summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.it.po')
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.it.po723
1 files changed, 326 insertions, 397 deletions
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.it.po b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.it.po
index 786a5e4..9bc9340 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.it.po
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.it.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sPACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-22 16:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-05 18:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-25 20:53+0100\n"
"Last-Translator: Zeyev <zeyev@autistici.org>\n"
"Language-Team: ita <transitails@inventati.org>\n"
@@ -105,14 +105,23 @@ msgstr ""
"tolto una o più caratteristiche .\n"
#. type: Plain text
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Only features that are listed here can currently be made persistent. Some "
+#| "other features have been asked and accepted, but are waiting to be "
+#| "implemented: browser extensions, [[!tails_ticket 7148 desc=\"wallpaper"
+#| "\"]], [[!tails_ticket 7625 desc=\"RSS feeds\"]], [[!tails_ticket 7246 "
+#| "desc=\"default sound card\"]], [[!tails_ticket 5979 desc=\"mouse and "
+#| "touchpad settings\"]], etc. See the [[corresponding tickets|https://labs."
+#| "riseup.net/code/projects/tails/issues?query_id=122]] for more details."
msgid ""
"Only features that are listed here can currently be made persistent. Some "
"other features have been asked and accepted, but are waiting to be "
"implemented: browser extensions, [[!tails_ticket 7148 desc=\"wallpaper\"]], "
-"[[!tails_ticket 7625 desc=\"RSS feeds\"]], [[!tails_ticket 7246 desc="
-"\"default sound card\"]], [[!tails_ticket 5979 desc=\"mouse and touchpad "
-"settings\"]], etc. See the [[corresponding tickets|https://labs.riseup.net/"
-"code/projects/tails/issues?query_id=122]] for more details."
+"[[!tails_ticket 7246 desc=\"default sound card\"]], [[!tails_ticket 5979 "
+"desc=\"mouse and touchpad settings\"]], etc. See the [[corresponding tickets|"
+"https://labs.riseup.net/code/projects/tails/issues?query_id=122]] for more "
+"details."
msgstr ""
"Solo le opzioni che sono elencate qui possono al momento essere rese "
"persistenti. Alcune altre opzioni sono state richieste e accettate, ma "
@@ -223,159 +232,143 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "<a id=\"gnupg\"></a>\n"
-msgstr "<a id=\"gnupg\"></a>\n"
+msgid "<a id=\"browser_bookmarks\"></a>\n"
+msgstr "<a id=\"browser_bookmarks\"></a>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "[[!img seahorse-key.png link=no]]\n"
-msgstr "[[!img seahorse-key.png link=no]]\n"
+msgid "[[!img user-bookmarks.png link=no]]\n"
+msgstr "[[!img user-bookmarks.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"<div class=\"text\"><h2>GnuPG</h2></div>\n"
+"<div class=\"text\"><h2>Browser Bookmarks</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
-"<div class=\"text\"><h2>GnuPG</h2></div>\n"
+"<div class=\"text\"><h2>Segnalibri del Browser</h2></div>\n"
"</div>\n"
#. type: Plain text
-msgid ""
-"When this feature is activated, the OpenPGP keys that you create or import "
-"are saved in the persistent volume."
-msgstr ""
-"Quando questa opzione è attivata, le chiavi OpenPGP che hai creato o "
-"importato sono salvate sul volume persistente"
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid "<div class=\"caution\">\n"
-msgstr "<div class=\"caution\">\n"
-
-#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"If you manually edit or overwrite the\n"
-"<span class=\"filename\">~/.gnupg/gpg.conf</span> configuration file\n"
-"you may lessen your anonymity,\n"
-"weaken the encryption defaults or render GnuPG unusable.\n"
+"When this feature is activated, changes to the bookmarks in\n"
+"[[<span class=\"application\">Tor Browser</span>|doc/anonymous_internet/Tor_Browser]]\n"
+"are saved in the persistent volume. This does not apply to the\n"
+"[[<span class=\"application\">Unsafe Browser</span>|doc/anonymous_internet/unsafe_browser]].\n"
msgstr ""
-"Se modifichi manualmente o sovrascrivi il\n"
-"file di configurazione <span class=\"filename\">~/.gnupg/gpg.conf</span> \n"
-"potresti perdere l'anonimato,\n"
-"indebolire la cifratura predefinita o rendere GnuPG inutilizzabile.\n"
+"Quando questa opzione è attivata, i cambiamenti dei segnalibri di \n"
+"[[<span class=\"application\">Tor Browser</span>|doc/anonymous_internet/Tor_Browser]]\n"
+"vengono salvati nel volume persistente. Questo non viene applicato al \n"
+"[[<span class=\"application\">Browser non sicuro</span>|doc/anonymous_internet/unsafe_browser]].\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "<a id=\"ssh_client\"></a>\n"
-msgstr "<a id=\"ssh_client\"></a>\n"
+msgid "<a id=\"network_connections\"></a>\n"
+msgstr "<a id=\"network_connections\"></a>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "[[!img seahorse-key-ssh.png link=no]]\n"
-msgstr "[[!img seahorse-key-ssh.png link=no]]\n"
+msgid "[[!img network-manager.png link=no]]\n"
+msgstr "[[!img network-manager.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"<div class=\"text\"><h2>SSH Client</h2></div>\n"
+"<div class=\"text\"><h2>Network Connections</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
-"<div class=\"text\"><h2>Client SSH</h2></div>\n"
+"<div class=\"text\"><h2>Connessioni di rete</h2></div>\n"
"</div>\n"
#. type: Plain text
msgid ""
-"When this feature is activated, all the files related to the secure-shell "
-"client are saved in the persistent volume:"
+"When this feature is activated, the [[configuration of the network devices "
+"and connections|doc/anonymous_internet/networkmanager]] is saved in the "
+"persistent volume."
msgstr ""
-"Quando questa opzione è attivata, tutti i file relativi al programma secure-"
-"shell client sono salvati nel volume persistente"
+"Quando questa opzione è attivata, la [[configurazione delle periferiche di "
+"rete e le connessioni|doc/anonymous_internet/networkmanager]] sono salvate "
+"nel volume persistente."
-#. type: Bullet: ' - '
-msgid "The SSH keys that you create or import"
-msgstr "Le chiavi SSH che hai creato o importato"
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "<a id=\"additional_software\"></a>\n"
+msgstr "<a id=\"additional_software\"></a>\n"
-#. type: Bullet: ' - '
-msgid "The public keys of the hosts you connect to"
-msgstr "Le chiavi pubbliche degli host ai quali ti connetti"
+#. type: Plain text
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "[[!img printer.png link=no]]\n"
+msgid "[[!img additional-software.png link=no]]\n"
+msgstr "[[!img printer.png link=no]]\n"
-#. type: Bullet: ' - '
+#. type: Plain text
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "<div class=\"text\"><h2>Personal Data</h2></div>\n"
+#| "</div>\n"
msgid ""
-"The SSH configuration file in <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>"
+"<div class=\"text\"><h2>Additional Software</h2></div>\n"
+"</div>\n"
msgstr ""
-"Il file di configurazione SSH in <span class=\"filename\">~/.ssh/config</"
-"span>"
+"<div class=\"text\"><h2>Dati personali</h2></div>\n"
+"</div>\n"
#. type: Plain text
-#, no-wrap
msgid ""
-"If you manually edit the <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>\n"
-"configuration file, make sure not to overwrite the\n"
-"default configuration from the\n"
-"<span class=\"filename\">/etc/ssh/ssh_config</span> file. Otherwise, you may weaken the\n"
-"encryption defaults or render SSH unusable.\n"
+"When this feature is enabled, a list of [[additional software|doc/"
+"first_steps/additional_software]] of your choice is automatically installed "
+"every time you start Tails."
msgstr ""
-"Se modifichi manualmente il file di configurazione <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>,\n"
-"assicurati di non sovrascrivere il file di configurazione predefinito dal file\n"
-"<span class=\"filename\">/etc/ssh/ssh_config</span>. Altrimenti potresti indebolire\n"
-"la cifratura predefinita o rendere SSH inutilizzabile.\n"
#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid "<a id=\"pidgin\"></a>\n"
-msgstr "<a id=\"pidgin\"></a>\n"
+msgid ""
+"The corresponding software packages are stored in the persistent volume. "
+"They are automatically upgraded for security after a network connection is "
+"established."
+msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "[[!img pidgin.png link=no]]\n"
-msgstr "[[!img pidgin.png link=no]]\n"
+msgid "<div class=\"caution\">\n"
+msgstr "<div class=\"caution\">\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"<div class=\"text\"><h2>Pidgin</h2></div>\n"
-"</div>\n"
+"<p>The packages included in Tails are carefully tested for security.\n"
+"Installing additional packages might break the security built in Tails,\n"
+"so [[be careful with what you install|additional_software#warning]].</p>\n"
msgstr ""
-"<div class=\"text\"><h2>Pidgin</h2></div>\n"
-"</div>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid ""
-"When this feature is activated, all the configuration files of the\n"
-"[[<span class=\"application\">Pidgin</span> Internet messenger|doc/anonymous_internet/pidgin]]\n"
-"are saved in the persistent volume:\n"
-msgstr ""
-"Quando questa opzione è attivata, tutti i file di configurazione di \n"
-"[[<span class=\"application\">Pidgin</span> Internet messenger|doc/anonymous_internet/pidgin]]\n"
-"sono salvati nel volume persistente:\n"
-
-#. type: Bullet: ' - '
-msgid "The configuration of your accounts, buddies and chats."
-msgstr "La configurazione del tuo account, contatti e chat."
+msgid "<a id=\"printers\"></a>\n"
+msgstr "<a id=\"stampanti\"></a>\n"
-#. type: Bullet: ' - '
-msgid "Your OTR encryption keys and keyring."
-msgstr "Le chiavi di cifratura e il portachiavi di OTR"
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!img printer.png link=no]]\n"
+msgstr "[[!img printer.png link=no]]\n"
-#. type: Bullet: ' - '
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
msgid ""
-"The content of the discussions is not saved unless you configure <span class="
-"\"application\">Pidgin</span> to do so."
+"<div class=\"text\"><h2>Printers</h2></div>\n"
+"</div>\n"
msgstr ""
-"I contenuti delle discussioni non saranno salvati finché non abiliti la "
-"configurazione su <span class=\"application\">Pidgin</span>"
+"<div class=\"text\"><h2>Stampanti</h2></div>\n"
+"</div>\n"
#. type: Plain text
msgid ""
-"All the configuration options are available from the graphical interface. "
-"There is no need to manually edit or overwrite the configuration files."
+"When this feature is activated, the [[configuration of the printers|doc/"
+"sensitive_documents/printing_and_scanning]] is saved in the persistent "
+"volume."
msgstr ""
-"Tutte le opzioni di configurazione sono disponibili dall'interfaccia "
-"grafica. Non c'è bisogno di modificare manualmente o sovrascrivere i file di "
-"configurazione."
+"Quando questa opzione è attivata, la [[configurazione delle stampanti|doc/"
+"sensitive_documents/printing_and_scanning]] viene salvata nel volume "
+"persistente."
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
@@ -415,148 +408,43 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "<a id=\"gnome_keyring\"></a>\n"
-msgstr "<a id=\"gnome_keyring\"></a>\n"
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid "[[!img seahorse-key-personal.png link=no]]\n"
-msgstr "[[!img seahorse-key-personal.png link=no]]\n"
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<div class=\"text\"><h2>GNOME Keyring</h2></div>\n"
-"</div>\n"
-msgstr ""
-"<div class=\"text\"><h2>Portachiavi di GNOME</h2></div>\n"
-"</div>\n"
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid ""
-"When this feature is activated, the secrets of\n"
-"<span class=\"application\">GNOME Keyring</span> are saved in the persistent\n"
-"volume.\n"
-msgstr ""
-"Quando questa opzione è attivata, i segreti del \n"
-"<span class=\"application\">Portachiavi GNOME</span> sono salvati nel volume\n"
-"persistente.\n"
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid ""
-"GNOME Keyring is a collection of components in GNOME that store secrets,\n"
-"passwords, keys, certificates and make them available to applications.\n"
-"For more information about <span class=\"application\">GNOME Keyring</span> see\n"
-"the [official documentation](http://live.gnome.org/GnomeKeyring).\n"
-msgstr ""
-"Il portachiavi di GNOME è una collezione di componenti di GNOME che memorizza i segreti,\n"
-"password, chiavi, certificati e li rende disponibili a tutte le applicazioni.\n"
-"Per maggiori informazioni sul <span class=\"application\">portachiavi GNOME</span> vedere\n"
-"la [documentazione ufficiale (in inglese)](http://live.gnome.org/GnomeKeyring).\n"
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid "<a id=\"network_connections\"></a>\n"
-msgstr "<a id=\"network_connections\"></a>\n"
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid "[[!img network-manager.png link=no]]\n"
-msgstr "[[!img network-manager.png link=no]]\n"
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<div class=\"text\"><h2>Network Connections</h2></div>\n"
-"</div>\n"
-msgstr ""
-"<div class=\"text\"><h2>Connessioni di rete</h2></div>\n"
-"</div>\n"
-
-#. type: Plain text
-msgid ""
-"When this feature is activated, the [[configuration of the network devices "
-"and connections|doc/anonymous_internet/networkmanager]] is saved in the "
-"persistent volume."
-msgstr ""
-"Quando questa opzione è attivata, la [[configurazione delle periferiche di "
-"rete e le connessioni|doc/anonymous_internet/networkmanager]] sono salvate "
-"nel volume persistente."
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid ""
-"To save passwords, for example the passwords of encrypted wireless connections,\n"
-"the [[<span class=\"application\">GNOME Keyring</span> persistence\n"
-"feature|configure#gnome_keyring]] must also be activated.\n"
-msgstr ""
-"Per salvare le password, per esempio le password delle connessioni wireless cifrate,\n"
-"anche l' [[opzione persistente del <span class=\"application\">portachiavi GNOME/span>|configure#gnome_keyring]]\n"
-"deve essere attivata.\n"
-" \n"
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid "<a id=\"browser_bookmarks\"></a>\n"
-msgstr "<a id=\"browser_bookmarks\"></a>\n"
+msgid "<a id=\"gnupg\"></a>\n"
+msgstr "<a id=\"gnupg\"></a>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "[[!img user-bookmarks.png link=no]]\n"
-msgstr "[[!img user-bookmarks.png link=no]]\n"
+msgid "[[!img seahorse-key.png link=no]]\n"
+msgstr "[[!img seahorse-key.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"<div class=\"text\"><h2>Browser bookmarks</h2></div>\n"
+"<div class=\"text\"><h2>GnuPG</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
-"<div class=\"text\"><h2>Segnalibri del Browser</h2></div>\n"
+"<div class=\"text\"><h2>GnuPG</h2></div>\n"
"</div>\n"
#. type: Plain text
-#, no-wrap
msgid ""
-"When this feature is activated, changes to the bookmarks in\n"
-"[[<span class=\"application\">Tor Browser</span>|doc/anonymous_internet/Tor_Browser]]\n"
-"are saved in the persistent volume. This does not apply to the\n"
-"[[<span class=\"application\">Unsafe Browser</span>|doc/anonymous_internet/unsafe_browser]].\n"
+"When this feature is activated, the OpenPGP keys that you create or import "
+"are saved in the persistent volume."
msgstr ""
-"Quando questa opzione è attivata, i cambiamenti dei segnalibri di \n"
-"[[<span class=\"application\">Tor Browser</span>|doc/anonymous_internet/Tor_Browser]]\n"
-"vengono salvati nel volume persistente. Questo non viene applicato al \n"
-"[[<span class=\"application\">Browser non sicuro</span>|doc/anonymous_internet/unsafe_browser]].\n"
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid "<a id=\"printers\"></a>\n"
-msgstr "<a id=\"stampanti\"></a>\n"
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid "[[!img printer.png link=no]]\n"
-msgstr "[[!img printer.png link=no]]\n"
+"Quando questa opzione è attivata, le chiavi OpenPGP che hai creato o "
+"importato sono salvate sul volume persistente"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"<div class=\"text\"><h2>Printers</h2></div>\n"
-"</div>\n"
-msgstr ""
-"<div class=\"text\"><h2>Stampanti</h2></div>\n"
-"</div>\n"
-
-#. type: Plain text
-msgid ""
-"When this feature is activated, the [[configuration of the printers|doc/"
-"sensitive_documents/printing_and_scanning]] is saved in the persistent "
-"volume."
+"If you manually edit or overwrite the\n"
+"<span class=\"filename\">~/.gnupg/gpg.conf</span> configuration file\n"
+"you may lessen your anonymity,\n"
+"weaken the encryption defaults or render GnuPG unusable.\n"
msgstr ""
-"Quando questa opzione è attivata, la [[configurazione delle stampanti|doc/"
-"sensitive_documents/printing_and_scanning]] viene salvata nel volume "
-"persistente."
+"Se modifichi manualmente o sovrascrivi il\n"
+"file di configurazione <span class=\"filename\">~/.gnupg/gpg.conf</span> \n"
+"potresti perdere l'anonimato,\n"
+"indebolire la cifratura predefinita o rendere GnuPG inutilizzabile.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -589,126 +477,114 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "<a id=\"apt_packages\"></a>\n"
-msgstr "<a id=\"apt_packages\"></a>\n"
+msgid "<a id=\"pidgin\"></a>\n"
+msgstr "<a id=\"pidgin\"></a>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "[[!img synaptic.png link=no]]\n"
-msgstr "[[!img synaptic.png link=no]]\n"
+msgid "[[!img pidgin.png link=no]]\n"
+msgstr "[[!img pidgin.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"<div class=\"text\"><h2>APT Packages</h2></div>\n"
+"<div class=\"text\"><h2>Pidgin</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
-"<div class=\"text\"><h2>Pacchetti APT</h2></div>\n"
+"<div class=\"text\"><h2>Pidgin</h2></div>\n"
"</div>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"When this feature is activated, the packages that you install using the\n"
-"<span class=\"application\">Synaptic</span> package manager or the\n"
-"<span class=\"command\">apt</span> command are saved in the persistent volume.\n"
+"When this feature is activated, all the configuration files of the\n"
+"[[<span class=\"application\">Pidgin</span> Internet messenger|doc/anonymous_internet/pidgin]]\n"
+"are saved in the persistent volume:\n"
msgstr ""
-"Quando questa opzione è attivata, i pacchetti che installi usando \n"
-"il gestore di pacchetti <span class=\"application\">Synaptic</span> o \n"
-"il comando <span class=\"command\">apt</span> sono salvati nel volume persistente.\n"
-"\n"
+"Quando questa opzione è attivata, tutti i file di configurazione di \n"
+"[[<span class=\"application\">Pidgin</span> Internet messenger|doc/anonymous_internet/pidgin]]\n"
+"sono salvati nel volume persistente:\n"
-#. type: Plain text
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you [[install additional programs|doc/advanced_topics/"
-#| "additional_software]], this feature allows you to download them once and "
-#| "reinstall them during future working sessions, even offline. Note that "
-#| "those packages are not automatically installed when restarting Tails."
+#. type: Bullet: ' - '
+msgid "The configuration of your accounts, buddies and chats."
+msgstr "La configurazione del tuo account, contatti e chat."
+
+#. type: Bullet: ' - '
+msgid "Your OTR encryption keys and keyring."
+msgstr "Le chiavi di cifratura e il portachiavi di OTR"
+
+#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
-"If you [[install additional programs|doc/advanced_topics/"
-"additional_software]], this feature allows you to download them once and "
-"reinstall them during future working sessions, even offline."
+"The content of the discussions is not saved unless you configure <span class="
+"\"application\">Pidgin</span> to do so."
msgstr ""
-"Se vuoi [[installare altri programmi|doc/advanced_topics/"
-"additional_software]], questa opzione ti permette di scaricarli una volta e "
-"reinstallarli durante le future sessioni di lavoro, anche offline. Nota "
-"che \n"
-"non vengono installati automaticamente quando riavvii Tails."
+"I contenuti delle discussioni non saranno salvati finché non abiliti la "
+"configurazione su <span class=\"application\">Pidgin</span>"
#. type: Plain text
-#, no-wrap
msgid ""
-"To reinstall these packages automatically when restarting Tails, use the\n"
-"[[<span class=\"guilabel\">Additional software packages</span> persistence\n"
-"feature|configure#additional_software]].\n"
+"All the configuration options are available from the graphical interface. "
+"There is no need to manually edit or overwrite the configuration files."
msgstr ""
-"Per reinstallare questi pacchetti automaticamente al riavvio di Tails, usa \n"
-"[[<span class=\"guilabel\">Additional software packages</span> persistence\n"
-"feature|configure#additional_software]].\n"
+"Tutte le opzioni di configurazione sono disponibili dall'interfaccia "
+"grafica. Non c'è bisogno di modificare manualmente o sovrascrivere i file di "
+"configurazione."
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "If you activate this feature, it is recommended to activate the\n"
-#| "<span class=\"guilabel\">APT Lists</span> feature as well.\n"
-msgid ""
-"If you activate the <span class=\"guilabel\">APT Packages</span> persistence feature,\n"
-"it is recommended to activate the <span class=\"guilabel\">APT Lists</span> feature as well.\n"
-msgstr ""
-"Se attivi questa opzione, è raccomandato attivare anche\n"
-"l'opzione <span class=\"guilabel\">Lista APT</span>.\n"
+#, no-wrap
+msgid "<a id=\"ssh_client\"></a>\n"
+msgstr "<a id=\"ssh_client\"></a>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "<a id=\"apt_lists\"></a>\n"
-msgstr "<a id=\"apt_lists\"></a>\n"
+msgid "[[!img seahorse-key-ssh.png link=no]]\n"
+msgstr "[[!img seahorse-key-ssh.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"<div class=\"text\"><h2>APT Lists</h2></div>\n"
+"<div class=\"text\"><h2>SSH Client</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
-"<div class=\"text\"><h2>Lista APT</h2></div>\n"
+"<div class=\"text\"><h2>Client SSH</h2></div>\n"
"</div>\n"
#. type: Plain text
msgid ""
-"When this feature is activated, the lists of all the software packages "
-"available for installation are saved in the persistent volume."
+"When this feature is activated, all the files related to the secure-shell "
+"client are saved in the persistent volume:"
msgstr ""
-"Quando questa opzione è attivata, la lista di tutti i pacchetti software "
-"disponibili per l'installazione è salvata nel volume persistente."
+"Quando questa opzione è attivata, tutti i file relativi al programma secure-"
+"shell client sono salvati nel volume persistente"
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
+#. type: Bullet: ' - '
+msgid "The SSH keys that you create or import"
+msgstr "Le chiavi SSH che hai creato o importato"
+
+#. type: Bullet: ' - '
+msgid "The public keys of the hosts you connect to"
+msgstr "Le chiavi pubbliche degli host ai quali ti connetti"
+
+#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
-"Those so called <span class=\"emphasis\">APT lists</span> correspond to the files\n"
-"downloaded while doing\n"
-"<span class=\"guilabel\">Reload</span> from the\n"
-"<span class=\"application\">Synaptic</span> package manager or issuing the\n"
-"<span class=\"command\">apt update</span> command.\n"
+"The SSH configuration file in <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>"
msgstr ""
-"Quelle chiamate <span class=\"emphasis\">liste APT </span> corrispondono ai file \n"
-"scaricati durante l'esecuzione di \n"
-"<span class=\"guilabel\">Reload</span> dal gestore di pacchetti\n"
-"<span class=\"application\">Synaptic</span> o eseguendo il comando\n"
-" \n"
-"<span class=\"command\">apt update</span>.\n"
+"Il file di configurazione SSH in <span class=\"filename\">~/.ssh/config</"
+"span>"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"The <span class=\"emphasis\">APT lists</span> are needed to\n"
-"[[install additional programs|doc/advanced_topics/additional_software]]\n"
-"or explore the list of available software packages. This feature\n"
-"allows you to reuse them during future working sessions, even offline.\n"
+"If you manually edit the <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>\n"
+"configuration file, make sure not to overwrite the\n"
+"default configuration from the\n"
+"<span class=\"filename\">/etc/ssh/ssh_config</span> file. Otherwise, you may weaken the\n"
+"encryption defaults or render SSH unusable.\n"
msgstr ""
-"Le <span class=\"emphasis\">liste APT</span> sono necessarie per \n"
-"[[installare programmi addizionali |doc/advanced_topics/additional_software]]\n"
-"o per esplorare la lista dei pacchetti software disponibili. \n"
-"Questa opzione permette di riusarli in sessioni future, anche offline.\n"
+"Se modifichi manualmente il file di configurazione <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>,\n"
+"assicurati di non sovrascrivere il file di configurazione predefinito dal file\n"
+"<span class=\"filename\">/etc/ssh/ssh_config</span>. Altrimenti potresti indebolire\n"
+"la cifratura predefinita o rendere SSH inutilizzabile.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -928,121 +804,174 @@ msgstr ""
"Per esempio, avere i seguenti file in <span\n"
"class=\"filename\">/live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles</span>:\n"
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid "<a id=\"additional_software\"></a>\n"
-msgstr "<a id=\"additional_software\"></a>\n"
+#~ msgid "<a id=\"gnome_keyring\"></a>\n"
+#~ msgstr "<a id=\"gnome_keyring\"></a>\n"
-#. type: Title -
-#, no-wrap
-msgid "Additional software packages\n"
-msgstr "Pacchetti software addizionali\n"
+#~ msgid "[[!img seahorse-key-personal.png link=no]]\n"
+#~ msgstr "[[!img seahorse-key-personal.png link=no]]\n"
-#. type: Plain text
-msgid "This is an experimental feature which does not appear in the assistant."
-msgstr "Questa è un'opzione sperimentale che non appare nell'assistente."
+#~ msgid ""
+#~ "<div class=\"text\"><h2>GNOME Keyring</h2></div>\n"
+#~ "</div>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<div class=\"text\"><h2>Portachiavi di GNOME</h2></div>\n"
+#~ "</div>\n"
-#. type: Plain text
-msgid ""
-"When this feature is enabled, a list of [[additional software|doc/"
-"advanced_topics/additional_software]] of your choice is automatically "
-"installed at the beginning of every working session. The corresponding "
-"software packages are stored in the persistent volume. They are "
-"automatically upgraded for security after a network connection is "
-"established."
-msgstr ""
-"Quando abiliti questa opzione, una lista di [[ software addizionali |doc/"
-"advanced_topics/additional_software]] di tua scelta vengono automaticamente "
-"installati all'inizio di ogni sessione di lavoro.\n"
-"I pacchetti software corrispondenti sono salvati nel volume persistente. "
-"Questi vengono automaticamente aggiornati per sicurezza quando viene "
-"stabilita una connessione."
+#~ msgid ""
+#~ "When this feature is activated, the secrets of\n"
+#~ "<span class=\"application\">GNOME Keyring</span> are saved in the "
+#~ "persistent\n"
+#~ "volume.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando questa opzione è attivata, i segreti del \n"
+#~ "<span class=\"application\">Portachiavi GNOME</span> sono salvati nel "
+#~ "volume\n"
+#~ "persistente.\n"
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid ""
-"To use this feature you need to enable both the <span\n"
-"class=\"guilabel\">APT Lists</span> and <span class=\"guilabel\">APT\n"
-"Packages</span> features.\n"
-msgstr ""
-"Per usare questa opzione devi abilitare entrambe le opzioni <span\n"
-"class=\"guilabel\">Liste APT </span> e <span class=\"guilabel\">\n"
-"Pacchetti APT</span>. \n"
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME Keyring is a collection of components in GNOME that store secrets,\n"
+#~ "passwords, keys, certificates and make them available to applications.\n"
+#~ "For more information about <span class=\"application\">GNOME Keyring</"
+#~ "span> see\n"
+#~ "the [official documentation](http://live.gnome.org/GnomeKeyring).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il portachiavi di GNOME è una collezione di componenti di GNOME che "
+#~ "memorizza i segreti,\n"
+#~ "password, chiavi, certificati e li rende disponibili a tutte le "
+#~ "applicazioni.\n"
+#~ "Per maggiori informazioni sul <span class=\"application\">portachiavi "
+#~ "GNOME</span> vedere\n"
+#~ "la [documentazione ufficiale (in inglese)](http://live.gnome.org/"
+#~ "GnomeKeyring).\n"
-#. type: Plain text
-msgid ""
-"If you are offline and your additional software packages don't install, it "
-"might be caused by outdated APT Lists. The issue will be fixed next time you "
-"connect Tails to Internet with persistence activated."
-msgstr ""
-"Se sei offline e i tuoi pacchetti software aggiuntivi non si installano, "
-"potrebbe essere a causa di una lista APT non aggiornata. Questo problema "
-"sarà risolto la prossima volta che ti connetti a internet\n"
-"con l'opzione di persistenza attivata."
+#~ msgid ""
+#~ "To save passwords, for example the passwords of encrypted wireless "
+#~ "connections,\n"
+#~ "the [[<span class=\"application\">GNOME Keyring</span> persistence\n"
+#~ "feature|configure#gnome_keyring]] must also be activated.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Per salvare le password, per esempio le password delle connessioni "
+#~ "wireless cifrate,\n"
+#~ "anche l' [[opzione persistente del <span class=\"application"
+#~ "\">portachiavi GNOME/span>|configure#gnome_keyring]]\n"
+#~ "deve essere attivata.\n"
+#~ " \n"
-#. type: Plain text
-msgid ""
-"To choose the list of additional software, start Tails with an administrator "
-"password and edit (as an administrator) the file called `/live/persistence/"
-"TailsData_unlocked/live-additional-software.conf`. Each line of this file "
-"must contain the name of a Debian package to be installed as an additional "
-"software package."
-msgstr ""
-"Per scegliere una lista di software aggiuntivi, esegui Tails con la password "
-"di amministratore e modifica (come amministratore) il file chiamato `/live/"
-"persistence/TailsData_unlocked/live-additional-software.conf`.\n"
-"Ogni linea del file deve contenere il nome del pacchetto Debian da "
-"installare come pacchetto software aggiuntivo."
+#~ msgid "<a id=\"apt_packages\"></a>\n"
+#~ msgstr "<a id=\"apt_packages\"></a>\n"
+
+#~ msgid "[[!img synaptic.png link=no]]\n"
+#~ msgstr "[[!img synaptic.png link=no]]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<div class=\"text\"><h2>APT Packages</h2></div>\n"
+#~ "</div>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<div class=\"text\"><h2>Pacchetti APT</h2></div>\n"
+#~ "</div>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When this feature is activated, the packages that you install using the\n"
+#~ "<span class=\"application\">Synaptic</span> package manager or the\n"
+#~ "<span class=\"command\">apt</span> command are saved in the persistent "
+#~ "volume.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando questa opzione è attivata, i pacchetti che installi usando \n"
+#~ "il gestore di pacchetti <span class=\"application\">Synaptic</span> o \n"
+#~ "il comando <span class=\"command\">apt</span> sono salvati nel volume "
+#~ "persistente.\n"
+#~ "\n"
-#. type: Plain text
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For example, to automatically install the `dia` software, a diagram "
-#| "editor, and the `fontmatrix` software, a font manager, add the following "
-#| "content to `live-additional-software.conf`:"
-msgid ""
-"For example, to automatically install the `dia` software, a diagram editor, "
-"and the `font-manager` software, a font manager, add the following content "
-"to `live-additional-software.conf`:"
-msgstr ""
-"Per esempio, per installare automaticamente il programma `dia`, un "
-"generatore di grafici, e il software `fontmatrix`, un gestore di font, "
-"aggiungi il seguente contenuto a `live-additional-software.conf`:"
+#~| msgid ""
+#~| "If you [[install additional programs|doc/advanced_topics/"
+#~| "additional_software]], this feature allows you to download them once and "
+#~| "reinstall them during future working sessions, even offline. Note that "
+#~| "those packages are not automatically installed when restarting Tails."
+#~ msgid ""
+#~ "If you [[install additional programs|doc/advanced_topics/"
+#~ "additional_software]], this feature allows you to download them once and "
+#~ "reinstall them during future working sessions, even offline."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se vuoi [[installare altri programmi|doc/advanced_topics/"
+#~ "additional_software]], questa opzione ti permette di scaricarli una volta "
+#~ "e reinstallarli durante le future sessioni di lavoro, anche offline. Nota "
+#~ "che \n"
+#~ "non vengono installati automaticamente quando riavvii Tails."
-#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " dia\n"
-#| " fontmatrix\n"
-msgid ""
-" dia\n"
-" font-manager\n"
-msgstr ""
-" dia\n"
-" fontmatrix\n"
+#~ msgid ""
+#~ "To reinstall these packages automatically when restarting Tails, use the\n"
+#~ "[[<span class=\"guilabel\">Additional software packages</span> "
+#~ "persistence\n"
+#~ "feature|configure#additional_software]].\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Per reinstallare questi pacchetti automaticamente al riavvio di Tails, "
+#~ "usa \n"
+#~ "[[<span class=\"guilabel\">Additional software packages</span> "
+#~ "persistence\n"
+#~ "feature|configure#additional_software]].\n"
-#. type: Plain text
-msgid ""
-"To learn about the many software packages available in Debian, visit <http://"
-"packages.debian.org/stable/>."
-msgstr ""
-"Per conoscere quali sono i pacchetti software disponibili, visita <http://"
-"packages.debian.org/stable/>."
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "If you activate this feature, it is recommended to activate the\n"
+#~| "<span class=\"guilabel\">APT Lists</span> feature as well.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "If you activate the <span class=\"guilabel\">APT Packages</span> "
+#~ "persistence feature,\n"
+#~ "it is recommended to activate the <span class=\"guilabel\">APT Lists</"
+#~ "span> feature as well.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se attivi questa opzione, è raccomandato attivare anche\n"
+#~ "l'opzione <span class=\"guilabel\">Lista APT</span>.\n"
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<strong>Installing additional software is at your own risk.</strong>\n"
-"Most additional software requires extra configuration to be able to\n"
-"connect to the network through Tor, and will not work otherwise. Some other software might, for\n"
-"example, modify the firewall and break the security built in Tails.\n"
-"Software not officially included in Tails is not tested for security.\n"
-msgstr ""
-"<strong>L'installazione di software aggiuntivo è a tuo rischio e pericolo.</strong>\n"
-"La maggior parte del software aggiuntivo necessita di configurazioni aggiuntive per\n"
-"connettersi alla rete attraverso Tor, altrimenti non funziona. Altri software potrebbero,\n"
-"per esempio, modificare le regole del firewall e danneggiare la sicurezza di Tails.\n"
-"Il software non ufficialmente incluso in Tails non è testato per la sicurezza.\n"
+#~ msgid "<a id=\"apt_lists\"></a>\n"
+#~ msgstr "<a id=\"apt_lists\"></a>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<div class=\"text\"><h2>APT Lists</h2></div>\n"
+#~ "</div>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<div class=\"text\"><h2>Lista APT</h2></div>\n"
+#~ "</div>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When this feature is activated, the lists of all the software packages "
+#~ "available for installation are saved in the persistent volume."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando questa opzione è attivata, la lista di tutti i pacchetti software "
+#~ "disponibili per l'installazione è salvata nel volume persistente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Those so called <span class=\"emphasis\">APT lists</span> correspond to "
+#~ "the files\n"
+#~ "downloaded while doing\n"
+#~ "<span class=\"guilabel\">Reload</span> from the\n"
+#~ "<span class=\"application\">Synaptic</span> package manager or issuing "
+#~ "the\n"
+#~ "<span class=\"command\">apt update</span> command.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quelle chiamate <span class=\"emphasis\">liste APT </span> corrispondono "
+#~ "ai file \n"
+#~ "scaricati durante l'esecuzione di \n"
+#~ "<span class=\"guilabel\">Reload</span> dal gestore di pacchetti\n"
+#~ "<span class=\"application\">Synaptic</span> o eseguendo il comando\n"
+#~ " \n"
+#~ "<span class=\"command\">apt update</span>.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <span class=\"emphasis\">APT lists</span> are needed to\n"
+#~ "[[install additional programs|doc/advanced_topics/additional_software]]\n"
+#~ "or explore the list of available software packages. This feature\n"
+#~ "allows you to reuse them during future working sessions, even offline.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le <span class=\"emphasis\">liste APT</span> sono necessarie per \n"
+#~ "[[installare programmi addizionali |doc/advanced_topics/"
+#~ "additional_software]]\n"
+#~ "o per esplorare la lista dei pacchetti software disponibili. \n"
+#~ "Questa opzione permette di riusarli in sessioni future, anche offline.\n"
+
+#~ msgid "Additional software packages\n"
+#~ msgstr "Pacchetti software addizionali\n"
#~ msgid "<div class=\"bug\">\n"
#~ msgstr "<div class=\"bug\">\n"