diff options
Diffstat (limited to 'wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.fr.po')
-rw-r--r-- | wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.fr.po | 712 |
1 files changed, 332 insertions, 380 deletions
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.fr.po b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.fr.po index 40b6de6..b7122e3 100644 --- a/wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.fr.po +++ b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.fr.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tails\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-22 16:11+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-05 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-08 22:57+0000\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Tails translators <tails@boum.org>\n" @@ -27,9 +27,10 @@ msgid "[[!inline pages=\"doc/first_steps/persistence.caution\" raw=\"yes\" sort= msgstr "[[!inline pages=\"doc/first_steps/persistence.caution.fr\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n" #. type: Plain text -#, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "[[!toc levels=2]]\n" msgid "[[!toc levels=3]]\n" -msgstr "[[!toc levels=3]]\n" +msgstr "[[!toc levels=2]]\n" #. type: Plain text #, no-wrap @@ -97,14 +98,23 @@ msgstr "" "avoir sélectionné ou désélectionné une ou plusieurs options.\n" #. type: Plain text +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Only features that are listed here can currently be made persistent. Some " +#| "other features have been asked and accepted, but are waiting to be " +#| "implemented: browser extensions, [[!tails_ticket 7148 desc=\"wallpaper" +#| "\"]], [[!tails_ticket 7625 desc=\"RSS feeds\"]], [[!tails_ticket 7246 " +#| "desc=\"default sound card\"]], [[!tails_ticket 5979 desc=\"mouse and " +#| "touchpad settings\"]], etc. See the [[corresponding tickets|https://labs." +#| "riseup.net/code/projects/tails/issues?query_id=122]] for more details." msgid "" "Only features that are listed here can currently be made persistent. Some " "other features have been asked and accepted, but are waiting to be " "implemented: browser extensions, [[!tails_ticket 7148 desc=\"wallpaper\"]], " -"[[!tails_ticket 7625 desc=\"RSS feeds\"]], [[!tails_ticket 7246 desc=" -"\"default sound card\"]], [[!tails_ticket 5979 desc=\"mouse and touchpad " -"settings\"]], etc. See the [[corresponding tickets|https://labs.riseup.net/" -"code/projects/tails/issues?query_id=122]] for more details." +"[[!tails_ticket 7246 desc=\"default sound card\"]], [[!tails_ticket 5979 " +"desc=\"mouse and touchpad settings\"]], etc. See the [[corresponding tickets|" +"https://labs.riseup.net/code/projects/tails/issues?query_id=122]] for more " +"details." msgstr "" "Seules les options listées ici peuvent actuellement être rendues " "persistantes. D'autres options ont été demandées et acceptées, mais " @@ -244,336 +254,217 @@ msgstr "" #. type: Plain text #, no-wrap -msgid "<a id=\"gnupg\"></a>\n" -msgstr "<a id=\"gnupg\"></a>\n" +msgid "<a id=\"browser_bookmarks\"></a>\n" +msgstr "<a id=\"browser_bookmarks\"></a>\n" #. type: Plain text #, no-wrap -msgid "[[!img seahorse-key.png link=no]]\n" -msgstr "[[!img seahorse-key.png link=no]]\n" +msgid "[[!img user-bookmarks.png link=no]]\n" +msgstr "[[!img user-bookmarks.png link=no]]\n" #. type: Plain text -#, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "<div class=\"text\"><h2>Browser bookmarks</h2></div>\n" +#| "</div>\n" msgid "" -"<div class=\"text\"><h2>GnuPG</h2></div>\n" +"<div class=\"text\"><h2>Browser Bookmarks</h2></div>\n" "</div>\n" msgstr "" -"<div class=\"text\"><h2>GnuPG</h2></div>\n" +"<div class=\"text\"><h2>Marque-pages du navigateur</h2></div>\n" "</div>\n" #. type: Plain text -msgid "" -"When this feature is activated, the OpenPGP keys that you create or import " -"are saved in the persistent volume." -msgstr "" -"Lorsque cette option est activée, les clés OpenPGP que vous créez et " -"importez sont sauvegardées dans le volume persistant." - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "<div class=\"caution\">\n" -msgstr "<div class=\"caution\">\n" - -#. type: Plain text #, no-wrap msgid "" -"If you manually edit or overwrite the\n" -"<span class=\"filename\">~/.gnupg/gpg.conf</span> configuration file\n" -"you may lessen your anonymity,\n" -"weaken the encryption defaults or render GnuPG unusable.\n" +"When this feature is activated, changes to the bookmarks in\n" +"[[<span class=\"application\">Tor Browser</span>|doc/anonymous_internet/Tor_Browser]]\n" +"are saved in the persistent volume. This does not apply to the\n" +"[[<span class=\"application\">Unsafe Browser</span>|doc/anonymous_internet/unsafe_browser]].\n" msgstr "" -"Si vous modifiez manuellement ou remplacez\n" -"le fichier de configuration <span class=\"filename\">~/.gnupg/gpg.conf</span>\n" -"vous pouvez rompre votre anonymat, affaiblir la configuration de chiffrement\n" -"par défaut ou rendre GnuPG inutilisable.\n" +"Quand cette option est activée, les modifications des marques-pages\n" +"du [[<span class=\"application\">Navigateur Tor</span>|doc/anonymous_internet/Tor_Browser]]\n" +"seront sauvegardées dans le volume persistant. Ceci ne s'applique pas au\n" +"[[<span class=\"application\">Navigateur Web Non-sécurisé</span>|doc/anonymous_internet/unsafe_browser]].\n" #. type: Plain text #, no-wrap -msgid "<a id=\"ssh_client\"></a>\n" -msgstr "<a id=\"ssh_client\"></a>\n" +msgid "<a id=\"network_connections\"></a>\n" +msgstr "<a id=\"network_connections\"></a>\n" #. type: Plain text #, no-wrap -msgid "[[!img seahorse-key-ssh.png link=no]]\n" -msgstr "[[!img seahorse-key-ssh.png link=no]]\n" +msgid "[[!img network-manager.png link=no]]\n" +msgstr "[[!img network-manager.png link=no]]\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" -"<div class=\"text\"><h2>SSH Client</h2></div>\n" +"<div class=\"text\"><h2>Network Connections</h2></div>\n" "</div>\n" msgstr "" -"<div class=\"text\"><h2>Client SSH</h2></div>\n" +"<div class=\"text\"><h2>Connexions réseaux</h2></div>\n" "</div>\n" #. type: Plain text msgid "" -"When this feature is activated, all the files related to the secure-shell " -"client are saved in the persistent volume:" -msgstr "" -"Lorsque cette option est activée, tous les fichiers relatifs au client shell " -"sécurisé (SSH) sont sauvegardés dans le volume persistant :" - -#. type: Bullet: ' - ' -msgid "The SSH keys that you create or import" -msgstr "Les clés SSH que vous créez ou importez" - -#. type: Bullet: ' - ' -msgid "The public keys of the hosts you connect to" -msgstr "Les clés publiques des hôtes auxquels vous vous connectez" - -#. type: Bullet: ' - ' -msgid "" -"The SSH configuration file in <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>" -msgstr "" -"Le fichier de configuration dans <span class=\"filename\">~/.ssh/config</" -"span>" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"If you manually edit the <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>\n" -"configuration file, make sure not to overwrite the\n" -"default configuration from the\n" -"<span class=\"filename\">/etc/ssh/ssh_config</span> file. Otherwise, you may weaken the\n" -"encryption defaults or render SSH unusable.\n" +"When this feature is activated, the [[configuration of the network devices " +"and connections|doc/anonymous_internet/networkmanager]] is saved in the " +"persistent volume." msgstr "" -"Si vous modifiez manuellement le fichier de configuration <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>,\n" -"assurez-vous de ne pas écraser les options de configuration\n" -"contenues dans le fichier <span class=\"filename\">/etc/ssh/ssh_config</span>.\n" -"Sinon, vous pourriez affaiblir la configuration de chiffrement par défaut\n" -"ou rendre SSH inutilisable.\n" +"Lorsque cette option est activée, la [[configuration des périphériques " +"réseaux et des connexions|doc/anonymous_internet/networkmanager]] est " +"sauvegardée dans le volume persistant." #. type: Plain text #, no-wrap -msgid "<a id=\"pidgin\"></a>\n" -msgstr "<a id=\"pidgin\"></a>\n" +msgid "<a id=\"additional_software\"></a>\n" +msgstr "<a id=\"additional_software\"></a>\n" #. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!img pidgin.png link=no]]\n" -msgstr "[[!img pidgin.png link=no]]\n" +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "[[!img printer.png link=no]]\n" +msgid "[[!img additional-software.png link=no]]\n" +msgstr "[[!img printer.png link=no]]\n" #. type: Plain text -#, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "<div class=\"text\"><h2>Personal Data</h2></div>\n" +#| "</div>\n" msgid "" -"<div class=\"text\"><h2>Pidgin</h2></div>\n" +"<div class=\"text\"><h2>Additional Software</h2></div>\n" "</div>\n" msgstr "" -"<div class=\"text\"><h2>Pidgin</h2></div>\n" +"<div class=\"text\"><h2>Données personnelles</h2></div>\n" "</div>\n" #. type: Plain text -#, no-wrap msgid "" -"When this feature is activated, all the configuration files of the\n" -"[[<span class=\"application\">Pidgin</span> Internet messenger|doc/anonymous_internet/pidgin]]\n" -"are saved in the persistent volume:\n" +"When this feature is enabled, a list of [[additional software|doc/" +"first_steps/additional_software]] of your choice is automatically installed " +"every time you start Tails." msgstr "" -"Lorsque cette option est activée, tous les fichiers de configuration relatifs\n" -"à la [[messagerie instantanée <span class=\"application\">Pidgin</span>|doc/anonymous_internet/pidgin]]\n" -"sont sauvegardés dans le volume persistant :\n" - -#. type: Bullet: ' - ' -msgid "The configuration of your accounts, buddies and chats." -msgstr "La configuration de vos comptes, contacts et conversations." - -#. type: Bullet: ' - ' -msgid "Your OTR encryption keys and keyring." -msgstr "Vos clés de chiffrement et votre trousseau de clés OTR." - -#. type: Bullet: ' - ' -msgid "" -"The content of the discussions is not saved unless you configure <span class=" -"\"application\">Pidgin</span> to do so." -msgstr "" -"Le contenu de vos conversations n'est pas sauvegardé à moins que vous ne " -"configuriez <span class=\"application\">Pidgin</span> pour le faire." #. type: Plain text msgid "" -"All the configuration options are available from the graphical interface. " -"There is no need to manually edit or overwrite the configuration files." +"The corresponding software packages are stored in the persistent volume. " +"They are automatically upgraded for security after a network connection is " +"established." msgstr "" -"Toutes les options de configuration sont disponibles depuis l'interface " -"graphique. Il n'est pas nécessaire d'éditer ou de remplacer manuellement les " -"fichiers de configuration." #. type: Plain text #, no-wrap -msgid "<a id=\"thunderbird\"></a>\n" -msgstr "<a id=\"thunderbird\"></a>\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!img thunderbird.png link=no]]\n" -msgstr "[[!img thunderbird.png link=no]]\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"<div class=\"text\"><h2>Thunderbird</h2></div>\n" -"</div>\n" -msgstr "" -"<div class=\"text\"><h2>Thunderbird</h2></div>\n" -"</div>\n" +msgid "<div class=\"caution\">\n" +msgstr "<div class=\"caution\">\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" -"When this feature is activated, the configuration and emails stored\n" -"by the\n" -"[[<span class=\"application\">Thunderbird</span> email client|doc/anonymous_internet/thunderbird]]\n" -"are saved in the persistent volume.\n" +"<p>The packages included in Tails are carefully tested for security.\n" +"Installing additional packages might break the security built in Tails,\n" +"so [[be careful with what you install|additional_software#warning]].</p>\n" msgstr "" -"Lorsque cette option est activée, tous les fichiers de configuration relatifs\n" -"au [[client de messagerie <span class=\"application\">Thunderbird</span>|doc/anonymous_internet/thunderbird]]\n" -"ainsi que les courriers électroniques stockés localement sont sauvegardés sur le volume persistant.\n" #. type: Plain text #, no-wrap -msgid "<a id=\"gnome_keyring\"></a>\n" -msgstr "<a id=\"gnome_keyring\"></a>\n" +msgid "<a id=\"printers\"></a>\n" +msgstr "<a id=\"printers\"></a>\n" #. type: Plain text #, no-wrap -msgid "[[!img seahorse-key-personal.png link=no]]\n" -msgstr "[[!img seahorse-key-personal.png link=no]]\n" +msgid "[[!img printer.png link=no]]\n" +msgstr "[[!img printer.png link=no]]\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" -"<div class=\"text\"><h2>GNOME Keyring</h2></div>\n" +"<div class=\"text\"><h2>Printers</h2></div>\n" "</div>\n" msgstr "" -"<div class=\"text\"><h2>Trousseau de clés GNOME</h2></div>\n" +"<div class=\"text\"><h2>Imprimantes</h2></div>\n" "</div>\n" #. type: Plain text -#, no-wrap msgid "" -"When this feature is activated, the secrets of\n" -"<span class=\"application\">GNOME Keyring</span> are saved in the persistent\n" -"volume.\n" -msgstr "" -"Lorsque cette option est activée, les secrets du\n" -"<span class=\"application\">Trousseau de clés GNOME</span> sont sauvegardés\n" -"dans le volume persistant.\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"GNOME Keyring is a collection of components in GNOME that store secrets,\n" -"passwords, keys, certificates and make them available to applications.\n" -"For more information about <span class=\"application\">GNOME Keyring</span> see\n" -"the [official documentation](http://live.gnome.org/GnomeKeyring).\n" +"When this feature is activated, the [[configuration of the printers|doc/" +"sensitive_documents/printing_and_scanning]] is saved in the persistent " +"volume." msgstr "" -"Le trousseau de clés GNOME est un ensemble de composants de GNOME qui garde\n" -"des secrets, tels que mots de passe, clés, certificats, et qui les rend accessibles\n" -"pour d'autres applications. Pour plus d'informations à propos du\n" -"<span class=\"application\">trousseau de clés GNOME</span> voir la\n" -"[documentation officielle (en anglais)](http://live.gnome.org/GnomeKeyring).\n" +"Lorsque cette option est activée, la [[configuration des imprimantes|doc/" +"sensitive_documents/printing_and_scanning]] est sauvegardée dans le volume " +"persistant." #. type: Plain text #, no-wrap -msgid "<a id=\"network_connections\"></a>\n" -msgstr "<a id=\"network_connections\"></a>\n" +msgid "<a id=\"thunderbird\"></a>\n" +msgstr "<a id=\"thunderbird\"></a>\n" #. type: Plain text #, no-wrap -msgid "[[!img network-manager.png link=no]]\n" -msgstr "[[!img network-manager.png link=no]]\n" +msgid "[[!img thunderbird.png link=no]]\n" +msgstr "[[!img thunderbird.png link=no]]\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" -"<div class=\"text\"><h2>Network Connections</h2></div>\n" +"<div class=\"text\"><h2>Thunderbird</h2></div>\n" "</div>\n" msgstr "" -"<div class=\"text\"><h2>Connexions réseaux</h2></div>\n" +"<div class=\"text\"><h2>Thunderbird</h2></div>\n" "</div>\n" #. type: Plain text -msgid "" -"When this feature is activated, the [[configuration of the network devices " -"and connections|doc/anonymous_internet/networkmanager]] is saved in the " -"persistent volume." -msgstr "" -"Lorsque cette option est activée, la [[configuration des périphériques " -"réseaux et des connexions|doc/anonymous_internet/networkmanager]] est " -"sauvegardée dans le volume persistant." - -#. type: Plain text #, no-wrap msgid "" -"To save passwords, for example the passwords of encrypted wireless connections,\n" -"the [[<span class=\"application\">GNOME Keyring</span> persistence\n" -"feature|configure#gnome_keyring]] must also be activated.\n" +"When this feature is activated, the configuration and emails stored\n" +"by the\n" +"[[<span class=\"application\">Thunderbird</span> email client|doc/anonymous_internet/thunderbird]]\n" +"are saved in the persistent volume.\n" msgstr "" -"Pour sauvegarder des mots de passe, tels que des mots de passe de connexion sans-fil\n" -"chiffrée, l'option de persistance du [[<span class=\"application\">trousseau de clés GNOME</span>\n" -"|configure#gnome_keyring]] doit également être activée.\n" +"Lorsque cette option est activée, tous les fichiers de configuration relatifs\n" +"au [[client de messagerie <span class=\"application\">Thunderbird</span>|doc/anonymous_internet/thunderbird]]\n" +"ainsi que les courriers électroniques stockés localement sont sauvegardés sur le volume persistant.\n" #. type: Plain text #, no-wrap -msgid "<a id=\"browser_bookmarks\"></a>\n" -msgstr "<a id=\"browser_bookmarks\"></a>\n" +msgid "<a id=\"gnupg\"></a>\n" +msgstr "<a id=\"gnupg\"></a>\n" #. type: Plain text #, no-wrap -msgid "[[!img user-bookmarks.png link=no]]\n" -msgstr "[[!img user-bookmarks.png link=no]]\n" +msgid "[[!img seahorse-key.png link=no]]\n" +msgstr "[[!img seahorse-key.png link=no]]\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" -"<div class=\"text\"><h2>Browser bookmarks</h2></div>\n" +"<div class=\"text\"><h2>GnuPG</h2></div>\n" "</div>\n" msgstr "" -"<div class=\"text\"><h2>Marque-pages du navigateur</h2></div>\n" +"<div class=\"text\"><h2>GnuPG</h2></div>\n" "</div>\n" #. type: Plain text -#, no-wrap msgid "" -"When this feature is activated, changes to the bookmarks in\n" -"[[<span class=\"application\">Tor Browser</span>|doc/anonymous_internet/Tor_Browser]]\n" -"are saved in the persistent volume. This does not apply to the\n" -"[[<span class=\"application\">Unsafe Browser</span>|doc/anonymous_internet/unsafe_browser]].\n" +"When this feature is activated, the OpenPGP keys that you create or import " +"are saved in the persistent volume." msgstr "" -"Quand cette option est activée, les modifications des marques-pages\n" -"du [[<span class=\"application\">Navigateur Tor</span>|doc/anonymous_internet/Tor_Browser]]\n" -"seront sauvegardées dans le volume persistant. Ceci ne s'applique pas au\n" -"[[<span class=\"application\">Navigateur Web Non-sécurisé</span>|doc/anonymous_internet/unsafe_browser]].\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "<a id=\"printers\"></a>\n" -msgstr "<a id=\"printers\"></a>\n" - -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "[[!img printer.png link=no]]\n" -msgstr "[[!img printer.png link=no]]\n" +"Lorsque cette option est activée, les clés OpenPGP que vous créez et " +"importez sont sauvegardées dans le volume persistant." #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" -"<div class=\"text\"><h2>Printers</h2></div>\n" -"</div>\n" -msgstr "" -"<div class=\"text\"><h2>Imprimantes</h2></div>\n" -"</div>\n" - -#. type: Plain text -msgid "" -"When this feature is activated, the [[configuration of the printers|doc/" -"sensitive_documents/printing_and_scanning]] is saved in the persistent " -"volume." +"If you manually edit or overwrite the\n" +"<span class=\"filename\">~/.gnupg/gpg.conf</span> configuration file\n" +"you may lessen your anonymity,\n" +"weaken the encryption defaults or render GnuPG unusable.\n" msgstr "" -"Lorsque cette option est activée, la [[configuration des imprimantes|doc/" -"sensitive_documents/printing_and_scanning]] est sauvegardée dans le volume " -"persistant." +"Si vous modifiez manuellement ou remplacez\n" +"le fichier de configuration <span class=\"filename\">~/.gnupg/gpg.conf</span>\n" +"vous pouvez rompre votre anonymat, affaiblir la configuration de chiffrement\n" +"par défaut ou rendre GnuPG inutilisable.\n" #. type: Plain text #, no-wrap @@ -606,113 +497,115 @@ msgstr "" #. type: Plain text #, no-wrap -msgid "<a id=\"apt_packages\"></a>\n" -msgstr "<a id=\"apt_packages\"></a>\n" +msgid "<a id=\"pidgin\"></a>\n" +msgstr "<a id=\"pidgin\"></a>\n" #. type: Plain text #, no-wrap -msgid "[[!img synaptic.png link=no]]\n" -msgstr "[[!img synaptic.png link=no]]\n" +msgid "[[!img pidgin.png link=no]]\n" +msgstr "[[!img pidgin.png link=no]]\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" -"<div class=\"text\"><h2>APT Packages</h2></div>\n" +"<div class=\"text\"><h2>Pidgin</h2></div>\n" "</div>\n" msgstr "" -"<div class=\"text\"><h2>Paquets APT</h2></div>\n" +"<div class=\"text\"><h2>Pidgin</h2></div>\n" "</div>\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" -"When this feature is activated, the packages that you install using the\n" -"<span class=\"application\">Synaptic</span> package manager or the\n" -"<span class=\"command\">apt</span> command are saved in the persistent volume.\n" +"When this feature is activated, all the configuration files of the\n" +"[[<span class=\"application\">Pidgin</span> Internet messenger|doc/anonymous_internet/pidgin]]\n" +"are saved in the persistent volume:\n" msgstr "" -"Lorsque cette option est activée, les paquets logiciels que vous installez\n" -"avec le gestionnaire de paquets <span class=\"application\">Synaptic</span>\n" -"ou avec la commande <span class=\"command\">apt</span> sont\n" -"sauvegardés dans le volume persistant.\n" +"Lorsque cette option est activée, tous les fichiers de configuration relatifs\n" +"à la [[messagerie instantanée <span class=\"application\">Pidgin</span>|doc/anonymous_internet/pidgin]]\n" +"sont sauvegardés dans le volume persistant :\n" -#. type: Plain text +#. type: Bullet: ' - ' +msgid "The configuration of your accounts, buddies and chats." +msgstr "La configuration de vos comptes, contacts et conversations." + +#. type: Bullet: ' - ' +msgid "Your OTR encryption keys and keyring." +msgstr "Vos clés de chiffrement et votre trousseau de clés OTR." + +#. type: Bullet: ' - ' msgid "" -"If you [[install additional programs|doc/advanced_topics/" -"additional_software]], this feature allows you to download them once and " -"reinstall them during future working sessions, even offline." +"The content of the discussions is not saved unless you configure <span class=" +"\"application\">Pidgin</span> to do so." msgstr "" -"Si vous [[installez des logiciels additionnels|doc/advanced_topics/" -"additional_software]], cette option vous permet de n'avoir besoin de les " -"télécharger qu'une seule fois, et de les réinstaller lors d'une future " -"session de travail, même hors-ligne." +"Le contenu de vos conversations n'est pas sauvegardé à moins que vous ne " +"configuriez <span class=\"application\">Pidgin</span> pour le faire." #. type: Plain text -#, no-wrap msgid "" -"To reinstall these packages automatically when restarting Tails, use the\n" -"[[<span class=\"guilabel\">Additional software packages</span> persistence\n" -"feature|configure#additional_software]].\n" +"All the configuration options are available from the graphical interface. " +"There is no need to manually edit or overwrite the configuration files." msgstr "" -"Pour réinstaller automatiquement ces paquets au redémarrage de Tails, utilisez\n" -"l'option [[<span class=\"guilabel\">Logiciels additionnels</span> de la persistance|configure#additional_software]].\n" +"Toutes les options de configuration sont disponibles depuis l'interface " +"graphique. Il n'est pas nécessaire d'éditer ou de remplacer manuellement les " +"fichiers de configuration." #. type: Plain text #, no-wrap -msgid "" -"If you activate the <span class=\"guilabel\">APT Packages</span> persistence feature,\n" -"it is recommended to activate the <span class=\"guilabel\">APT Lists</span> feature as well.\n" -msgstr "" -"Si vous activez l'option <span class=\"guilabel\">Paquets APT</span>,\n" -" il est recommandé d'activer également l'option <span class=\"guilabel\">Listes d'APT</span>.\n" +msgid "<a id=\"ssh_client\"></a>\n" +msgstr "<a id=\"ssh_client\"></a>\n" #. type: Plain text #, no-wrap -msgid "<a id=\"apt_lists\"></a>\n" -msgstr "<a id=\"apt_lists\"></a>\n" +msgid "[[!img seahorse-key-ssh.png link=no]]\n" +msgstr "[[!img seahorse-key-ssh.png link=no]]\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" -"<div class=\"text\"><h2>APT Lists</h2></div>\n" +"<div class=\"text\"><h2>SSH Client</h2></div>\n" "</div>\n" msgstr "" -"<div class=\"text\"><h2>Listes d'APT</h2></div>\n" +"<div class=\"text\"><h2>Client SSH</h2></div>\n" "</div>\n" #. type: Plain text msgid "" -"When this feature is activated, the lists of all the software packages " -"available for installation are saved in the persistent volume." +"When this feature is activated, all the files related to the secure-shell " +"client are saved in the persistent volume:" msgstr "" -"Lorsque cette option est activée, les listes de tous les paquets " -"installables sont sauvegardées dans le volume persistant." +"Lorsque cette option est activée, tous les fichiers relatifs au client shell " +"sécurisé (SSH) sont sauvegardés dans le volume persistant :" -#. type: Plain text -#, no-wrap +#. type: Bullet: ' - ' +msgid "The SSH keys that you create or import" +msgstr "Les clés SSH que vous créez ou importez" + +#. type: Bullet: ' - ' +msgid "The public keys of the hosts you connect to" +msgstr "Les clés publiques des hôtes auxquels vous vous connectez" + +#. type: Bullet: ' - ' msgid "" -"Those so called <span class=\"emphasis\">APT lists</span> correspond to the files\n" -"downloaded while doing\n" -"<span class=\"guilabel\">Reload</span> from the\n" -"<span class=\"application\">Synaptic</span> package manager or issuing the\n" -"<span class=\"command\">apt update</span> command.\n" +"The SSH configuration file in <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>" msgstr "" -"Ces <span class=\"emphasis\">Listes d'APT</span> correspondent aux fichiers téléchargés en faisant\n" -"<span class=\"guilabel\">Recharger</span> dans le gestionnaire de paquets\n" -"<span class=\"application\">Synaptic</span>, ou en lançant la commande\n" -"<span class=\"command\">apt update</span>.\n" +"Le fichier de configuration dans <span class=\"filename\">~/.ssh/config</" +"span>" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" -"The <span class=\"emphasis\">APT lists</span> are needed to\n" -"[[install additional programs|doc/advanced_topics/additional_software]]\n" -"or explore the list of available software packages. This feature\n" -"allows you to reuse them during future working sessions, even offline.\n" +"If you manually edit the <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>\n" +"configuration file, make sure not to overwrite the\n" +"default configuration from the\n" +"<span class=\"filename\">/etc/ssh/ssh_config</span> file. Otherwise, you may weaken the\n" +"encryption defaults or render SSH unusable.\n" msgstr "" -"Les <span class=\"emphasis\">listes d'APT</span> sont nécessaires pour\n" -"[[installer des programmes supplémentaires|doc/advanced_topics/additional_software]]\n" -"ou explorer la liste des paquets disponibles. Cette option vous permet de les réutiliser lors\n" -"de sessions de travail ultérieures, même hors-ligne.\n" +"Si vous modifiez manuellement le fichier de configuration <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>,\n" +"assurez-vous de ne pas écraser les options de configuration\n" +"contenues dans le fichier <span class=\"filename\">/etc/ssh/ssh_config</span>.\n" +"Sinon, vous pourriez affaiblir la configuration de chiffrement par défaut\n" +"ou rendre SSH inutilisable.\n" #. type: Plain text #, no-wrap @@ -900,6 +793,10 @@ msgstr "" "\"filename\">config</span> précédé par un point)." #. type: Bullet: '1. ' +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "For example, having the following files in <span\n" +#| "class=\"filename\">/live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles</span>:\n" msgid "" "Copy the <span class=\"filename\">.config/monitors.xml</span> file from your " "<span class=\"filename\">Home</span> folder to <span class=\"filename\">/" @@ -910,114 +807,166 @@ msgstr "" "class=\"filename\">/live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles/.config</" "span>." -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "<a id=\"additional_software\"></a>\n" -msgstr "<a id=\"additional_software\"></a>\n" +#~ msgid "<a id=\"gnome_keyring\"></a>\n" +#~ msgstr "<a id=\"gnome_keyring\"></a>\n" -#. type: Title - -#, no-wrap -msgid "Additional software packages\n" -msgstr "Logiciels additionnels\n" +#~ msgid "[[!img seahorse-key-personal.png link=no]]\n" +#~ msgstr "[[!img seahorse-key-personal.png link=no]]\n" -#. type: Plain text -msgid "This is an experimental feature which does not appear in the assistant." -msgstr "" -"C'est une fonctionnalité expérimentale qui n'apparaît pas dans l'assistant." +#~ msgid "" +#~ "<div class=\"text\"><h2>GNOME Keyring</h2></div>\n" +#~ "</div>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<div class=\"text\"><h2>Trousseau de clés GNOME</h2></div>\n" +#~ "</div>\n" -#. type: Plain text -msgid "" -"When this feature is enabled, a list of [[additional software|doc/" -"advanced_topics/additional_software]] of your choice is automatically " -"installed at the beginning of every working session. The corresponding " -"software packages are stored in the persistent volume. They are " -"automatically upgraded for security after a network connection is " -"established." -msgstr "" -"Lorsque cette fonctionnalité est activée, une liste de [[logiciels " -"additionnels|doc/advanced_topics/additional_software]] de votre choix est " -"installée automatiquement au début de chaque session de travail. Les paquets " -"correspondants sont stockés sur le volume persistant. Pour des raisons de " -"sécurité, ils sont automatiquement mis à jour quand une connexion Internet " -"est établie." +#~ msgid "" +#~ "When this feature is activated, the secrets of\n" +#~ "<span class=\"application\">GNOME Keyring</span> are saved in the " +#~ "persistent\n" +#~ "volume.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Lorsque cette option est activée, les secrets du\n" +#~ "<span class=\"application\">Trousseau de clés GNOME</span> sont " +#~ "sauvegardés\n" +#~ "dans le volume persistant.\n" -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"To use this feature you need to enable both the <span\n" -"class=\"guilabel\">APT Lists</span> and <span class=\"guilabel\">APT\n" -"Packages</span> features.\n" -msgstr "" -"Pour utiliser cette option, vous devez activer la persistance des <span\n" -"class=\"guilabel\">Listes d'APT</span> et des <span class=\"guilabel\">Paquets APT</span>.\n" +#~ msgid "" +#~ "GNOME Keyring is a collection of components in GNOME that store secrets,\n" +#~ "passwords, keys, certificates and make them available to applications.\n" +#~ "For more information about <span class=\"application\">GNOME Keyring</" +#~ "span> see\n" +#~ "the [official documentation](http://live.gnome.org/GnomeKeyring).\n" +#~ msgstr "" +#~ "Le trousseau de clés GNOME est un ensemble de composants de GNOME qui " +#~ "garde\n" +#~ "des secrets, tels que mots de passe, clés, certificats, et qui les rend " +#~ "accessibles\n" +#~ "pour d'autres applications. Pour plus d'informations à propos du\n" +#~ "<span class=\"application\">trousseau de clés GNOME</span> voir la\n" +#~ "[documentation officielle (en anglais)](http://live.gnome.org/" +#~ "GnomeKeyring).\n" -#. type: Plain text -msgid "" -"If you are offline and your additional software packages don't install, it " -"might be caused by outdated APT Lists. The issue will be fixed next time you " -"connect Tails to Internet with persistence activated." -msgstr "" -"Si vous êtes hors ligne et que vos logiciels additionnels ne s'installent " -"pas, cela peut être causé par des listes APT qui ne sont pas à jour. Ce " -"problème sera réglé la prochaine fois que vous connecterez Tails à Internet " -"avec la persistance activée." +#~ msgid "" +#~ "To save passwords, for example the passwords of encrypted wireless " +#~ "connections,\n" +#~ "the [[<span class=\"application\">GNOME Keyring</span> persistence\n" +#~ "feature|configure#gnome_keyring]] must also be activated.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pour sauvegarder des mots de passe, tels que des mots de passe de " +#~ "connexion sans-fil\n" +#~ "chiffrée, l'option de persistance du [[<span class=\"application" +#~ "\">trousseau de clés GNOME</span>\n" +#~ "|configure#gnome_keyring]] doit également être activée.\n" -#. type: Plain text -msgid "" -"To choose the list of additional software, start Tails with an administrator " -"password and edit (as an administrator) the file called `/live/persistence/" -"TailsData_unlocked/live-additional-software.conf`. Each line of this file " -"must contain the name of a Debian package to be installed as an additional " -"software package." -msgstr "" -"Pour définir la liste des logiciels additionnels, démarrez Tails avec un mot " -"de passe d'administration et éditez (en tant qu'administrateur) le fichier " -"nommé `/live/persistence/TailsData_unlocked/live-additional-software.conf`. " -"Chaque ligne de ce fichier doit contenir le nom d'un paquet Debian devant " -"être installé comme logiciel additionnel." +#~ msgid "<a id=\"apt_packages\"></a>\n" +#~ msgstr "<a id=\"apt_packages\"></a>\n" -#. type: Plain text -msgid "" -"For example, to automatically install the `dia` software, a diagram editor, " -"and the `font-manager` software, a font manager, add the following content " -"to `live-additional-software.conf`:" -msgstr "" -"Par exemple, pour installer automatiquement le logiciel `dia`, un éditeur de " -"diagrammes, et `font-manager`, un gestionnaire de polices de caractère, vous " -"devez ajouter les lignes suivantes au fichier `live-additional-software." -"conf` :" +#~ msgid "[[!img synaptic.png link=no]]\n" +#~ msgstr "[[!img synaptic.png link=no]]\n" -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -" dia\n" -" font-manager\n" -msgstr "" -" dia\n" -" font-manager\n" +#~ msgid "" +#~ "<div class=\"text\"><h2>APT Packages</h2></div>\n" +#~ "</div>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<div class=\"text\"><h2>Paquets APT</h2></div>\n" +#~ "</div>\n" -#. type: Plain text -msgid "" -"To learn about the many software packages available in Debian, visit <http://" -"packages.debian.org/stable/>." -msgstr "" -"Pour en savoir plus sur les nombreux logiciels disponibles dans Debian, " -"visitez la page <http://packages.debian.org/stable/>." +#~ msgid "" +#~ "When this feature is activated, the packages that you install using the\n" +#~ "<span class=\"application\">Synaptic</span> package manager or the\n" +#~ "<span class=\"command\">apt</span> command are saved in the persistent " +#~ "volume.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Lorsque cette option est activée, les paquets logiciels que vous " +#~ "installez\n" +#~ "avec le gestionnaire de paquets <span class=\"application\">Synaptic</" +#~ "span>\n" +#~ "ou avec la commande <span class=\"command\">apt</span> sont\n" +#~ "sauvegardés dans le volume persistant.\n" -#. type: Plain text -#, no-wrap -msgid "" -"<strong>Installing additional software is at your own risk.</strong>\n" -"Most additional software requires extra configuration to be able to\n" -"connect to the network through Tor, and will not work otherwise. Some other software might, for\n" -"example, modify the firewall and break the security built in Tails.\n" -"Software not officially included in Tails is not tested for security.\n" -msgstr "" -"<strong>L'installation de logiciels additionnels est à vos risques et périls.</strong>\n" -"La plupart des logiciels additionnels requièrent une configuration supplémentaire pour\n" -"pouvoir se connecter en passant par Tor, et ne marcheront pas sans cela. D'autres logiciels pourraient,\n" -"par exemple, modifier le pare-feu et briser la sécurité construite au sein de Tails.\n" -"La sécurité des logiciels non officiellement inclus dans Tails n'est pas testée.\n" +#~ msgid "" +#~ "If you [[install additional programs|doc/advanced_topics/" +#~ "additional_software]], this feature allows you to download them once and " +#~ "reinstall them during future working sessions, even offline." +#~ msgstr "" +#~ "Si vous [[installez des logiciels additionnels|doc/advanced_topics/" +#~ "additional_software]], cette option vous permet de n'avoir besoin de les " +#~ "télécharger qu'une seule fois, et de les réinstaller lors d'une future " +#~ "session de travail, même hors-ligne." + +#~ msgid "" +#~ "To reinstall these packages automatically when restarting Tails, use the\n" +#~ "[[<span class=\"guilabel\">Additional software packages</span> " +#~ "persistence\n" +#~ "feature|configure#additional_software]].\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pour réinstaller automatiquement ces paquets au redémarrage de Tails, " +#~ "utilisez\n" +#~ "l'option [[<span class=\"guilabel\">Logiciels additionnels</span> de la " +#~ "persistance|configure#additional_software]].\n" + +#~ msgid "" +#~ "If you activate the <span class=\"guilabel\">APT Packages</span> " +#~ "persistence feature,\n" +#~ "it is recommended to activate the <span class=\"guilabel\">APT Lists</" +#~ "span> feature as well.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Si vous activez l'option <span class=\"guilabel\">Paquets APT</span>,\n" +#~ " il est recommandé d'activer également l'option <span class=\"guilabel" +#~ "\">Listes d'APT</span>.\n" + +#~ msgid "<a id=\"apt_lists\"></a>\n" +#~ msgstr "<a id=\"apt_lists\"></a>\n" + +#~ msgid "" +#~ "<div class=\"text\"><h2>APT Lists</h2></div>\n" +#~ "</div>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<div class=\"text\"><h2>Listes d'APT</h2></div>\n" +#~ "</div>\n" + +#~ msgid "" +#~ "When this feature is activated, the lists of all the software packages " +#~ "available for installation are saved in the persistent volume." +#~ msgstr "" +#~ "Lorsque cette option est activée, les listes de tous les paquets " +#~ "installables sont sauvegardées dans le volume persistant." + +#~ msgid "" +#~ "Those so called <span class=\"emphasis\">APT lists</span> correspond to " +#~ "the files\n" +#~ "downloaded while doing\n" +#~ "<span class=\"guilabel\">Reload</span> from the\n" +#~ "<span class=\"application\">Synaptic</span> package manager or issuing " +#~ "the\n" +#~ "<span class=\"command\">apt update</span> command.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ces <span class=\"emphasis\">Listes d'APT</span> correspondent aux " +#~ "fichiers téléchargés en faisant\n" +#~ "<span class=\"guilabel\">Recharger</span> dans le gestionnaire de " +#~ "paquets\n" +#~ "<span class=\"application\">Synaptic</span>, ou en lançant la commande\n" +#~ "<span class=\"command\">apt update</span>.\n" + +#~ msgid "" +#~ "The <span class=\"emphasis\">APT lists</span> are needed to\n" +#~ "[[install additional programs|doc/advanced_topics/additional_software]]\n" +#~ "or explore the list of available software packages. This feature\n" +#~ "allows you to reuse them during future working sessions, even offline.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Les <span class=\"emphasis\">listes d'APT</span> sont nécessaires pour\n" +#~ "[[installer des programmes supplémentaires|doc/advanced_topics/" +#~ "additional_software]]\n" +#~ "ou explorer la liste des paquets disponibles. Cette option vous permet de " +#~ "les réutiliser lors\n" +#~ "de sessions de travail ultérieures, même hors-ligne.\n" + +#~ msgid "Additional software packages\n" +#~ msgstr "Logiciels additionnels\n" + +#~ msgid "<div class=\"bug\">\n" +#~ msgstr "<div class=\"bug\">\n" #~ msgid "" #~ "<p>Pidgin fails to load any account if you enable persistence and\n" @@ -1082,6 +1031,9 @@ msgstr "" #~ "[[supprimer|first_steps/reset]] et\n" #~ "[[réinstaller|first_steps/installation]] Tails.\n" +#~ msgid "<a id=\"features\"></a>\n" +#~ msgstr "<a id=\"features\"></a>\n" + #~ msgid "" #~ "When run from a Tails device that already has a persistent volume, the " #~ "assistant shows a list of the possible persistence features. Each feature " |