summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/doc/first_steps/persistence/warnings.de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'wiki/src/doc/first_steps/persistence/warnings.de.po')
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/persistence/warnings.de.po75
1 files changed, 55 insertions, 20 deletions
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/persistence/warnings.de.po b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/warnings.de.po
index 222b45d..fcaa25b 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/persistence/warnings.de.po
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/warnings.de.po
@@ -3,38 +3,38 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: Tails\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-23 14:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-04 20:33+0100\n"
+"Last-Translator: Tails translators <tails@boum.org>\n"
+"Language-Team: Tails translators <tails@boum.org>\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Warnings about persistence\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!meta title=\"Warnungen zum verschlüsselten beständigen Speicherbereich\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=1]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!toc levels=1]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"sensitive_documents\"></a>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"sensitive_documents\"></a>\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Storing sensitive documents\n"
-msgstr ""
+msgstr "Speicherung sensibler Dokumente\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -43,22 +43,28 @@ msgid ""
"the device can know that there is a persistent volume on it. Take into consideration\n"
"that you can be forced or tricked to give out its passphrase.\n"
msgstr ""
+"**Der beständige Speicherbreich ist nicht versteckt.** Angreifende im Besitz\n"
+"des Geräts könnten wissen, dass ein beständiger Speicherbereich vorhanden ist.\n"
+"Bedenken Sie, dass Sie gezwungen oder durch einen Trick dazu gebracht werden\n"
+"könnten, das Passwort herauszugeben.\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"Read also our instructions to [[securely delete the persistent volume|"
"delete]]."
msgstr ""
+"Lesen Sie auch unsere Anleitung zum [[sicheren Löschen des beständigen "
+"Speicherbereichs|delete]]."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"overwriting_configurations\"></a>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"overwriting_configurations\"></a>\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Overwriting configurations\n"
-msgstr ""
+msgstr "Überschreiben von Konfigurationen\n"
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -67,12 +73,19 @@ msgid ""
"the programs included in Tails, it can break this security or render these "
"programs unusable."
msgstr ""
+"Die in Tails enthaltenen Programme sind im Bezug auf Sicherheit sorgfältig "
+"konfiguriert worden. Falls Sie den beständigen Speicherbereich nutzen, um "
+"die Konfigurationen der in Tails enthaltenen Programme zu überschreiben, "
+"könnte dies diese Sicherheit gefährden oder diese Programme unbenutzbar "
+"machen."
#. type: Plain text
msgid ""
"Be especially careful when using the [[Dotfiles|persistence/"
"configure#dotfiles]] feature."
msgstr ""
+"Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie mit der [[Dotfiles|persistence/"
+"configure#dotfiles]]-Funktion arbeiten."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -81,16 +94,19 @@ msgid ""
"distinguish one Tails user from another. <strong>Changing the default\n"
"configurations can break your anonymity.</strong>\n"
msgstr ""
+"Hinzu kommt, dass die Anonymität von Tor und Tails darauf basiert,\n"
+"es schwieriger zu machen, die Nutzenden von Tails voneinander zu unterscheiden.\n"
+"<strong>Das Verändern der Standardkonfiguration kann Ihre Anonymität gefährden.</strong>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"installing_programs\"></a>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"installing_programs\"></a>\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Installing additional programs\n"
-msgstr ""
+msgstr "Installation zusätzlicher Programme\n"
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -100,16 +116,23 @@ msgid ""
"protections built-in Tails.** Tails developers may not want or may not be "
"capable of helping you to solve those problems."
msgstr ""
+"Um Ihre Anonymität zu schützen und keine Spuren zu hinterlassen, werden die "
+"Programme von den Tails Entwickelnden mit Sorgfalt ausgewählt und so "
+"konfiguriert, dass sie gut zusammen funktionieren. **Die Installation "
+"zusätzlicher Programme könnte zu unvorhersehbaren Problemen führen und die "
+"Vorsichtsmaßnahmen, die in Tails eingebaut wurden, zerstören.** Die "
+"Entwickelnden von Tails wollen oder können Ihnen möglicherweise nicht "
+"helfen, solche Probleme zu beheben."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"browser_plugins\"></a>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"browser_plugins\"></a>\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Browser plugins\n"
-msgstr ""
+msgstr "Browser-Erweiterungen\n"
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -118,16 +141,20 @@ msgid ""
"mind. **If you install other plugins or change their configuration, you can "
"break your anonymity.**"
msgstr ""
+"In einem System wie Tails ist der Webbrowser ein zentraler Bestandteil. Die "
+"im Browser enthaltenen Plugins sind sorgfältig ausgewählt und im Bezug auf "
+"Sicherheit konfiguriert worden. **Falls Sie andere Plugins installieren oder "
+"die Konfiguration ändern, könnten Sie Ihre Anonymität verlieren.**"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"minimum\"></a>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"minimum\"></a>\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Use to the minimum\n"
-msgstr ""
+msgstr "Minimale Benutzung\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -137,16 +164,20 @@ msgid ""
"features of the persistent volume are optional and need to be explicitly\n"
"activated. Only the files and folders that you specify are saved.\n"
msgstr ""
+"**Benutzen Sie den beständigen Speicherbereich nur wenn es notwendig ist und in minimalen Ausmaßen.**\n"
+"Es ist immer möglich, Tails ohne die Aktivierung des beständigen Speicherbereichs zu starten.\n"
+"Alle Funktionen des beständigen Speicherbereichs sind optional und müssen explizit aktiviert werden.\n"
+"Nur die Ordner und Dateien, die von Ihnen angegeben sind, werden gespeichert.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"open_other_systems\"></a>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"open_other_systems\"></a>\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Opening the persistent volume from other operating systems\n"
-msgstr ""
+msgstr "Öffnen des beständigen Speicherbereichs mit anderen Betriebssystemen\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -157,3 +188,7 @@ msgid ""
"Other operating systems should probably not be trusted to handle\n"
"sensitive information or leave no trace.\n"
msgstr ""
+"**Es ist möglich, den beständigen Speicherbereich\n"
+"von einem anderen Betriebssystem aus zu öffnen, dies könnte jedoch Ihre Sicherheit gefährden.**\n"
+"Anderen Betriebssystemen sollte nicht vertraut werden, mit sensiblen Informationen umzugehen\n"
+"oder keine Spuren zu hinterlassen.\n"