disponibles. Estas " +#~ "funcionalidades\n" +#~ "te permiten volver a usarlos durante futuras sesiones de trabajo, incluso " +#~ "desconectados.\n" + +#~ msgid "Additional software packages\n" +#~ msgstr "Paquetes adicionales de software\n" #~ msgid "" #~ "<p>Pidgin fails to load any account if you enable persistence and\n" |