summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/doc/first_steps/persistence/copy.pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'wiki/src/doc/first_steps/persistence/copy.pt.po')
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/persistence/copy.pt.po259
1 files changed, 206 insertions, 53 deletions
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/persistence/copy.pt.po b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/copy.pt.po
index 8f5209d..bf930f5 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/persistence/copy.pt.po
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/copy.pt.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-25 10:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-17 16:02-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-28 17:08+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-31 15:36-0300\n"
"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
@@ -21,8 +21,15 @@ msgid "[[!meta title=\"Manually copying your persistent data to a new device\"]]
msgstr "[[!meta title=\"Copie manualmente seus dados persistentes para um novo dispositivo\"]]\n"
#. type: Plain text
-msgid "These instructions explain how to manually copy your persistent data to a new device. Follow them if you have good reasons to think that your persistence settings are corrupted or if you want to be extra careful."
-msgstr "Estas instruções explicam como copiar manualmente seus dados persistentes para um novo dispositivo. Siga-as se você tiver boas razões para pensar que suas configurações de persistência estão corrompidas ou se vocẽ quiser ser super cuidadoso/a."
+msgid ""
+"These instructions explain how to manually copy your persistent data to a "
+"new device. Follow them if you have good reasons to think that your "
+"persistence settings are corrupted or if you want to be extra careful."
+msgstr ""
+"Estas instruções explicam como copiar manualmente seus dados persistentes "
+"para um novo dispositivo. Siga-as se você tiver boas razões para pensar que "
+"suas configurações de persistência estão corrompidas ou se vocẽ quiser ser "
+"super cuidadoso/a."
#. type: Title =
#, no-wrap
@@ -30,20 +37,42 @@ msgid "Create a new device\n"
msgstr "Crie um novo dispositivo\n"
#. type: Bullet: '1. '
-msgid "Install the latest Tails onto a new device using the usual [[installing instructions|installation]]. Do not use the Tails device that might be corrupted in the process of installing the new one."
-msgstr "Instale o Tails mais recente em um novo dispositivo usando as [[instruções de instalação|installation]] usuais. Não use o dispositivo do Tails que talvez esteja corrompido no processo de instalação do novo dispositivo."
+msgid ""
+"Install the latest Tails onto a new device using the usual [[installing "
+"instructions|installation]]. Do not use the Tails device that might be "
+"corrupted in the process of installing the new one."
+msgstr ""
+"Instale o Tails mais recente em um novo dispositivo usando as [[instruções "
+"de instalação|installation]] usuais. Não use o dispositivo do Tails que "
+"talvez esteja corrompido no processo de instalação do novo dispositivo."
#. type: Bullet: '1. '
-msgid "[[Create a persistent volume|configure]] on this new device. We advice you to use a different passphrase to protect this new persistent volume."
-msgstr "[[Crie um volume persistente|configure]] neste novo dispositivo. Nós sugerimos que você use uma senha diferente para proteger este novo volume persistente."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "[[Create a persistent volume|configure]] on this new device. We advice "
+#| "you to use a different passphrase to protect this new persistent volume."
+msgid ""
+"[[Create a persistent volume|configure]] on this new device. We advise you "
+"to use a different passphrase to protect this new persistent volume."
+msgstr ""
+"[[Crie um volume persistente|configure]] neste novo dispositivo. Nós "
+"sugerimos que você use uma senha diferente para proteger este novo volume "
+"persistente."
#. type: Bullet: '1. '
-msgid "Enable again on this new device the persistence features of your choice."
-msgstr "Habilite novamente neste novo dispositivo as funcionalidades de persistência de sua escolha."
+msgid ""
+"Enable again on this new device the persistence features of your choice."
+msgstr ""
+"Habilite novamente neste novo dispositivo as funcionalidades de persistência "
+"de sua escolha."
#. type: Bullet: '1. '
-msgid "Restart Tails, enable persistence, and [[set up an administration password|startup_options/administration_password]]."
-msgstr "Reinicie o Tails, habilite a persistência, e [[configure uma senha de administração|startup_options/administration_password]]."
+msgid ""
+"Restart Tails, enable persistence, and [[set up an administration password|"
+"startup_options/administration_password]]."
+msgstr ""
+"Reinicie o Tails, habilite a persistência, e [[configure uma senha de "
+"administração|startup_options/administration_password]]."
#. type: Title =
#, no-wrap
@@ -57,7 +86,9 @@ msgstr "Monte o volume persistente antigo\n"
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Plug in the old Tails device from which you want to rescue your data."
-msgstr "Plugue o dispositivo antigo com Tails a partir do qual você quer recuperar seus dados."
+msgstr ""
+"Plugue o dispositivo antigo com Tails a partir do qual você quer recuperar "
+"seus dados."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -73,30 +104,54 @@ msgstr ""
"1. Escolha\n"
" <span class=\"menuchoice\">\n"
" <span class=\"guimenu\">Aplicações</span>&nbsp;▸\n"
-" <span class=\"guisubmenu\">Ferramentas de Sistema</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guisubmenu\">Acessórios</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guimenuitem\">Utilitário de Disco</span>\n"
" </span>\n"
" para abrir o <span class=\"application\">Utilitário de disco do GNOME</span>.\n"
#. type: Bullet: '1. '
-msgid "In the left pane, click on the device corresponding to the old Tails device."
-msgstr "No painel esquerdo, clique no dispositivo correspondente ao dispositivo antigo com Tails."
+msgid ""
+"In the left pane, click on the device corresponding to the old Tails device."
+msgstr ""
+"No painel esquerdo, clique no dispositivo correspondente ao dispositivo "
+"antigo com Tails."
#. type: Bullet: '1. '
-msgid "In the right pane, click on the partition labeled as <span class=\"guilabel\">Encrypted</span>. The <span class=\"guilabel\">Partition Label</span> must be <span class=\"label\">TailsData</span>."
-msgstr "No painel à direita, clique na partição chamada <span class=\"guilabel\">Encrypted</span>. O <span class=\"guilabel\">Nome da Partição</span> deve ser <span class=\"label\">TailsData</span>."
+msgid ""
+"In the right pane, click on the partition labeled as <span class=\"guilabel"
+"\">Encrypted</span>. The <span class=\"guilabel\">Partition Label</span> "
+"must be <span class=\"label\">TailsData</span>."
+msgstr ""
+"No painel à direita, clique na partição chamada <span class=\"guilabel"
+"\">Encrypted</span>. O <span class=\"guilabel\">Nome da Partição</span> deve "
+"ser <span class=\"label\">TailsData</span>."
#. type: Bullet: '1. '
-msgid "Click on <span class=\"guilabel\">Unlock Volume</span> to unlock the old persistent volume. Enter the passphrase of the old persistent volume and click <span class=\"guilabel\">Unlock</span>."
-msgstr "Clique em <span class=\"guilabel\">Abrir Volume</span> para abrir o volume persistente antigo. Entre com a senha do volume persistente antigo e clique em <span class=\"guilabel\">Abrir</span>."
+msgid ""
+"Click on <span class=\"guilabel\">Unlock Volume</span> to unlock the old "
+"persistent volume. Enter the passphrase of the old persistent volume and "
+"click <span class=\"guilabel\">Unlock</span>."
+msgstr ""
+"Clique em <span class=\"guilabel\">Abrir Volume</span> para abrir o volume "
+"persistente antigo. Entre com a senha do volume persistente antigo e clique "
+"em <span class=\"guilabel\">Abrir</span>."
#. type: Bullet: '1. '
-msgid "Click on the <span class=\"guilabel\">TailsData</span> partition that appears below the <span class=\"guilabel\">Encrypted Volume</span> partition."
-msgstr "Clique na partição <span class=\"guilabel\">TailsData</span> que aparece abaixo da partição <span class=\"guilabel\">Encrypted Volume</span>."
+msgid ""
+"Click on the <span class=\"guilabel\">TailsData</span> partition that "
+"appears below the <span class=\"guilabel\">Encrypted Volume</span> partition."
+msgstr ""
+"Clique na partição <span class=\"guilabel\">TailsData</span> que aparece "
+"abaixo da partição <span class=\"guilabel\">Encrypted Volume</span>."
#. type: Bullet: '1. '
-msgid "Click on <span class=\"guilabel\">Mount Volume</span>. The old persistent volume is now mounted as <span class=\"filename\">/media/TailsData</span>."
-msgstr "Clique em <span class=\"guilabel\">Montar Volume</span>. O volume persistente antigo agora está montado como <span class=\"filename\">/media/TailsData</span>."
+msgid ""
+"Click on <span class=\"guilabel\">Mount Volume</span>. The old persistent "
+"volume is now mounted as <span class=\"filename\">/media/TailsData</span>."
+msgstr ""
+"Clique em <span class=\"guilabel\">Montar Volume</span>. O volume "
+"persistente antigo agora está montado como <span class=\"filename\">/media/"
+"TailsData</span>."
#. type: Title -
#, no-wrap
@@ -123,12 +178,20 @@ msgstr ""
" para abrir um terminal com privilégios administrativos.\n"
#. type: Bullet: '1. '
-msgid "Execute the <span class=\"code\">nautilus</span> command to open the file browser with administration rights."
-msgstr "Execute o comando <span class=\"code\">nautilus</span> para abrir o navegador de arquivos com privilégios administrativos."
+msgid ""
+"Execute the <span class=\"code\">nautilus</span> command to open the file "
+"browser with administration rights."
+msgstr ""
+"Execute o comando <span class=\"code\">nautilus</span> para abrir o "
+"navegador de arquivos com privilégios administrativos."
#. type: Bullet: '1. '
-msgid "In the file browser, navigate to <span class=\"filename\">/media/TailsData</span> to open the old persistent volume."
-msgstr "No navegador de arquivos, navegue até <span class=\"filename\">/media/TailsData</span> para abrir o volume persistente antigo."
+msgid ""
+"In the file browser, navigate to <span class=\"filename\">/media/TailsData</"
+"span> to open the old persistent volume."
+msgstr ""
+"No navegador de arquivos, navegue até <span class=\"filename\">/media/"
+"TailsData</span> para abrir o volume persistente antigo."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -156,58 +219,137 @@ msgid "Click on the <span class=\"guilabel\">TailsData</span> tab."
msgstr "Clique na aba <span class=\"guilabel\">TailsData</span>."
#. type: Bullet: '1. '
-msgid "To copy a folder containing persistent data from the old persistent volume to the new one, drag and drop that folder from the <span class=\"guilabel\">TailsData</span> onto the <span class=\"guilabel\">TailsData_unlocked</span> tab. When copying a folder, choose to <span class=\"guilabel\">Merge All</span> the folder, and <span class=\"guilabel\">Replace All</span> files. Do not copy a folder if you do not know what it is used for."
-msgstr "Para copiar uma pasta contedo dados persistentes do volume persistente antigo para o novo, arraste e solte essa pasta da aba <span class=\"guilabel\">TailsData</span> para a aba <span class=\"guilabel\">TailsData_unlocked</span>. Ao copiar uma pasta, escolha para <span class=\"guilabel\">Unir Todos</span>, e <span class=\"guilabel\">Substituir Todos</span> os arquivos. Não copie uma pasta se você não souber para que ela é usada."
+msgid ""
+"To copy a folder containing persistent data from the old persistent volume "
+"to the new one, drag and drop that folder from the <span class=\"guilabel"
+"\">TailsData</span> onto the <span class=\"guilabel\">TailsData_unlocked</"
+"span> tab. When copying a folder, choose to <span class=\"guilabel\">Merge "
+"All</span> the folder, and <span class=\"guilabel\">Replace All</span> "
+"files. Do not copy a folder if you do not know what it is used for."
+msgstr ""
+"Para copiar uma pasta contedo dados persistentes do volume persistente "
+"antigo para o novo, arraste e solte essa pasta da aba <span class=\"guilabel"
+"\">TailsData</span> para a aba <span class=\"guilabel\">TailsData_unlocked</"
+"span>. Ao copiar uma pasta, escolha para <span class=\"guilabel\">Unir "
+"Todos</span>, e <span class=\"guilabel\">Substituir Todos</span> os "
+"arquivos. Não copie uma pasta se você não souber para que ela é usada."
#. type: Bullet: ' - '
-msgid "The <span class=\"filename\">apt</span> folder corresponds to the <span class=\"guilabel\">[[APT Packages|configure#apt_packages]]</span> and <span class=\"guilabel\">[[APT Lists|configure#apt_lists]]</span> persistence features. But it requires administration rights to be imported and this goes beyond the scope of these instructions. Note that this folder does not contain personal data."
-msgstr "A pasta <span class=\"filename\">apt</span> corresponde às funcionalidades de persistência <span class=\"guilabel\">[[Pacotes APT|configure#apt_packages]]</span> e <span class=\"guilabel\">[[Listas APT|configure#apt_lists]]</span>. Mas elas necessitam de privilégios administrativos para que sejam importadas e isto está além do escopo destas instruções. note que esta pasta não contém dados pessoais."
+msgid ""
+"The <span class=\"filename\">apt</span> folder corresponds to the <span "
+"class=\"guilabel\">[[APT Packages|configure#apt_packages]]</span> and <span "
+"class=\"guilabel\">[[APT Lists|configure#apt_lists]]</span> persistence "
+"features. But it requires administration rights to be imported and this goes "
+"beyond the scope of these instructions. Note that this folder does not "
+"contain personal data."
+msgstr ""
+"A pasta <span class=\"filename\">apt</span> corresponde às funcionalidades "
+"de persistência <span class=\"guilabel\">[[Pacotes APT|"
+"configure#apt_packages]]</span> e <span class=\"guilabel\">[[Listas APT|"
+"configure#apt_lists]]</span>. Mas elas necessitam de privilégios "
+"administrativos para que sejam importadas e isto está além do escopo destas "
+"instruções. note que esta pasta não contém dados pessoais."
#. type: Bullet: ' - '
-msgid "The <span class=\"filename\">bookmarks</span> folder corresponds to the <span class=\"guilabel\">[[Browser bookmarks|configure#browser_bookmarks]]</span> persistence feature."
-msgstr "A pasta <span class=\"filename\">bookmarks</span> corresponde à funcionalidade de persistência de <span class=\"guilabel\">[[Favoritos do navegador|configure#browser_bookmarks]]</span>"
+msgid ""
+"The <span class=\"filename\">bookmarks</span> folder corresponds to the "
+"<span class=\"guilabel\">[[Browser bookmarks|configure#browser_bookmarks]]</"
+"span> persistence feature."
+msgstr ""
+"A pasta <span class=\"filename\">bookmarks</span> corresponde à "
+"funcionalidade de persistência de <span class=\"guilabel\">[[Favoritos do "
+"navegador|configure#browser_bookmarks]]</span>"
#. type: Bullet: ' - '
-msgid "The <span class=\"filename\">claws-mail</span> folder corresponds to the <span class=\"guilabel\">[[Claws Mail|configure#claws_mail]]</span> persistence feature."
-msgstr "A pasta <span class=\"filename\">claws-mail</span> corresponde à funcionalidade de persistência do <span class=\"guilabel\">[[Claws Mail|configure#claws_mail]]</span>"
+msgid ""
+"The <span class=\"filename\">claws-mail</span> folder corresponds to the "
+"<span class=\"guilabel\">[[Claws Mail|configure#claws_mail]]</span> "
+"persistence feature."
+msgstr ""
+"A pasta <span class=\"filename\">claws-mail</span> corresponde à "
+"funcionalidade de persistência do <span class=\"guilabel\">[[Claws Mail|"
+"configure#claws_mail]]</span>"
#. type: Bullet: ' - '
-msgid "The <span class=\"filename\">cups-configuration</span> folder corresponds to the <span class=\"guilabel\">[[Printers|configure#printers]]</span> persistence feature."
-msgstr "A pasta <span class=\"filename\">cups-configuration</span> corresponde à funcionalidade de persistência das <span class=\"guilabel\">[[Impressoras|configure#printers]]</span>"
+msgid ""
+"The <span class=\"filename\">cups-configuration</span> folder corresponds to "
+"the <span class=\"guilabel\">[[Printers|configure#printers]]</span> "
+"persistence feature."
+msgstr ""
+"A pasta <span class=\"filename\">cups-configuration</span> corresponde à "
+"funcionalidade de persistência das <span class=\"guilabel\">[[Impressoras|"
+"configure#printers]]</span>"
#. type: Bullet: ' - '
-msgid "The <span class=\"filename\">dotfiles</span> folder corresponds to the <span class=\"guilabel\">[[Dotfiles|configure#dotfiles]]</span> persistence feature."
-msgstr "A pasta <span class=\"filename\">dotfiles</span> corresponde à funcionalidade de persistência dos <span class=\"guilabel\">[[Dotfiles|configure#dotfiles]]</span>"
+msgid ""
+"The <span class=\"filename\">dotfiles</span> folder corresponds to the <span "
+"class=\"guilabel\">[[Dotfiles|configure#dotfiles]]</span> persistence "
+"feature."
+msgstr ""
+"A pasta <span class=\"filename\">dotfiles</span> corresponde à "
+"funcionalidade de persistência dos <span class=\"guilabel\">[[Dotfiles|"
+"configure#dotfiles]]</span>"
#. type: Bullet: ' - '
-msgid "The <span class=\"filename\">gnome-keyring</span> folder corresponds to the <span class=\"guilabel\">[[GNOME Keyring|configure#gnome_keyring]]</span> persistence feature."
-msgstr "A pasta <span class=\"filename\">gnome-keyring</span> corresponde à funcionalidade de persistência do <span class=\"guilabel\">[[Chaveiro do GNOME|configure#gnome_keyring]]</span>"
+msgid ""
+"The <span class=\"filename\">gnome-keyring</span> folder corresponds to the "
+"<span class=\"guilabel\">[[GNOME Keyring|configure#gnome_keyring]]</span> "
+"persistence feature."
+msgstr ""
+"A pasta <span class=\"filename\">gnome-keyring</span> corresponde à "
+"funcionalidade de persistência do <span class=\"guilabel\">[[Chaveiro do "
+"GNOME|configure#gnome_keyring]]</span>"
#. type: Bullet: ' - '
-msgid "The <span class=\"filename\">gnupg</span> folder corresponds to the <span class=\"guilabel\">[[GnuPG|configure#gnupg]]</span> persistence feature."
-msgstr "A pasta <span class=\"filename\">gnupg</span> corresponde à funcionalidade de persistência do <span class=\"guilabel\">[[GnuPG|configure#gnupg]]</span>"
+msgid ""
+"The <span class=\"filename\">gnupg</span> folder corresponds to the <span "
+"class=\"guilabel\">[[GnuPG|configure#gnupg]]</span> persistence feature."
+msgstr ""
+"A pasta <span class=\"filename\">gnupg</span> corresponde à funcionalidade "
+"de persistência do <span class=\"guilabel\">[[GnuPG|configure#gnupg]]</span>"
#. type: Bullet: ' - '
-msgid "The <span class=\"filename\">nm-connections</span> folder corresponds to the <span class=\"guilabel\">[[Network Connections|configure#network_connections]]</span> persistence feature."
-msgstr "A pasta <span class=\"filename\">nm-connections</span> corresponde à funcionalidade de persistência das <span class=\"guilabel\">[[Conexões de Rede|configure#network_connections]]</span>"
+msgid ""
+"The <span class=\"filename\">nm-connections</span> folder corresponds to the "
+"<span class=\"guilabel\">[[Network Connections|"
+"configure#network_connections]]</span> persistence feature."
+msgstr ""
+"A pasta <span class=\"filename\">nm-connections</span> corresponde à "
+"funcionalidade de persistência das <span class=\"guilabel\">[[Conexões de "
+"Rede|configure#network_connections]]</span>"
#. type: Bullet: ' - '
-msgid "The <span class=\"filename\">openssh-client</span> folder corresponds to the <span class=\"guilabel\">[[SSH Client|configure#ssh_client]]</span> persistence feature."
-msgstr "A pasta <span class=\"filename\">openssh-client</span> corresponde à funcionalidade de persistência do <span class=\"guilabel\">[[Cliente SSH|configure#ssh_client]]</span>"
+msgid ""
+"The <span class=\"filename\">openssh-client</span> folder corresponds to the "
+"<span class=\"guilabel\">[[SSH Client|configure#ssh_client]]</span> "
+"persistence feature."
+msgstr ""
+"A pasta <span class=\"filename\">openssh-client</span> corresponde à "
+"funcionalidade de persistência do <span class=\"guilabel\">[[Cliente SSH|"
+"configure#ssh_client]]</span>"
#. type: Bullet: ' - '
-msgid "The <span class=\"filename\">Persistent</span> folder corresponds to the <span class=\"guilabel\">[[Personal Data|configure#personal_data]]</span> persistence feature."
-msgstr "A pasta <span class=\"filename\">Persistent</span> corresponde à funcionalidade de persistência dos <span class=\"guilabel\">[[Dados Pessoais|configure#personal_data]]</span>"
+msgid ""
+"The <span class=\"filename\">Persistent</span> folder corresponds to the "
+"<span class=\"guilabel\">[[Personal Data|configure#personal_data]]</span> "
+"persistence feature."
+msgstr ""
+"A pasta <span class=\"filename\">Persistent</span> corresponde à "
+"funcionalidade de persistência dos <span class=\"guilabel\">[[Dados Pessoais|"
+"configure#personal_data]]</span>"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"The <span class=\"filename\">pidgin</span> folder corresponds to the <span "
"class=\"guilabel\">[[Pidgin|configure#pidgin]]</span> persistence feature."
-msgstr "A pasta <span class=\"filename\">pidgin</span> corresponde à funcionalidade de persistência do <span class=\"guilabel\">[[Pidgin|configure#pidgin]]</span>"
+msgstr ""
+"A pasta <span class=\"filename\">pidgin</span> corresponde à funcionalidade "
+"de persistência do <span class=\"guilabel\">[[Pidgin|configure#pidgin]]</"
+"span>"
#. type: Bullet: '1. '
msgid "After doing the copy, close the file browser and the terminal."
-msgstr ""
+msgstr "Depois de fazer a cópia, feche o navegador de arquivos e o terminal."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -221,6 +363,14 @@ msgid ""
" to open a new terminal with administration rights. In the new terminal,\n"
" execute the following command to fix the ownership of your personal files:\n"
msgstr ""
+"1. Escolha\n"
+" <span class=\"menuchoice\">\n"
+" <span class=\"guimenu\">Aplicações</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guisubmenu\">Acessórios</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guimenuitem\">Terminal como Root</span>\n"
+" </span>\n"
+" para abrir um novo terminal com privilégios administrativos. No novo terminal,\n"
+" execute o seguinte comando para consertar a propriedade dos seus arquivos pessoais:\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -229,8 +379,11 @@ msgid ""
"pre { max-width: 100%; }\n"
"</style>\n"
msgstr ""
+"<style>\n"
+"pre { max-width: 100%; }\n"
+"</style>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " find /live/persistence/TailsData_unlocked/ -uid 1000 -exec chown -R 1000:1000 '{}' \\;\n"
-msgstr ""
+msgstr " find /live/persistence/TailsData_unlocked/ -uid 1000 -exec chown -R 1000:1000 '{}' \\;\n"