summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/doc/first_steps/persistence
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'wiki/src/doc/first_steps/persistence')
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/persistence/additional-software.pngbin0 -> 2450 bytes
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/persistence/check_file_system.de.po108
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.de.po825
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.es.po704
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.fa.po679
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.fr.po712
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.it.po723
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.mdwn245
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.pt.po672
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/persistence/copy.de.po45
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/persistence/copy.es.po51
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/persistence/copy.fa.po44
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/persistence/copy.fr.po45
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/persistence/copy.it.po23
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/persistence/copy.mdwn13
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/persistence/copy.pt.po69
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/persistence/delete.de.po76
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/persistence/persistent-storage.pngbin0 -> 46907 bytes
18 files changed, 2306 insertions, 2728 deletions
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/persistence/additional-software.png b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/additional-software.png
new file mode 100644
index 0000000..704d962
--- /dev/null
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/additional-software.png
Binary files differ
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/persistence/check_file_system.de.po b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/check_file_system.de.po
index 594e225..594305f 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/persistence/check_file_system.de.po
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/check_file_system.de.po
@@ -6,15 +6,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-19 17:28+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-03 13:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-04 12:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-26 20:17+0200\n"
"Last-Translator: Tails translators\n"
"Language-Team: Tails translators <tails@boum.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Unlock the persistent volume\n"
-msgstr ""
+msgstr "Entsperren Sie den beständigen Speicherbereich\n"
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
@@ -44,15 +44,7 @@ msgstr ""
"administration_password]]."
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "1. Choose\n"
-#| " <span class=\"menuchoice\">\n"
-#| " <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
-#| " <span class=\"guisubmenu\">Accessories</span>&nbsp;▸\n"
-#| " <span class=\"guimenuitem\">Disk Utility</span>\n"
-#| " </span>\n"
-#| " to open the <span class=\"application\">GNOME Disk Utility</span>.\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"1. Choose\n"
" <span class=\"menuchoice\">\n"
@@ -65,51 +57,38 @@ msgstr ""
"1. Wählen Sie\n"
" <span class=\"menuchoice\">\n"
" <span class=\"guimenu\">Anwendungen</span>&nbsp;▸\n"
-" <span class=\"guisubmenu\">Zubehör</span>&nbsp;▸\n"
-" <span class=\"guimenuitem\">Laufwerksverwaltung</span>\n"
+" <span class=\"guisubmenu\">Hilfsprogramme</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guimenuitem\">Laufwerke</span>\n"
" </span>\n"
-" um die <span class=\"application\">GNOME Laufwerksverwaltung</span> zu starten.\n"
+" um <span class=\"application\">GNOME Laufwerke</span> zu starten.\n"
#. type: Bullet: '1. '
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In the left pane, click on the device corresponding to your Tails device."
msgid ""
"In the left pane, click on the device corresponding to your Tails USB stick."
msgstr ""
-"Wählen Sie im linken Fensterbereich das Speichergerät aus, welches Ihrem "
-"Tails Medium entspricht."
+"Wählen Sie im linken Fensterbereich das Speichermedium aus, welches Ihrem "
+"USB-Stick mit Tails entspricht."
#. type: Bullet: '1. '
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In the right pane, click on the partition labeled as <span class="
-#| "\"guilabel\">Encrypted</span>. The <span class=\"guilabel\">Partition "
-#| "Label</span> must be <span class=\"label\">TailsData</span>."
msgid ""
"In the right pane, click on the partition labeled as <span class=\"guilabel"
"\">TailsData LUKS</span>."
msgstr ""
-"Wählen Sie im rechten Fensterbereich die Partition mit dem Namen <span class="
-"\"guilabel\">Verschlüsselt</span> aus. Der <span class=\"guilabel"
-"\">Partitionsname</span> muss <span class=\"label\">TailsData</span> lauten."
+"Klicken Sie im rechten Fensterbereich auf die Partition mit dem Namen <span "
+"class=\"guilabel\">TailsData LUKS</span>."
#. type: Bullet: '1. '
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click on <span class=\"guilabel\">Unlock Volume</span> to unlock the old "
-#| "persistent volume. Enter the passphrase of the old persistent volume and "
-#| "click <span class=\"guilabel\">Unlock</span>."
msgid ""
"Click on the <span class=\"guimenu\">[[!img lib/unlock.png alt=\"Unlock\" "
"class=\"symbolic\" link=\"no\"]]</span> button to unlock the persistent "
"volume. Enter the passphrase of the persistent volume and click <span class="
"\"guilabel\">Unlock</span>."
msgstr ""
-"Wählen Sie <span class=\"guilabel\">Datenträger entsperren</span> aus, um "
-"den alten, beständigen Speicherbereich freizuschalten. Geben Sie die "
-"Passphrase des alten, beständigen Speicherbereichs ein und wählen Sie <span "
-"class=\"guilabel\">Entsperren</span> aus."
+"Klicken Sie auf die Schaltfläche <span class=\"guimenu\">[[!img lib/unlock."
+"png alt=\"Entsperren\" class=\"symbolic\" link=\"no\"]]</span>, um den "
+"beständigen Speicherbereich freizuschalten. Geben Sie die Passphrase des "
+"beständigen Speicherbereichs ein und klicken Sie auf <span class=\"guilabel"
+"\">Entsperren</span>."
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
@@ -120,17 +99,12 @@ msgstr ""
"klicken Sie auf <span class=\"guilabel\">Anmelden</span>."
#. type: Bullet: '1. '
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click on the <span class=\"guilabel\">TailsData</span> partition that "
-#| "appears below the <span class=\"guilabel\">Encrypted Volume</span> "
-#| "partition."
msgid ""
"Click on the <span class=\"guilabel\">TailsData Ext4</span> partition that "
"appears below the <span class=\"guilabel\">TailsData LUKS</span> partition."
msgstr ""
-"Wählen Sie die Partition <span class=\"guilabel\">TailsData</span> aus, die "
-"unter der Partition <span class=\"guilabel\">Verschlüsselter Datenträger</"
+"Klicken Sie auf die Partition <span class=\"guilabel\">TailsData Ext4</"
+"span>, die unter der Partition <span class=\"guilabel\">TailsData LUKS</"
"span> erscheint."
#. type: Bullet: '1. '
@@ -140,23 +114,19 @@ msgid ""
"dev/mapper/luks-xxxxxxxx</code>. Triple-click to select it and press <span "
"class=\"keycap\">Ctrl+C</span> to copy it to the clipboard."
msgstr ""
+"Ermitteln Sie den <span class=\"guilabel\">Gerätenamen</span> Ihres "
+"beständigen Speicherbereichs, welcher unter der Liste der Medien erscheint. "
+"Er sollte etwa <code>/dev/mapper/luks-xxxxxxxx</code> lauten. Klicken Sie "
+"drei Male auf ihn und drücken Sie <span class=\"keycap\">Strg+C</span>, um "
+"ihn in die Zwischenablage zu kopieren"
#. type: Title =
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "[[!meta title=\"Check the file system of the persistent volume\"]]\n"
+#, no-wrap
msgid "Check the file system using the terminal\n"
-msgstr "[[!meta title=\"Das Dateisystem des beständigen Speicherbereichs überprüfen\"]]\n"
+msgstr "Das Dateisystem im Terminal überprüfen\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "1. Choose\n"
-#| " <span class=\"menuchoice\">\n"
-#| " <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
-#| " <span class=\"guisubmenu\">Accessories</span>&nbsp;▸\n"
-#| " <span class=\"guimenuitem\">Disk Utility</span>\n"
-#| " </span>\n"
-#| " to open the <span class=\"application\">GNOME Disk Utility</span>.\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"1. Choose\n"
" <span class=\"menuchoice\">\n"
@@ -166,23 +136,24 @@ msgid ""
" and enter your administration password to open a root terminal.\n"
msgstr ""
"1. Wählen Sie\n"
-" <span class=\"menuchoice\">\n"
-" <span class=\"guimenu\">Anwendungen</span>&nbsp;▸\n"
-" <span class=\"guisubmenu\">Zubehör</span>&nbsp;▸\n"
-" <span class=\"guimenuitem\">Laufwerksverwaltung</span>\n"
-" </span>\n"
-" um die <span class=\"application\">GNOME Laufwerksverwaltung</span> zu starten.\n"
+" <span class=\"menuchoice\">\n"
+" <span class=\"guimenu\">Anwendungen</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guisubmenu\">Systemwerkzeuge</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guimenuitem\">Root Terminal</span></span>\n"
+" und geben Sie ihr Administrationspasswort ein, um ein Terminal mit Administrationsrechten zu starten.\n"
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"In the terminal, execute the following command, replacing `[device]` with "
"the device name found in step 8:"
msgstr ""
+"Führen Sie im Terminal folgenden Befehl aus und ersetzen Sie `[Gerät]` mit "
+"dem Gerätenamen, den Sie in Schritt 8 herausgefunden haben:"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " fsck -y [device]\n"
-msgstr ""
+msgstr " fsck -y [Gerät]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -191,6 +162,9 @@ msgid ""
" <span class=\"keycap\">Shift+Ctrl+V</span> to paste the device name from the\n"
" clipboard.\n"
msgstr ""
+" Um dies zu tun, können Sie <span class=\"command\">fsck -y&nbsp;</span> eingeben und \n"
+" <span class=\"keycap\">Shift+Strg+V</span> drücken, um den Gerätenamen aus der Zwischenablage\n"
+" einzufügen.\n"
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
@@ -198,6 +172,9 @@ msgid ""
"class=\"command\">fsck</span> starts with <span class=\"command\">TailsData: "
"clean</span>."
msgstr ""
+"Wenn das Dateisystem fehlerfrei ist, beginnt die letzte Zeile der Ausgabe "
+"von <span class=\"command\">fsck</span> mit <span class=\"command"
+"\">TailsData: clean</span>."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -206,6 +183,9 @@ msgid ""
" fix them automatically. After it finishes, you can try executing the same\n"
" command again to check if all errors are solved.\n"
msgstr ""
+" Falls das Dateisystem fehlerhaft ist, versucht <span class=\"command\">fsck</span> diese automatisch\n"
+" zu beheben. Nachdem es fertig ist, können Sie den Befehl erneut ausführen, um zu überprüfen ob alle\n"
+" Fehler gelöst sind.\n"
#~ msgid "Click on <span class=\"guilabel\">Check Filesystem</span>."
#~ msgstr ""
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.de.po b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.de.po
index efc7caa..785bfae 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.de.po
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.de.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-10 16:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-05 18:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-23 09:48+0200\n"
"Last-Translator: Tails translators\n"
"Language-Team: Tails translators <tails@boum.org>\n"
@@ -98,14 +98,23 @@ msgstr ""
"oder mehrere Funktionen ausgewählt oder deaktiviert haben.\n"
#. type: Plain text
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Only features that are listed here can currently be made persistent. Some "
+#| "other features have been asked and accepted, but are waiting to be "
+#| "implemented: browser extensions, [[!tails_ticket 7148 desc=\"wallpaper"
+#| "\"]], [[!tails_ticket 7625 desc=\"RSS feeds\"]], [[!tails_ticket 7246 "
+#| "desc=\"default sound card\"]], [[!tails_ticket 5979 desc=\"mouse and "
+#| "touchpad settings\"]], etc. See the [[corresponding tickets|https://labs."
+#| "riseup.net/code/projects/tails/issues?query_id=122]] for more details."
msgid ""
"Only features that are listed here can currently be made persistent. Some "
"other features have been asked and accepted, but are waiting to be "
"implemented: browser extensions, [[!tails_ticket 7148 desc=\"wallpaper\"]], "
-"[[!tails_ticket 7625 desc=\"RSS feeds\"]], [[!tails_ticket 7246 desc="
-"\"default sound card\"]], [[!tails_ticket 5979 desc=\"mouse and touchpad "
-"settings\"]], etc. See the [[corresponding tickets|https://labs.riseup.net/"
-"code/projects/tails/issues?query_id=122]] for more details."
+"[[!tails_ticket 7246 desc=\"default sound card\"]], [[!tails_ticket 5979 "
+"desc=\"mouse and touchpad settings\"]], etc. See the [[corresponding tickets|"
+"https://labs.riseup.net/code/projects/tails/issues?query_id=122]] for more "
+"details."
msgstr ""
"Nur die hier aufgelisteten Funktionen können derzeit beständig gespeichert "
"werden. Nach einigen weiteren Funktionen wurde gefragt und sie wurden "
@@ -244,331 +253,244 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "<a id=\"gnupg\"></a>\n"
-msgstr "<a id=\"gnupg\"></a>\n"
+msgid "<a id=\"browser_bookmarks\"></a>\n"
+msgstr "<a id=\"browser_bookmarks\"></a>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "[[!img seahorse-key.png link=no]]\n"
-msgstr "[[!img seahorse-key.png link=no]]\n"
+msgid "[[!img user-bookmarks.png link=no]]\n"
+msgstr "[[!img user-bookmarks.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "<div class=\"text\"><h2>Browser bookmarks</h2></div>\n"
+#| "</div>\n"
msgid ""
-"<div class=\"text\"><h2>GnuPG</h2></div>\n"
+"<div class=\"text\"><h2>Browser Bookmarks</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
-"<div class=\"text\"><h2>GnuPG</h2></div>\n"
+"<div class=\"text\"><h2>Lesezeichen des Browsers</h2></div>\n"
"</div>\n"
#. type: Plain text
-msgid ""
-"When this feature is activated, the OpenPGP keys that you create or import "
-"are saved in the persistent volume."
-msgstr ""
-"Wenn diese Funktion aktiviert ist, werden die OpenPGP-Schlüssel, die Sie "
-"erstellen oder importieren, im beständigen Speicherbereich gesichert."
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid "<div class=\"caution\">\n"
-msgstr "<div class=\"caution\">\n"
-
-#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"If you manually edit or overwrite the\n"
-"<span class=\"filename\">~/.gnupg/gpg.conf</span> configuration file\n"
-"you may lessen your anonymity,\n"
-"weaken the encryption defaults or render GnuPG unusable.\n"
+"When this feature is activated, changes to the bookmarks in\n"
+"[[<span class=\"application\">Tor Browser</span>|doc/anonymous_internet/Tor_Browser]]\n"
+"are saved in the persistent volume. This does not apply to the\n"
+"[[<span class=\"application\">Unsafe Browser</span>|doc/anonymous_internet/unsafe_browser]].\n"
msgstr ""
-"Falls Sie die Konfigurationsdatei <span class=\"filename\">~/.gnupg/gpg.conf</span>\n"
-"händisch bearbeiten oder überschreiben, könnten Sie möglicherweise Ihre Anonymität verringern,\n"
-"die Verschlüsselungs-Voreinstellungen schwächen oder GnuPG unbenutzbar machen.\n"
+"Wenn diese Funktion aktiviert ist, werden die Änderungen an den Lesezeichen im\n"
+"[[<span class=\"application\">Tor Browser</span>|doc/anonymous_internet/Tor_Browser]]\n"
+"im beständigen Speicherbereich gesichert. Dies trifft nicht auf den\n"
+"[[<span class=\"application\">Unsicheren Browser</span>|doc/anonymous_internet/unsafe_browser]] zu.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "<a id=\"ssh_client\"></a>\n"
-msgstr "<a id=\"ssh_client\"></a>\n"
+msgid "<a id=\"network_connections\"></a>\n"
+msgstr "<a id=\"network_connections\"></a>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "[[!img seahorse-key-ssh.png link=no]]\n"
-msgstr "[[!img seahorse-key-ssh.png link=no]]\n"
+msgid "[[!img network-manager.png link=no]]\n"
+msgstr "[[!img network-manager.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"<div class=\"text\"><h2>SSH Client</h2></div>\n"
+"<div class=\"text\"><h2>Network Connections</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
-"<div class=\"text\"><h2>SSH Client</h2></div>\n"
+"<div class=\"text\"><h2>Netzwerkverbindungen</h2></div>\n"
"</div>\n"
#. type: Plain text
msgid ""
-"When this feature is activated, all the files related to the secure-shell "
-"client are saved in the persistent volume:"
-msgstr ""
-"Wenn diese Funktion aktiviert ist, werden alle Dateien, die zum Secure-Shell-"
-"Client gehören, im beständigen Speicherbereich gesichert:"
-
-#. type: Bullet: ' - '
-msgid "The SSH keys that you create or import"
-msgstr "Die SSH-Schlüssel, die Sie erstellen oder importieren"
-
-#. type: Bullet: ' - '
-msgid "The public keys of the hosts you connect to"
-msgstr "Die öffentlichen Schlüssel der Hosts, zu denen Sie sich verbinden"
-
-#. type: Bullet: ' - '
-msgid ""
-"The SSH configuration file in <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>"
-msgstr "Die SSH Konfiguration in <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>"
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid ""
-"If you manually edit the <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>\n"
-"configuration file, make sure not to overwrite the\n"
-"default configuration from the\n"
-"<span class=\"filename\">/etc/ssh/ssh_config</span> file. Otherwise, you may weaken the\n"
-"encryption defaults or render SSH unusable.\n"
+"When this feature is activated, the [[configuration of the network devices "
+"and connections|doc/anonymous_internet/networkmanager]] is saved in the "
+"persistent volume."
msgstr ""
-"Falls Sie die Konfigurationsdatei <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>\n"
-"händisch bearbeiten, stellen Sie sicher, dass Sie nicht die Standardeinstellungen der\n"
-"Datei <span class=\"filename\">/etc/ssh/ssh_config</span> überschreiben. Anderenfalls könnten\n"
-"Sie die Verschlüsselungs-Voreinstellungen schwächen oder SSH unbenutzbar machen.\n"
+"Wenn diese Funktion aktiviert ist, werden [[Konfigurationen der "
+"Netzwerkgeräte und Netzwerkverbindungen|doc/anonymous_internet/"
+"networkmanager]] im beständigen Speicherbereich gesichert."
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "<a id=\"pidgin\"></a>\n"
-msgstr "<a id=\"pidgin\"></a>\n"
+msgid "<a id=\"additional_software\"></a>\n"
+msgstr "<a id=\"additional_software\"></a>\n"
#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid "[[!img pidgin.png link=no]]\n"
-msgstr "[[!img pidgin.png link=no]]\n"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "[[!img printer.png link=no]]\n"
+msgid "[[!img additional-software.png link=no]]\n"
+msgstr "[[!img printer.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "<div class=\"text\"><h2>Personal Data</h2></div>\n"
+#| "</div>\n"
msgid ""
-"<div class=\"text\"><h2>Pidgin</h2></div>\n"
+"<div class=\"text\"><h2>Additional Software</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
-"<div class=\"text\"><h2>Pidgin</h2></div>\n"
+"<div class=\"text\"><h2>Persönliche Dateien</h2></div>\n"
"</div>\n"
#. type: Plain text
-#, no-wrap
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When this feature is enabled, a list of [[additional software|doc/"
+#| "advanced_topics/additional_software]] of your choice is automatically "
+#| "installed at the beginning of every working session. The corresponding "
+#| "software packages are stored in the persistent volume. They are "
+#| "automatically upgraded for security after a network connection is "
+#| "established."
msgid ""
-"When this feature is activated, all the configuration files of the\n"
-"[[<span class=\"application\">Pidgin</span> Internet messenger|doc/anonymous_internet/pidgin]]\n"
-"are saved in the persistent volume:\n"
-msgstr ""
-"Wenn diese Funktion aktiviert ist, werden alle Konfigurationsdateien des\n"
-"[[<span class=\"application\">Pidgin</span> Internet-Messengers|doc/anonymous_internet/pidgin]]\n"
-"im beständigen Speicherbereich gesichert:\n"
-
-#. type: Bullet: ' - '
-msgid "The configuration of your accounts, buddies and chats."
-msgstr "Die Konfiguration Ihrer Accounts, Kontakte sowie Chats."
-
-#. type: Bullet: ' - '
-msgid "Your OTR encryption keys and keyring."
-msgstr "Ihre OTR-Schlüssel für Verschlüsselung sowie Ihr Schlüsselbund."
-
-#. type: Bullet: ' - '
-msgid ""
-"The content of the discussions is not saved unless you configure <span class="
-"\"application\">Pidgin</span> to do so."
+"When this feature is enabled, a list of [[additional software|doc/"
+"first_steps/additional_software]] of your choice is automatically installed "
+"every time you start Tails."
msgstr ""
-"Der Inhalt der Konversationen wird nicht gespeichert, es sei denn, Sie "
-"konfigurieren <span class=\"application\">Pidgin</span> dazu, es zu tun."
+"Wenn diese Funktion aktiviert ist, wird eine Liste von [[zusätzlicher "
+"Software|doc/advanced_topics/additional_software]] Ihrer Wahl beim Beginn "
+"jeder Arbeitssitzung automatisch installiert. Die entsprechenden "
+"Softwarepakete werden im beständigen Speicherbereich gespeichert. Sie werden "
+"im Bezug auf Sicherheit aktualisiert, sobald eine Netzwerkverbindung "
+"hergestellt wurde."
#. type: Plain text
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When this feature is enabled, a list of [[additional software|doc/"
+#| "advanced_topics/additional_software]] of your choice is automatically "
+#| "installed at the beginning of every working session. The corresponding "
+#| "software packages are stored in the persistent volume. They are "
+#| "automatically upgraded for security after a network connection is "
+#| "established."
msgid ""
-"All the configuration options are available from the graphical interface. "
-"There is no need to manually edit or overwrite the configuration files."
+"The corresponding software packages are stored in the persistent volume. "
+"They are automatically upgraded for security after a network connection is "
+"established."
msgstr ""
-"Alle Konfigurationsoptionen sind von der grafischen Benutzungsoberfläche aus "
-"verfügbar. Es ist nicht notwendig, die Konfigurationsdateien händisch zu "
-"bearbeiten oder zu überschreiben."
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid "<a id=\"thunderbird\"></a>\n"
-msgstr "<a id=\"thunderbird\"></a>\n"
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid "[[!img thunderbird.png link=no]]\n"
-msgstr "[[!img thunderbird.png link=no]]\n"
+"Wenn diese Funktion aktiviert ist, wird eine Liste von [[zusätzlicher "
+"Software|doc/advanced_topics/additional_software]] Ihrer Wahl beim Beginn "
+"jeder Arbeitssitzung automatisch installiert. Die entsprechenden "
+"Softwarepakete werden im beständigen Speicherbereich gespeichert. Sie werden "
+"im Bezug auf Sicherheit aktualisiert, sobald eine Netzwerkverbindung "
+"hergestellt wurde."
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid ""
-"<div class=\"text\"><h2>Thunderbird</h2></div>\n"
-"</div>\n"
-msgstr ""
-"<div class=\"text\"><h2>Thunderbird</h2></div>\n"
-"</div>\n"
+msgid "<div class=\"caution\">\n"
+msgstr "<div class=\"caution\">\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"When this feature is activated, the configuration and emails stored\n"
-"by the\n"
-"[[<span class=\"application\">Thunderbird</span> email client|doc/anonymous_internet/thunderbird]]\n"
-"are saved in the persistent volume.\n"
+"<p>The packages included in Tails are carefully tested for security.\n"
+"Installing additional packages might break the security built in Tails,\n"
+"so [[be careful with what you install|additional_software#warning]].</p>\n"
msgstr ""
-"Wenn diese Funktion aktiviert ist, werden die Konfigurationen und E-Mails, die vom\n"
-"[[<span class=\"application\">Thunderbird</span> E-Mail-Client|doc/anonymous_internet/thunderbird]]\n"
-"lokal gespeichert werden, im beständigen Speicherbereich gesichert.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "<a id=\"gnome_keyring\"></a>\n"
-msgstr "<a id=\"gnome_keyring\"></a>\n"
+msgid "<a id=\"printers\"></a>\n"
+msgstr "<a id=\"printers\"></a>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "[[!img seahorse-key-personal.png link=no]]\n"
-msgstr "[[!img seahorse-key-personal.png link=no]]\n"
+msgid "[[!img printer.png link=no]]\n"
+msgstr "[[!img printer.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"<div class=\"text\"><h2>GNOME Keyring</h2></div>\n"
+"<div class=\"text\"><h2>Printers</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
-"<div class=\"text\"><h2>GNOME Schlüsselbund</h2></div>\n"
+"<div class=\"text\"><h2>Drucker</h2></div>\n"
"</div>\n"
#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid ""
-"When this feature is activated, the secrets of\n"
-"<span class=\"application\">GNOME Keyring</span> are saved in the persistent\n"
-"volume.\n"
-msgstr ""
-"Wenn diese Funktion aktiviert ist, werden die geheimen Inhalte des\n"
-"<span class=\"application\">GNOME Schlüsselbunds</span> im beständigen Speicherbereich\n"
-"gesichert.\n"
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
msgid ""
-"GNOME Keyring is a collection of components in GNOME that store secrets,\n"
-"passwords, keys, certificates and make them available to applications.\n"
-"For more information about <span class=\"application\">GNOME Keyring</span> see\n"
-"the [official documentation](http://live.gnome.org/GnomeKeyring).\n"
+"When this feature is activated, the [[configuration of the printers|doc/"
+"sensitive_documents/printing_and_scanning]] is saved in the persistent "
+"volume."
msgstr ""
-"Der GNOME Schlüsselbund ist eine Zusammenstellung von Komponenten in GNOME, die\n"
-"Geheimnisse, Passwörter, Schlüssel und Zertifikate speichern und für Anwendungen verfügbar machen.\n"
-"Für mehr Informationen über den <span class=\"application\">GNOME Schlüsselbund</span> lesen Sie\n"
-"die [offizielle Dokumentation](http://live.gnome.org/GnomeKeyring).\n"
+"Wenn diese Funktion aktiviert ist, werden die [[Konfigurationen der Drucker|"
+"doc/sensitive_documents/printing_and_scanning]] im beständigen "
+"Speicherbereich gesichert."
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "<a id=\"network_connections\"></a>\n"
-msgstr "<a id=\"network_connections\"></a>\n"
+msgid "<a id=\"thunderbird\"></a>\n"
+msgstr "<a id=\"thunderbird\"></a>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "[[!img network-manager.png link=no]]\n"
-msgstr "[[!img network-manager.png link=no]]\n"
+msgid "[[!img thunderbird.png link=no]]\n"
+msgstr "[[!img thunderbird.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"<div class=\"text\"><h2>Network Connections</h2></div>\n"
+"<div class=\"text\"><h2>Thunderbird</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
-"<div class=\"text\"><h2>Netzwerkverbindungen</h2></div>\n"
+"<div class=\"text\"><h2>Thunderbird</h2></div>\n"
"</div>\n"
#. type: Plain text
-msgid ""
-"When this feature is activated, the [[configuration of the network devices "
-"and connections|doc/anonymous_internet/networkmanager]] is saved in the "
-"persistent volume."
-msgstr ""
-"Wenn diese Funktion aktiviert ist, werden [[Konfigurationen der "
-"Netzwerkgeräte und Netzwerkverbindungen|doc/anonymous_internet/"
-"networkmanager]] im beständigen Speicherbereich gesichert."
-
-#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"To save passwords, for example the passwords of encrypted wireless connections,\n"
-"the [[<span class=\"application\">GNOME Keyring</span> persistence\n"
-"feature|configure#gnome_keyring]] must also be activated.\n"
+"When this feature is activated, the configuration and emails stored\n"
+"by the\n"
+"[[<span class=\"application\">Thunderbird</span> email client|doc/anonymous_internet/thunderbird]]\n"
+"are saved in the persistent volume.\n"
msgstr ""
-"Um Passwörter zu sichern, zum Beispiel die Passwörter von verschlüsselten Drahtlosverbindungen,\n"
-"muss die [[Funktion <span class=\"application\">GNOME Schlüsselbund</span>\n"
-"|configure#gnome_keyring]] ebenfalls aktiviert sein.\n"
+"Wenn diese Funktion aktiviert ist, werden die Konfigurationen und E-Mails, die vom\n"
+"[[<span class=\"application\">Thunderbird</span> E-Mail-Client|doc/anonymous_internet/thunderbird]]\n"
+"lokal gespeichert werden, im beständigen Speicherbereich gesichert.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "<a id=\"browser_bookmarks\"></a>\n"
-msgstr "<a id=\"browser_bookmarks\"></a>\n"
+msgid "<a id=\"gnupg\"></a>\n"
+msgstr "<a id=\"gnupg\"></a>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "[[!img user-bookmarks.png link=no]]\n"
-msgstr "[[!img user-bookmarks.png link=no]]\n"
+msgid "[[!img seahorse-key.png link=no]]\n"
+msgstr "[[!img seahorse-key.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"<div class=\"text\"><h2>Browser bookmarks</h2></div>\n"
+"<div class=\"text\"><h2>GnuPG</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
-"<div class=\"text\"><h2>Lesezeichen des Browsers</h2></div>\n"
+"<div class=\"text\"><h2>GnuPG</h2></div>\n"
"</div>\n"
#. type: Plain text
-#, no-wrap
msgid ""
-"When this feature is activated, changes to the bookmarks in\n"
-"[[<span class=\"application\">Tor Browser</span>|doc/anonymous_internet/Tor_Browser]]\n"
-"are saved in the persistent volume. This does not apply to the\n"
-"[[<span class=\"application\">Unsafe Browser</span>|doc/anonymous_internet/unsafe_browser]].\n"
+"When this feature is activated, the OpenPGP keys that you create or import "
+"are saved in the persistent volume."
msgstr ""
-"Wenn diese Funktion aktiviert ist, werden die Änderungen an den Lesezeichen im\n"
-"[[<span class=\"application\">Tor Browser</span>|doc/anonymous_internet/Tor_Browser]]\n"
-"im beständigen Speicherbereich gesichert. Dies trifft nicht auf den\n"
-"[[<span class=\"application\">Unsicheren Browser</span>|doc/anonymous_internet/unsafe_browser]] zu.\n"
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid "<a id=\"printers\"></a>\n"
-msgstr "<a id=\"printers\"></a>\n"
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid "[[!img printer.png link=no]]\n"
-msgstr "[[!img printer.png link=no]]\n"
+"Wenn diese Funktion aktiviert ist, werden die OpenPGP-Schlüssel, die Sie "
+"erstellen oder importieren, im beständigen Speicherbereich gesichert."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"<div class=\"text\"><h2>Printers</h2></div>\n"
-"</div>\n"
-msgstr ""
-"<div class=\"text\"><h2>Drucker</h2></div>\n"
-"</div>\n"
-
-#. type: Plain text
-msgid ""
-"When this feature is activated, the [[configuration of the printers|doc/"
-"sensitive_documents/printing_and_scanning]] is saved in the persistent "
-"volume."
+"If you manually edit or overwrite the\n"
+"<span class=\"filename\">~/.gnupg/gpg.conf</span> configuration file\n"
+"you may lessen your anonymity,\n"
+"weaken the encryption defaults or render GnuPG unusable.\n"
msgstr ""
-"Wenn diese Funktion aktiviert ist, werden die [[Konfigurationen der Drucker|"
-"doc/sensitive_documents/printing_and_scanning]] im beständigen "
-"Speicherbereich gesichert."
+"Falls Sie die Konfigurationsdatei <span class=\"filename\">~/.gnupg/gpg.conf</span>\n"
+"händisch bearbeiten oder überschreiben, könnten Sie möglicherweise Ihre Anonymität verringern,\n"
+"die Verschlüsselungs-Voreinstellungen schwächen oder GnuPG unbenutzbar machen.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -601,113 +523,112 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "<a id=\"apt_packages\"></a>\n"
-msgstr "<a id=\"apt_packages\"></a>\n"
+msgid "<a id=\"pidgin\"></a>\n"
+msgstr "<a id=\"pidgin\"></a>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "[[!img synaptic.png link=no]]\n"
-msgstr "[[!img synaptic.png link=no]]\n"
+msgid "[[!img pidgin.png link=no]]\n"
+msgstr "[[!img pidgin.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"<div class=\"text\"><h2>APT Packages</h2></div>\n"
+"<div class=\"text\"><h2>Pidgin</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
-"<div class=\"text\"><h2>APT Pakete</h2></div>\n"
+"<div class=\"text\"><h2>Pidgin</h2></div>\n"
"</div>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"When this feature is activated, the packages that you install using the\n"
-"<span class=\"application\">Synaptic</span> package manager or the\n"
-"<span class=\"command\">apt</span> command are saved in the persistent volume.\n"
+"When this feature is activated, all the configuration files of the\n"
+"[[<span class=\"application\">Pidgin</span> Internet messenger|doc/anonymous_internet/pidgin]]\n"
+"are saved in the persistent volume:\n"
msgstr ""
-"Wenn diese Funktion aktiviert ist, werden die Pakete, die Sie mithilfe des\n"
-"<span class=\"application\">Synaptic</span> Paketmanagers oder des Befehls\n"
-"<span class=\"command\">apt</span> installieren, im beständigen Speicherbereich gesichert.\n"
+"Wenn diese Funktion aktiviert ist, werden alle Konfigurationsdateien des\n"
+"[[<span class=\"application\">Pidgin</span> Internet-Messengers|doc/anonymous_internet/pidgin]]\n"
+"im beständigen Speicherbereich gesichert:\n"
-#. type: Plain text
+#. type: Bullet: ' - '
+msgid "The configuration of your accounts, buddies and chats."
+msgstr "Die Konfiguration Ihrer Accounts, Kontakte sowie Chats."
+
+#. type: Bullet: ' - '
+msgid "Your OTR encryption keys and keyring."
+msgstr "Ihre OTR-Schlüssel für Verschlüsselung sowie Ihr Schlüsselbund."
+
+#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
-"If you [[install additional programs|doc/advanced_topics/"
-"additional_software]], this feature allows you to download them once and "
-"reinstall them during future working sessions, even offline."
+"The content of the discussions is not saved unless you configure <span class="
+"\"application\">Pidgin</span> to do so."
msgstr ""
-"Wenn Sie [[zusätzliche Programme installieren|doc/advanced_topics/"
-"additional_software]] möchten, erlaubt es Ihnen diese Funktion, jene einmal "
-"herunterzuladen und während zukünftiger Arbeitssitzungen erneut zu "
-"installieren, sogar offline."
+"Der Inhalt der Konversationen wird nicht gespeichert, es sei denn, Sie "
+"konfigurieren <span class=\"application\">Pidgin</span> dazu, es zu tun."
#. type: Plain text
-#, no-wrap
msgid ""
-"To reinstall these packages automatically when restarting Tails, use the\n"
-"[[<span class=\"guilabel\">Additional software packages</span> persistence\n"
-"feature|configure#additional_software]].\n"
+"All the configuration options are available from the graphical interface. "
+"There is no need to manually edit or overwrite the configuration files."
msgstr ""
-"Um diese Pakete automatisch bei einem Neustart von Tails erneut zu installieren, benutzen Sie die\n"
-"[[Funktion <span class=\"guilabel\">zusätzlicher Softwarepakete</span> für den beständigen\n"
-"Speicherbereich|configure#additional_software]].\n"
+"Alle Konfigurationsoptionen sind von der grafischen Benutzungsoberfläche aus "
+"verfügbar. Es ist nicht notwendig, die Konfigurationsdateien händisch zu "
+"bearbeiten oder zu überschreiben."
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid ""
-"If you activate the <span class=\"guilabel\">APT Packages</span> persistence feature,\n"
-"it is recommended to activate the <span class=\"guilabel\">APT Lists</span> feature as well.\n"
-msgstr ""
-"Falls Sie die Funktion <span class=\"guilabel\">APT Pakete</span> aktivieren,\n"
-"wird empfohlen, zusätzlich dazu die Funktion <span class=\"guilabel\">APT Listen</span> zu aktivieren.\n"
+msgid "<a id=\"ssh_client\"></a>\n"
+msgstr "<a id=\"ssh_client\"></a>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "<a id=\"apt_lists\"></a>\n"
-msgstr "<a id=\"apt_lists\"></a>\n"
+msgid "[[!img seahorse-key-ssh.png link=no]]\n"
+msgstr "[[!img seahorse-key-ssh.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"<div class=\"text\"><h2>APT Lists</h2></div>\n"
+"<div class=\"text\"><h2>SSH Client</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
-"<div class=\"text\"><h2>APT Listen</h2></div>\n"
+"<div class=\"text\"><h2>SSH Client</h2></div>\n"
"</div>\n"
#. type: Plain text
msgid ""
-"When this feature is activated, the lists of all the software packages "
-"available for installation are saved in the persistent volume."
+"When this feature is activated, all the files related to the secure-shell "
+"client are saved in the persistent volume:"
msgstr ""
-"Wenn diese Funktion aktiviert ist, werden die Listen aller zur Installation "
-"verfügbaren Pakete im beständigen Speicherbereich gesichert."
+"Wenn diese Funktion aktiviert ist, werden alle Dateien, die zum Secure-Shell-"
+"Client gehören, im beständigen Speicherbereich gesichert:"
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
+#. type: Bullet: ' - '
+msgid "The SSH keys that you create or import"
+msgstr "Die SSH-Schlüssel, die Sie erstellen oder importieren"
+
+#. type: Bullet: ' - '
+msgid "The public keys of the hosts you connect to"
+msgstr "Die öffentlichen Schlüssel der Hosts, zu denen Sie sich verbinden"
+
+#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
-"Those so called <span class=\"emphasis\">APT lists</span> correspond to the files\n"
-"downloaded while doing\n"
-"<span class=\"guilabel\">Reload</span> from the\n"
-"<span class=\"application\">Synaptic</span> package manager or issuing the\n"
-"<span class=\"command\">apt update</span> command.\n"
-msgstr ""
-"Diese sogenannten <span class=\"emphasis\">APT Listen</span> entsprechen den Dateien,\n"
-"die beim Durchführen von <span class=\"guilabel\">Neu Laden</span> im\n"
-"<span class=\"application\">Synaptic</span> Paketmanager oder beim Ausführen des\n"
-"<span class=\"command\">apt update</span> Befehls heruntergeladen werden.\n"
+"The SSH configuration file in <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>"
+msgstr "Die SSH Konfiguration in <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"The <span class=\"emphasis\">APT lists</span> are needed to\n"
-"[[install additional programs|doc/advanced_topics/additional_software]]\n"
-"or explore the list of available software packages. This feature\n"
-"allows you to reuse them during future working sessions, even offline.\n"
+"If you manually edit the <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>\n"
+"configuration file, make sure not to overwrite the\n"
+"default configuration from the\n"
+"<span class=\"filename\">/etc/ssh/ssh_config</span> file. Otherwise, you may weaken the\n"
+"encryption defaults or render SSH unusable.\n"
msgstr ""
-"Die <span class=\"emphasis\">APT Listen</span> werden benötigt, um\n"
-"[[zusätzliche Programme zu installieren|doc/advanced_topics/additional_software]]\n"
-"oder die Liste der verfügbaren Softwarepakete zu durchsuchen. Diese Funktion\n"
-"erlaubt es Ihnen, sie bei zukünftigen Arbeitssitzungen wiederzuverwenden, auch offline.\n"
+"Falls Sie die Konfigurationsdatei <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>\n"
+"händisch bearbeiten, stellen Sie sicher, dass Sie nicht die Standardeinstellungen der\n"
+"Datei <span class=\"filename\">/etc/ssh/ssh_config</span> überschreiben. Anderenfalls könnten\n"
+"Sie die Verschlüsselungs-Voreinstellungen schwächen oder SSH unbenutzbar machen.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -902,113 +823,245 @@ msgstr ""
"aus Ihrem <span class=\"filename\">Home</span>-Ordner nach <span class="
"\"filename\">/live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles/.config</span>."
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid "<a id=\"additional_software\"></a>\n"
-msgstr "<a id=\"additional_software\"></a>\n"
-
-#. type: Title -
-#, no-wrap
-msgid "Additional software packages\n"
-msgstr "Zusätzliche Softwarepakete\n"
-
-#. type: Plain text
-msgid "This is an experimental feature which does not appear in the assistant."
-msgstr ""
-"Dies ist eine experimentelle Funktion, die nicht im Assistenten erscheint."
-
-#. type: Plain text
-msgid ""
-"When this feature is enabled, a list of [[additional software|doc/"
-"advanced_topics/additional_software]] of your choice is automatically "
-"installed at the beginning of every working session. The corresponding "
-"software packages are stored in the persistent volume. They are "
-"automatically upgraded for security after a network connection is "
-"established."
-msgstr ""
-"Wenn diese Funktion aktiviert ist, wird eine Liste von [[zusätzlicher "
-"Software|doc/advanced_topics/additional_software]] Ihrer Wahl beim Beginn "
-"jeder Arbeitssitzung automatisch installiert. Die entsprechenden "
-"Softwarepakete werden im beständigen Speicherbereich gespeichert. Sie werden "
-"im Bezug auf Sicherheit aktualisiert, sobald eine Netzwerkverbindung "
-"hergestellt wurde."
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid ""
-"To use this feature you need to enable both the <span\n"
-"class=\"guilabel\">APT Lists</span> and <span class=\"guilabel\">APT\n"
-"Packages</span> features.\n"
-msgstr ""
-"Um diese Funktion zu nutzen, müssen Sie sowohl die Funktionen für <span\n"
-"class=\"guilabel\">APT Listen</span> als auch für <span class=\"guilabel\">APT\n"
-"Pakete</span> aktivieren.\n"
-
-#. type: Plain text
-msgid ""
-"If you are offline and your additional software packages don't install, it "
-"might be caused by outdated APT Lists. The issue will be fixed next time you "
-"connect Tails to Internet with persistence activated."
-msgstr ""
-"Falls Sie offline sind und Ihre zusätzlichen Softwarepakete sich nicht "
-"installieren lassen, kann dies an veralteten APT Listen liegen. Das Problem "
-"wird behoben, wenn Sie sich das nächste Mal mit Tails bei aktiviertem "
-"beständigen Speicherbereich ins Internet verbinden."
-
-#. type: Plain text
-msgid ""
-"To choose the list of additional software, start Tails with an administrator "
-"password and edit (as an administrator) the file called `/live/persistence/"
-"TailsData_unlocked/live-additional-software.conf`. Each line of this file "
-"must contain the name of a Debian package to be installed as an additional "
-"software package."
-msgstr ""
-"Um die Liste der zusätzlichen Software auszuwählen, starten Sie Tails mit "
-"einem Administrationskennwort und bearbeiten Sie (mit "
-"Administrationsrechten) die Datei mit dem Namen `/live/persistence/"
-"TailsData_unlocked/live-additional-software.conf`. Jede Zeile dieser Datei "
-"muss den Namen eines Debianpakets enthalten, welches als zusätzliches "
-"Softwarepaket installiert werden soll."
-
-#. type: Plain text
-msgid ""
-"For example, to automatically install the `dia` software, a diagram editor, "
-"and the `font-manager` software, a font manager, add the following content "
-"to `live-additional-software.conf`:"
-msgstr ""
-"Zum Beispiel, wenn Sie die Software `dia`, einen Diagrammeditor, und die "
-"Software `font-manager`, eine Verwaltung für Schriftarten, automatisch "
-"installieren möchten, fügen Sie folgenden Inhalt zu `live-additional-"
-"software.conf` hinzu:"
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid ""
-" dia\n"
-" font-manager\n"
-msgstr ""
-" dia\n"
-" font-manager\n"
-
-#. type: Plain text
-msgid ""
-"To learn about the many software packages available in Debian, visit <http://"
-"packages.debian.org/stable/>."
-msgstr ""
-"Um mehr über die in Debian verfügbaren Softwarepakete zu erfahren, besuchen "
-"Sie <http://packages.debian.org/stable/>."
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<strong>Installing additional software is at your own risk.</strong>\n"
-"Most additional software requires extra configuration to be able to\n"
-"connect to the network through Tor, and will not work otherwise. Some other software might, for\n"
-"example, modify the firewall and break the security built in Tails.\n"
-"Software not officially included in Tails is not tested for security.\n"
-msgstr ""
-"<strong>Die Installation zusätzlicher Software geschieht auf eigene Gefahr.</strong>\n"
-"Die meiste zusätzliche Software benötigt extra Konfigurationen, um in der Lage zu sein,\n"
-"eine Netzwerkverbindung über Tor herzustellen und wird sonst nicht funktionieren. Manch andere Software könnte\n"
-"beispielsweise die Firewall verändern und die in Tails implementierte Sicherheit zerstören.\n"
-"Software, die nicht in Tails enthalten ist, wurde nicht im Bezug auf Sicherheit getestet.\n"
+#~ msgid "<a id=\"gnome_keyring\"></a>\n"
+#~ msgstr "<a id=\"gnome_keyring\"></a>\n"
+
+#~ msgid "[[!img seahorse-key-personal.png link=no]]\n"
+#~ msgstr "[[!img seahorse-key-personal.png link=no]]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<div class=\"text\"><h2>GNOME Keyring</h2></div>\n"
+#~ "</div>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<div class=\"text\"><h2>GNOME Schlüsselbund</h2></div>\n"
+#~ "</div>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When this feature is activated, the secrets of\n"
+#~ "<span class=\"application\">GNOME Keyring</span> are saved in the "
+#~ "persistent\n"
+#~ "volume.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn diese Funktion aktiviert ist, werden die geheimen Inhalte des\n"
+#~ "<span class=\"application\">GNOME Schlüsselbunds</span> im beständigen "
+#~ "Speicherbereich\n"
+#~ "gesichert.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME Keyring is a collection of components in GNOME that store secrets,\n"
+#~ "passwords, keys, certificates and make them available to applications.\n"
+#~ "For more information about <span class=\"application\">GNOME Keyring</"
+#~ "span> see\n"
+#~ "the [official documentation](http://live.gnome.org/GnomeKeyring).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der GNOME Schlüsselbund ist eine Zusammenstellung von Komponenten in "
+#~ "GNOME, die\n"
+#~ "Geheimnisse, Passwörter, Schlüssel und Zertifikate speichern und für "
+#~ "Anwendungen verfügbar machen.\n"
+#~ "Für mehr Informationen über den <span class=\"application\">GNOME "
+#~ "Schlüsselbund</span> lesen Sie\n"
+#~ "die [offizielle Dokumentation](http://live.gnome.org/GnomeKeyring).\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To save passwords, for example the passwords of encrypted wireless "
+#~ "connections,\n"
+#~ "the [[<span class=\"application\">GNOME Keyring</span> persistence\n"
+#~ "feature|configure#gnome_keyring]] must also be activated.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Um Passwörter zu sichern, zum Beispiel die Passwörter von verschlüsselten "
+#~ "Drahtlosverbindungen,\n"
+#~ "muss die [[Funktion <span class=\"application\">GNOME Schlüsselbund</"
+#~ "span>\n"
+#~ "|configure#gnome_keyring]] ebenfalls aktiviert sein.\n"
+
+#~ msgid "<a id=\"apt_packages\"></a>\n"
+#~ msgstr "<a id=\"apt_packages\"></a>\n"
+
+#~ msgid "[[!img synaptic.png link=no]]\n"
+#~ msgstr "[[!img synaptic.png link=no]]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<div class=\"text\"><h2>APT Packages</h2></div>\n"
+#~ "</div>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<div class=\"text\"><h2>APT Pakete</h2></div>\n"
+#~ "</div>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When this feature is activated, the packages that you install using the\n"
+#~ "<span class=\"application\">Synaptic</span> package manager or the\n"
+#~ "<span class=\"command\">apt</span> command are saved in the persistent "
+#~ "volume.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn diese Funktion aktiviert ist, werden die Pakete, die Sie mithilfe "
+#~ "des\n"
+#~ "<span class=\"application\">Synaptic</span> Paketmanagers oder des "
+#~ "Befehls\n"
+#~ "<span class=\"command\">apt</span> installieren, im beständigen "
+#~ "Speicherbereich gesichert.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you [[install additional programs|doc/advanced_topics/"
+#~ "additional_software]], this feature allows you to download them once and "
+#~ "reinstall them during future working sessions, even offline."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Sie [[zusätzliche Programme installieren|doc/advanced_topics/"
+#~ "additional_software]] möchten, erlaubt es Ihnen diese Funktion, jene "
+#~ "einmal herunterzuladen und während zukünftiger Arbeitssitzungen erneut zu "
+#~ "installieren, sogar offline."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To reinstall these packages automatically when restarting Tails, use the\n"
+#~ "[[<span class=\"guilabel\">Additional software packages</span> "
+#~ "persistence\n"
+#~ "feature|configure#additional_software]].\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Um diese Pakete automatisch bei einem Neustart von Tails erneut zu "
+#~ "installieren, benutzen Sie die\n"
+#~ "[[Funktion <span class=\"guilabel\">zusätzlicher Softwarepakete</span> "
+#~ "für den beständigen\n"
+#~ "Speicherbereich|configure#additional_software]].\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you activate the <span class=\"guilabel\">APT Packages</span> "
+#~ "persistence feature,\n"
+#~ "it is recommended to activate the <span class=\"guilabel\">APT Lists</"
+#~ "span> feature as well.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls Sie die Funktion <span class=\"guilabel\">APT Pakete</span> "
+#~ "aktivieren,\n"
+#~ "wird empfohlen, zusätzlich dazu die Funktion <span class=\"guilabel\">APT "
+#~ "Listen</span> zu aktivieren.\n"
+
+#~ msgid "<a id=\"apt_lists\"></a>\n"
+#~ msgstr "<a id=\"apt_lists\"></a>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<div class=\"text\"><h2>APT Lists</h2></div>\n"
+#~ "</div>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<div class=\"text\"><h2>APT Listen</h2></div>\n"
+#~ "</div>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When this feature is activated, the lists of all the software packages "
+#~ "available for installation are saved in the persistent volume."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn diese Funktion aktiviert ist, werden die Listen aller zur "
+#~ "Installation verfügbaren Pakete im beständigen Speicherbereich gesichert."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Those so called <span class=\"emphasis\">APT lists</span> correspond to "
+#~ "the files\n"
+#~ "downloaded while doing\n"
+#~ "<span class=\"guilabel\">Reload</span> from the\n"
+#~ "<span class=\"application\">Synaptic</span> package manager or issuing "
+#~ "the\n"
+#~ "<span class=\"command\">apt update</span> command.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese sogenannten <span class=\"emphasis\">APT Listen</span> entsprechen "
+#~ "den Dateien,\n"
+#~ "die beim Durchführen von <span class=\"guilabel\">Neu Laden</span> im\n"
+#~ "<span class=\"application\">Synaptic</span> Paketmanager oder beim "
+#~ "Ausführen des\n"
+#~ "<span class=\"command\">apt update</span> Befehls heruntergeladen "
+#~ "werden.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <span class=\"emphasis\">APT lists</span> are needed to\n"
+#~ "[[install additional programs|doc/advanced_topics/additional_software]]\n"
+#~ "or explore the list of available software packages. This feature\n"
+#~ "allows you to reuse them during future working sessions, even offline.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die <span class=\"emphasis\">APT Listen</span> werden benötigt, um\n"
+#~ "[[zusätzliche Programme zu installieren|doc/advanced_topics/"
+#~ "additional_software]]\n"
+#~ "oder die Liste der verfügbaren Softwarepakete zu durchsuchen. Diese "
+#~ "Funktion\n"
+#~ "erlaubt es Ihnen, sie bei zukünftigen Arbeitssitzungen wiederzuverwenden, "
+#~ "auch offline.\n"
+
+#~ msgid "Additional software packages\n"
+#~ msgstr "Zusätzliche Softwarepakete\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is an experimental feature which does not appear in the assistant."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist eine experimentelle Funktion, die nicht im Assistenten erscheint."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To use this feature you need to enable both the <span\n"
+#~ "class=\"guilabel\">APT Lists</span> and <span class=\"guilabel\">APT\n"
+#~ "Packages</span> features.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Um diese Funktion zu nutzen, müssen Sie sowohl die Funktionen für <span\n"
+#~ "class=\"guilabel\">APT Listen</span> als auch für <span class=\"guilabel"
+#~ "\">APT\n"
+#~ "Pakete</span> aktivieren.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are offline and your additional software packages don't install, "
+#~ "it might be caused by outdated APT Lists. The issue will be fixed next "
+#~ "time you connect Tails to Internet with persistence activated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls Sie offline sind und Ihre zusätzlichen Softwarepakete sich nicht "
+#~ "installieren lassen, kann dies an veralteten APT Listen liegen. Das "
+#~ "Problem wird behoben, wenn Sie sich das nächste Mal mit Tails bei "
+#~ "aktiviertem beständigen Speicherbereich ins Internet verbinden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To choose the list of additional software, start Tails with an "
+#~ "administrator password and edit (as an administrator) the file called `/"
+#~ "live/persistence/TailsData_unlocked/live-additional-software.conf`. Each "
+#~ "line of this file must contain the name of a Debian package to be "
+#~ "installed as an additional software package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um die Liste der zusätzlichen Software auszuwählen, starten Sie Tails mit "
+#~ "einem Administrationskennwort und bearbeiten Sie (mit "
+#~ "Administrationsrechten) die Datei mit dem Namen `/live/persistence/"
+#~ "TailsData_unlocked/live-additional-software.conf`. Jede Zeile dieser "
+#~ "Datei muss den Namen eines Debianpakets enthalten, welches als "
+#~ "zusätzliches Softwarepaket installiert werden soll."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For example, to automatically install the `dia` software, a diagram "
+#~ "editor, and the `font-manager` software, a font manager, add the "
+#~ "following content to `live-additional-software.conf`:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zum Beispiel, wenn Sie die Software `dia`, einen Diagrammeditor, und die "
+#~ "Software `font-manager`, eine Verwaltung für Schriftarten, automatisch "
+#~ "installieren möchten, fügen Sie folgenden Inhalt zu `live-additional-"
+#~ "software.conf` hinzu:"
+
+#~ msgid ""
+#~ " dia\n"
+#~ " font-manager\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " dia\n"
+#~ " font-manager\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To learn about the many software packages available in Debian, visit "
+#~ "<http://packages.debian.org/stable/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um mehr über die in Debian verfügbaren Softwarepakete zu erfahren, "
+#~ "besuchen Sie <http://packages.debian.org/stable/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>Installing additional software is at your own risk.</strong>\n"
+#~ "Most additional software requires extra configuration to be able to\n"
+#~ "connect to the network through Tor, and will not work otherwise. Some "
+#~ "other software might, for\n"
+#~ "example, modify the firewall and break the security built in Tails.\n"
+#~ "Software not officially included in Tails is not tested for security.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>Die Installation zusätzlicher Software geschieht auf eigene "
+#~ "Gefahr.</strong>\n"
+#~ "Die meiste zusätzliche Software benötigt extra Konfigurationen, um in der "
+#~ "Lage zu sein,\n"
+#~ "eine Netzwerkverbindung über Tor herzustellen und wird sonst nicht "
+#~ "funktionieren. Manch andere Software könnte\n"
+#~ "beispielsweise die Firewall verändern und die in Tails implementierte "
+#~ "Sicherheit zerstören.\n"
+#~ "Software, die nicht in Tails enthalten ist, wurde nicht im Bezug auf "
+#~ "Sicherheit getestet.\n"
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.es.po b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.es.po
index af92f3a..111f4ba 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.es.po
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.es.po
@@ -6,11 +6,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-22 16:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-05 18:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-09 18:15+0000\n"
"Last-Translator: cacukin <cacukin@cryptolab.net>\n"
-"Language-Team: Spanish <http://translate.tails.boum.org/projects/tails/first_"
-"steps_persistence_configure/es/>\n"
+"Language-Team: Spanish <http://translate.tails.boum.org/projects/tails/"
+"first_steps_persistence_configure/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -99,14 +99,23 @@ msgstr ""
"deseleccionar una o algunas características.\n"
#. type: Plain text
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Only features that are listed here can currently be made persistent. Some "
+#| "other features have been asked and accepted, but are waiting to be "
+#| "implemented: browser extensions, [[!tails_ticket 7148 desc=\"wallpaper"
+#| "\"]], [[!tails_ticket 7625 desc=\"RSS feeds\"]], [[!tails_ticket 7246 "
+#| "desc=\"default sound card\"]], [[!tails_ticket 5979 desc=\"mouse and "
+#| "touchpad settings\"]], etc. See the [[corresponding tickets|https://labs."
+#| "riseup.net/code/projects/tails/issues?query_id=122]] for more details."
msgid ""
"Only features that are listed here can currently be made persistent. Some "
"other features have been asked and accepted, but are waiting to be "
"implemented: browser extensions, [[!tails_ticket 7148 desc=\"wallpaper\"]], "
-"[[!tails_ticket 7625 desc=\"RSS feeds\"]], [[!tails_ticket 7246 desc="
-"\"default sound card\"]], [[!tails_ticket 5979 desc=\"mouse and touchpad "
-"settings\"]], etc. See the [[corresponding tickets|https://labs.riseup.net/"
-"code/projects/tails/issues?query_id=122]] for more details."
+"[[!tails_ticket 7246 desc=\"default sound card\"]], [[!tails_ticket 5979 "
+"desc=\"mouse and touchpad settings\"]], etc. See the [[corresponding tickets|"
+"https://labs.riseup.net/code/projects/tails/issues?query_id=122]] for more "
+"details."
msgstr ""
"Sólo las aplicaciones listadas aquí pueden actualmente hacerse persistentes. "
"Algunas otras aplicaciones han sido consultadas y aceptadas, pero estamos "
@@ -245,334 +254,214 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "<a id=\"gnupg\"></a>\n"
-msgstr "<a id=\"gnupg\"></a>\n"
+msgid "<a id=\"browser_bookmarks\"></a>\n"
+msgstr "<a id=\"browser_bookmarks\"></a>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "[[!img seahorse-key.png link=no]]\n"
-msgstr "[[!img seahorse-key.png link=no]]\n"
+msgid "[[!img user-bookmarks.png link=no]]\n"
+msgstr "[[!img user-bookmarks.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"<div class=\"text\"><h2>GnuPG</h2></div>\n"
+"<div class=\"text\"><h2>Browser Bookmarks</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
-"<div class=\"text\"><h2>GnuPG</h2></div>\n"
+"<div class=\"text\"><h2>Marcadores del navegador web</h2></div>\n"
"</div>\n"
#. type: Plain text
-msgid ""
-"When this feature is activated, the OpenPGP keys that you create or import "
-"are saved in the persistent volume."
-msgstr ""
-"Cuando esta característica está activada, las llaves OpenGPG que generas o "
-"importas se guardarán en el volumen persistente."
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid "<div class=\"caution\">\n"
-msgstr "<div class=\"caution\">\n"
-
-#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"If you manually edit or overwrite the\n"
-"<span class=\"filename\">~/.gnupg/gpg.conf</span> configuration file\n"
-"you may lessen your anonymity,\n"
-"weaken the encryption defaults or render GnuPG unusable.\n"
+"When this feature is activated, changes to the bookmarks in\n"
+"[[<span class=\"application\">Tor Browser</span>|doc/anonymous_internet/Tor_Browser]]\n"
+"are saved in the persistent volume. This does not apply to the\n"
+"[[<span class=\"application\">Unsafe Browser</span>|doc/anonymous_internet/unsafe_browser]].\n"
msgstr ""
-"Si editas manualmente o sobrescribes el\n"
-"archivo de configuración <span class=\"filename\">~/.gnupg/gpg.conf</span>\n"
-"podrías disminuir tu anonimato,\n"
-"debilitar el cifrado predeterminado o hacer inutilizable GnuPG.\n"
+"Cuando esta funcionalidad es activada, los cambios a los marcadores en\n"
+"[[<span class=\"application\">Tor Browser</span>|doc/anonymous_internet/Tor_Browser]]\n"
+"se guardan en el volumen persistente. Esto no aplica al\n"
+"[[<span class=\"application\">Navegador Inseguro</span>|doc/anonymous_internet/unsafe_browser]].\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "<a id=\"ssh_client\"></a>\n"
-msgstr "<a id=\"ssh_client\"></a>\n"
+msgid "<a id=\"network_connections\"></a>\n"
+msgstr "<a id=\"network_connections\"></a>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "[[!img seahorse-key-ssh.png link=no]]\n"
-msgstr "[[!img seahorse-key-ssh.png link=no]]\n"
+msgid "[[!img network-manager.png link=no]]\n"
+msgstr "[[!img network-manager.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"<div class=\"text\"><h2>SSH Client</h2></div>\n"
+"<div class=\"text\"><h2>Network Connections</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
-"<div class=\"text\"><h2>SSH Client</h2></div>\n"
+"<div class=\"text\"><h2>Conexiones de Red</h2></div>\n"
"</div>\n"
#. type: Plain text
msgid ""
-"When this feature is activated, all the files related to the secure-shell "
-"client are saved in the persistent volume:"
-msgstr ""
-"Cuando esta característica esta activada, todos los archivos relacionados al "
-"cliente de secure-shell son guardados en el volumen persistente:"
-
-#. type: Bullet: ' - '
-msgid "The SSH keys that you create or import"
-msgstr "Las llaves SSH que generas o importas"
-
-#. type: Bullet: ' - '
-msgid "The public keys of the hosts you connect to"
-msgstr "Las llaves públicas de los hosts a los que te conectas"
-
-#. type: Bullet: ' - '
-msgid ""
-"The SSH configuration file in <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>"
-msgstr ""
-"El archivo de configuración SSH en <span class=\"filename\">~/.ssh/config</"
-"span>"
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid ""
-"If you manually edit the <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>\n"
-"configuration file, make sure not to overwrite the\n"
-"default configuration from the\n"
-"<span class=\"filename\">/etc/ssh/ssh_config</span> file. Otherwise, you may weaken the\n"
-"encryption defaults or render SSH unusable.\n"
+"When this feature is activated, the [[configuration of the network devices "
+"and connections|doc/anonymous_internet/networkmanager]] is saved in the "
+"persistent volume."
msgstr ""
-"Si editas tu archivo de configuración <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>\n"
-"manualmente, asegúrate de que no sobreescribes la\n"
-"configuración por defecto de\n"
-"<span class=\"filename\">/etc/ssh/ssh_config</span>. De lo contrario, podrías debilitar\n"
-"tus cifrados por defecto, o dejar SSH inutilizable.\n"
+"Cuando esta funcionalidad está activada, la [[configuración de los "
+"dispositivos de red y conexiones|doc/anonymous_internet/networkmanager]] se "
+"guardan en el volumen persistente."
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "<a id=\"pidgin\"></a>\n"
-msgstr "<a id=\"pidgin\"></a>\n"
+msgid "<a id=\"additional_software\"></a>\n"
+msgstr "<a id=\"additional_software\"></a>\n"
#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid "[[!img pidgin.png link=no]]\n"
-msgstr "[[!img pidgin.png link=no]]\n"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "[[!img printer.png link=no]]\n"
+msgid "[[!img additional-software.png link=no]]\n"
+msgstr "[[!img printer.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "<div class=\"text\"><h2>Personal Data</h2></div>\n"
+#| "</div>\n"
msgid ""
-"<div class=\"text\"><h2>Pidgin</h2></div>\n"
+"<div class=\"text\"><h2>Additional Software</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
-"<div class=\"text\"><h2>Pidgin</h2></div>\n"
+"<div class=\"text\"><h2>Datos Personales</h2></div>\n"
"</div>\n"
#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid ""
-"When this feature is activated, all the configuration files of the\n"
-"[[<span class=\"application\">Pidgin</span> Internet messenger|doc/anonymous_internet/pidgin]]\n"
-"are saved in the persistent volume:\n"
-msgstr ""
-"Cuando esta característica esta activada, todos los archivos de configuración de\n"
-"[[<span class=\"application\">Pidgin</span> Internet messenger|doc/anonymous_internet/pidgin]]\n"
-"son guardados en el volumen persistente:\n"
-
-#. type: Bullet: ' - '
-msgid "The configuration of your accounts, buddies and chats."
-msgstr "La configuración de tus cuentas, contactos y chats."
-
-#. type: Bullet: ' - '
-msgid "Your OTR encryption keys and keyring."
-msgstr "Tus llaves de cifrado OTR y anillo de llaves."
-
-#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
-"The content of the discussions is not saved unless you configure <span class="
-"\"application\">Pidgin</span> to do so."
+"When this feature is enabled, a list of [[additional software|doc/"
+"first_steps/additional_software]] of your choice is automatically installed "
+"every time you start Tails."
msgstr ""
-"El contenido de tus conversaciones no es guardado a menos que configures "
-"<span class=\"application\">Pidgin</span> para que lo realice."
#. type: Plain text
msgid ""
-"All the configuration options are available from the graphical interface. "
-"There is no need to manually edit or overwrite the configuration files."
+"The corresponding software packages are stored in the persistent volume. "
+"They are automatically upgraded for security after a network connection is "
+"established."
msgstr ""
-"Todas las opciones de configuración están disponibles desde la interfase "
-"gráfica. No hay necesidad de editar manualmente o reemplazar los archivos "
-"de configuración."
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "<a id=\"thunderbird\"></a>\n"
-msgstr "<a id=\"thunderbird\"></a>\n"
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid "[[!img thunderbird.png link=no]]\n"
-msgstr "[[!img thunderbird.png link=no]]\n"
+msgid "<div class=\"caution\">\n"
+msgstr "<div class=\"caution\">\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"<div class=\"text\"><h2>Thunderbird</h2></div>\n"
-"</div>\n"
+"<p>The packages included in Tails are carefully tested for security.\n"
+"Installing additional packages might break the security built in Tails,\n"
+"so [[be careful with what you install|additional_software#warning]].</p>\n"
msgstr ""
-"<div class=\"text\"><h2>Thunderbird</h2></div>\n"
-"</div>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid ""
-"When this feature is activated, the configuration and emails stored\n"
-"by the\n"
-"[[<span class=\"application\">Thunderbird</span> email client|doc/anonymous_internet/thunderbird]]\n"
-"are saved in the persistent volume.\n"
-msgstr ""
-"Cuando se habilita esta funcionalidad, la configuración y los emails almacenados por el \n"
-"[[cliente de email <span class=\"application\">Thunderbird</span>|doc/anonymous_internet/thunderbird]]\n"
-"se guardarán en el volumen persistente.\n"
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid "<a id=\"gnome_keyring\"></a>\n"
-msgstr "<a id=\"gnome_keyring\"></a>\n"
+msgid "<a id=\"printers\"></a>\n"
+msgstr "<a id=\"printers\"></a>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "[[!img seahorse-key-personal.png link=no]]\n"
-msgstr "[[!img seahorse-key-personal.png link=no]]\n"
+msgid "[[!img printer.png link=no]]\n"
+msgstr "[[!img printer.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"<div class=\"text\"><h2>GNOME Keyring</h2></div>\n"
+"<div class=\"text\"><h2>Printers</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
-"<div class=\"text\"><h2>Llavero GNOME</h2></div>\n"
+"<div class=\"text\"><h2>Impresoras</h2></div>\n"
"</div>\n"
#. type: Plain text
-#, no-wrap
msgid ""
-"When this feature is activated, the secrets of\n"
-"<span class=\"application\">GNOME Keyring</span> are saved in the persistent\n"
-"volume.\n"
-msgstr ""
-"Cuando esta funcionalidad está habilitada los secretos del\n"
-"<span class=\"application\">Llavero GNOME</span> se guardan en el\n"
-"volumen persistente.\n"
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid ""
-"GNOME Keyring is a collection of components in GNOME that store secrets,\n"
-"passwords, keys, certificates and make them available to applications.\n"
-"For more information about <span class=\"application\">GNOME Keyring</span> see\n"
-"the [official documentation](http://live.gnome.org/GnomeKeyring).\n"
+"When this feature is activated, the [[configuration of the printers|doc/"
+"sensitive_documents/printing_and_scanning]] is saved in the persistent "
+"volume."
msgstr ""
-"El llavero GNOME es una colección de componentes en GNOME que almacena secretos,\n"
-"contraseñas, llaves, certificados y los hace disponibles para aplicaciones.\n"
-"Para mayor información sobre <span class=\"application\">Llavero GNOME</span> ver [documentación oficial](http://live.gnome.org/GnomeKeyring).\n"
+"Cuando esta característica esta activada, la [[configuración de las "
+"impresoras|doc/sensitive_documents/printing_and_scanning]] es guardada en el "
+"volumen persistente."
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "<a id=\"network_connections\"></a>\n"
-msgstr "<a id=\"network_connections\"></a>\n"
+msgid "<a id=\"thunderbird\"></a>\n"
+msgstr "<a id=\"thunderbird\"></a>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "[[!img network-manager.png link=no]]\n"
-msgstr "[[!img network-manager.png link=no]]\n"
+msgid "[[!img thunderbird.png link=no]]\n"
+msgstr "[[!img thunderbird.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"<div class=\"text\"><h2>Network Connections</h2></div>\n"
+"<div class=\"text\"><h2>Thunderbird</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
-"<div class=\"text\"><h2>Conexiones de Red</h2></div>\n"
+"<div class=\"text\"><h2>Thunderbird</h2></div>\n"
"</div>\n"
#. type: Plain text
-msgid ""
-"When this feature is activated, the [[configuration of the network devices "
-"and connections|doc/anonymous_internet/networkmanager]] is saved in the "
-"persistent volume."
-msgstr ""
-"Cuando esta funcionalidad está activada, la [[configuración de los "
-"dispositivos de red y conexiones|doc/anonymous_internet/networkmanager]] se "
-"guardan en el volumen persistente."
-
-#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"To save passwords, for example the passwords of encrypted wireless connections,\n"
-"the [[<span class=\"application\">GNOME Keyring</span> persistence\n"
-"feature|configure#gnome_keyring]] must also be activated.\n"
+"When this feature is activated, the configuration and emails stored\n"
+"by the\n"
+"[[<span class=\"application\">Thunderbird</span> email client|doc/anonymous_internet/thunderbird]]\n"
+"are saved in the persistent volume.\n"
msgstr ""
-"Para guardar contraseñas, por ejemplo, las contraseñas de conexiones inalámbricas cifradas,\n"
-"la [[funcionalidad de persistencia del <span class=\"application\">Depósito de claves de\n"
-"GNOME</span>|configure#gnome_keyring]] también debe ser activado.\n"
+"Cuando se habilita esta funcionalidad, la configuración y los emails almacenados por el \n"
+"[[cliente de email <span class=\"application\">Thunderbird</span>|doc/anonymous_internet/thunderbird]]\n"
+"se guardarán en el volumen persistente.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "<a id=\"browser_bookmarks\"></a>\n"
-msgstr "<a id=\"browser_bookmarks\"></a>\n"
+msgid "<a id=\"gnupg\"></a>\n"
+msgstr "<a id=\"gnupg\"></a>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "[[!img user-bookmarks.png link=no]]\n"
-msgstr "[[!img user-bookmarks.png link=no]]\n"
+msgid "[[!img seahorse-key.png link=no]]\n"
+msgstr "[[!img seahorse-key.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"<div class=\"text\"><h2>Browser bookmarks</h2></div>\n"
+"<div class=\"text\"><h2>GnuPG</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
-"<div class=\"text\"><h2>Marcadores del navegador web</h2></div>\n"
+"<div class=\"text\"><h2>GnuPG</h2></div>\n"
"</div>\n"
#. type: Plain text
-#, no-wrap
msgid ""
-"When this feature is activated, changes to the bookmarks in\n"
-"[[<span class=\"application\">Tor Browser</span>|doc/anonymous_internet/Tor_Browser]]\n"
-"are saved in the persistent volume. This does not apply to the\n"
-"[[<span class=\"application\">Unsafe Browser</span>|doc/anonymous_internet/unsafe_browser]].\n"
+"When this feature is activated, the OpenPGP keys that you create or import "
+"are saved in the persistent volume."
msgstr ""
-"Cuando esta funcionalidad es activada, los cambios a los marcadores en\n"
-"[[<span class=\"application\">Tor Browser</span>|doc/anonymous_internet/Tor_Browser]]\n"
-"se guardan en el volumen persistente. Esto no aplica al\n"
-"[[<span class=\"application\">Navegador Inseguro</span>|doc/anonymous_internet/unsafe_browser]].\n"
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid "<a id=\"printers\"></a>\n"
-msgstr "<a id=\"printers\"></a>\n"
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid "[[!img printer.png link=no]]\n"
-msgstr "[[!img printer.png link=no]]\n"
+"Cuando esta característica está activada, las llaves OpenGPG que generas o "
+"importas se guardarán en el volumen persistente."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"<div class=\"text\"><h2>Printers</h2></div>\n"
-"</div>\n"
-msgstr ""
-"<div class=\"text\"><h2>Impresoras</h2></div>\n"
-"</div>\n"
-
-#. type: Plain text
-msgid ""
-"When this feature is activated, the [[configuration of the printers|doc/"
-"sensitive_documents/printing_and_scanning]] is saved in the persistent "
-"volume."
+"If you manually edit or overwrite the\n"
+"<span class=\"filename\">~/.gnupg/gpg.conf</span> configuration file\n"
+"you may lessen your anonymity,\n"
+"weaken the encryption defaults or render GnuPG unusable.\n"
msgstr ""
-"Cuando esta característica esta activada, la [[configuración de las "
-"impresoras|doc/sensitive_documents/printing_and_scanning]] es guardada en el "
-"volumen persistente."
+"Si editas manualmente o sobrescribes el\n"
+"archivo de configuración <span class=\"filename\">~/.gnupg/gpg.conf</span>\n"
+"podrías disminuir tu anonimato,\n"
+"debilitar el cifrado predeterminado o hacer inutilizable GnuPG.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -605,112 +494,115 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "<a id=\"apt_packages\"></a>\n"
-msgstr "<a id=\"apt_packages\"></a>\n"
+msgid "<a id=\"pidgin\"></a>\n"
+msgstr "<a id=\"pidgin\"></a>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "[[!img synaptic.png link=no]]\n"
-msgstr "[[!img synaptic.png link=no]]\n"
+msgid "[[!img pidgin.png link=no]]\n"
+msgstr "[[!img pidgin.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"<div class=\"text\"><h2>APT Packages</h2></div>\n"
+"<div class=\"text\"><h2>Pidgin</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
-"<div class=\"text\"><h2>Paquetes APT</h2></div>\n"
+"<div class=\"text\"><h2>Pidgin</h2></div>\n"
"</div>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"When this feature is activated, the packages that you install using the\n"
-"<span class=\"application\">Synaptic</span> package manager or the\n"
-"<span class=\"command\">apt</span> command are saved in the persistent volume.\n"
+"When this feature is activated, all the configuration files of the\n"
+"[[<span class=\"application\">Pidgin</span> Internet messenger|doc/anonymous_internet/pidgin]]\n"
+"are saved in the persistent volume:\n"
msgstr ""
-"Cuando esta funcionalidad está activada, los paquetes que instalas usando el \n"
-"gestor de paquetes <span class=\"application\">Synaptic</span> o el\n"
-"comando <span class=\"command\">apt</span> se guardan en el volumen persistente.\n"
+"Cuando esta característica esta activada, todos los archivos de configuración de\n"
+"[[<span class=\"application\">Pidgin</span> Internet messenger|doc/anonymous_internet/pidgin]]\n"
+"son guardados en el volumen persistente:\n"
-#. type: Plain text
+#. type: Bullet: ' - '
+msgid "The configuration of your accounts, buddies and chats."
+msgstr "La configuración de tus cuentas, contactos y chats."
+
+#. type: Bullet: ' - '
+msgid "Your OTR encryption keys and keyring."
+msgstr "Tus llaves de cifrado OTR y anillo de llaves."
+
+#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
-"If you [[install additional programs|doc/advanced_topics/"
-"additional_software]], this feature allows you to download them once and "
-"reinstall them during future working sessions, even offline."
+"The content of the discussions is not saved unless you configure <span class="
+"\"application\">Pidgin</span> to do so."
msgstr ""
-"Si [[instalas programas adicionales|doc/advanced_topics/"
-"additional_software]], esta funcionalidad te permite descargarlos una vez y "
-"reinstalarlos durante futuras sesiones de trabajo, incluso sin conexión."
+"El contenido de tus conversaciones no es guardado a menos que configures "
+"<span class=\"application\">Pidgin</span> para que lo realice."
#. type: Plain text
-#, no-wrap
msgid ""
-"To reinstall these packages automatically when restarting Tails, use the\n"
-"[[<span class=\"guilabel\">Additional software packages</span> persistence\n"
-"feature|configure#additional_software]].\n"
+"All the configuration options are available from the graphical interface. "
+"There is no need to manually edit or overwrite the configuration files."
msgstr ""
-"Para reinstalar estos paquetes automáticamente al reiniciar Tails, usa la\n"
-"funcionalidad de [[<span class=\"guilabel\">Paquetes de software adicional</span>\n"
-"persistente|configure#additional_software]].\n"
+"Todas las opciones de configuración están disponibles desde la interfase "
+"gráfica. No hay necesidad de editar manualmente o reemplazar los archivos "
+"de configuración."
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid ""
-"If you activate the <span class=\"guilabel\">APT Packages</span> persistence feature,\n"
-"it is recommended to activate the <span class=\"guilabel\">APT Lists</span> feature as well.\n"
-msgstr ""
-"Si activas la funcionalidad persistente <span class=\"guilabel\">Paquetes APT</span>,\n"
-"es recomendable activar la funcionalidad <span class=\"guilabel\">Listas APT </span> también.\n"
+msgid "<a id=\"ssh_client\"></a>\n"
+msgstr "<a id=\"ssh_client\"></a>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "<a id=\"apt_lists\"></a>\n"
-msgstr "<a id=\"apt_lists\"></a>\n"
+msgid "[[!img seahorse-key-ssh.png link=no]]\n"
+msgstr "[[!img seahorse-key-ssh.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"<div class=\"text\"><h2>APT Lists</h2></div>\n"
+"<div class=\"text\"><h2>SSH Client</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
-"<div class=\"text\"><h2>Listas APT</h2></div>\n"
+"<div class=\"text\"><h2>SSH Client</h2></div>\n"
"</div>\n"
#. type: Plain text
msgid ""
-"When this feature is activated, the lists of all the software packages "
-"available for installation are saved in the persistent volume."
+"When this feature is activated, all the files related to the secure-shell "
+"client are saved in the persistent volume:"
msgstr ""
-"Cuando se activa esta funcionalidad, las listas de paquetes de software "
-"disponibles para instalación se guardan en el volumen persistente."
+"Cuando esta característica esta activada, todos los archivos relacionados al "
+"cliente de secure-shell son guardados en el volumen persistente:"
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
+#. type: Bullet: ' - '
+msgid "The SSH keys that you create or import"
+msgstr "Las llaves SSH que generas o importas"
+
+#. type: Bullet: ' - '
+msgid "The public keys of the hosts you connect to"
+msgstr "Las llaves públicas de los hosts a los que te conectas"
+
+#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
-"Those so called <span class=\"emphasis\">APT lists</span> correspond to the files\n"
-"downloaded while doing\n"
-"<span class=\"guilabel\">Reload</span> from the\n"
-"<span class=\"application\">Synaptic</span> package manager or issuing the\n"
-"<span class=\"command\">apt update</span> command.\n"
+"The SSH configuration file in <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>"
msgstr ""
-"Las llamadas <span class=\"emphasis\">listas APT</span> corresponden a los archivos\n"
-"descargados al hacer <span class=\"guilabel\">Actualizar</span> desde el \n"
-"gestor de paquetes <span class=\"application\">Synaptic</span> o cuando ejecutas el comando\n"
-"<span class=\"command\">apt update</span>.\n"
+"El archivo de configuración SSH en <span class=\"filename\">~/.ssh/config</"
+"span>"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"The <span class=\"emphasis\">APT lists</span> are needed to\n"
-"[[install additional programs|doc/advanced_topics/additional_software]]\n"
-"or explore the list of available software packages. This feature\n"
-"allows you to reuse them during future working sessions, even offline.\n"
+"If you manually edit the <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>\n"
+"configuration file, make sure not to overwrite the\n"
+"default configuration from the\n"
+"<span class=\"filename\">/etc/ssh/ssh_config</span> file. Otherwise, you may weaken the\n"
+"encryption defaults or render SSH unusable.\n"
msgstr ""
-"Las <span class=\"emphasis\">Listas APT</span> se necesitan para\n"
-"[[instalar programas adicionales|doc/advanced_topics/additional_software]]\n"
-"o explora la lista de paquetes de software disponibles. Estas funcionalidades\n"
-"te permiten volver a usarlos durante futuras sesiones de trabajo, incluso desconectados.\n"
+"Si editas tu archivo de configuración <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>\n"
+"manualmente, asegúrate de que no sobreescribes la\n"
+"configuración por defecto de\n"
+"<span class=\"filename\">/etc/ssh/ssh_config</span>. De lo contrario, podrías debilitar\n"
+"tus cifrados por defecto, o dejar SSH inutilizable.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -842,8 +734,7 @@ msgid ""
"<span class=\"guilabel\">Dotfiles</span> feature.\n"
msgstr ""
"Si tienes más de una pantalla (por ejemplo, dos monitores o un\n"
-"proyector) puedes guardar la configuración de tus pantallas usando la "
-"funcionalidad\n"
+"proyector) puedes guardar la configuración de tus pantallas usando la funcionalidad\n"
"<span class=\"guilabel\">Dotfiles</span>.\n"
#. type: Bullet: '1. '
@@ -873,9 +764,8 @@ msgid ""
"Open <span class=\"filename\">/live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles</"
"span> in <span class=\"application\">Files</span>."
msgstr ""
-"Abre <span class=\"filename\""
-">/live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles</span> en <span class=\""
-"application\">Archivos</span>."
+"Abre <span class=\"filename\">/live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles</"
+"span> en <span class=\"application\">Archivos</span>."
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
@@ -902,117 +792,165 @@ msgid ""
"live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles/.config</span>."
msgstr ""
"Copia el archivo <span class=\"filename\">.config/monitors.xml</span> de tu "
-"directorio <span class=\"filename\">Home</span> a <span class=\"filename\""
-">/live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles/.config</span>."
+"directorio <span class=\"filename\">Home</span> a <span class=\"filename\">/"
+"live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles/.config</span>."
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid "<a id=\"additional_software\"></a>\n"
-msgstr "<a id=\"additional_software\"></a>\n"
+#~ msgid "<a id=\"gnome_keyring\"></a>\n"
+#~ msgstr "<a id=\"gnome_keyring\"></a>\n"
-#. type: Title -
-#, no-wrap
-msgid "Additional software packages\n"
-msgstr "Paquetes adicionales de software\n"
+#~ msgid "[[!img seahorse-key-personal.png link=no]]\n"
+#~ msgstr "[[!img seahorse-key-personal.png link=no]]\n"
-#. type: Plain text
-msgid "This is an experimental feature which does not appear in the assistant."
-msgstr ""
-"Esta es una característica experimental que no aparece en el asistente."
+#~ msgid ""
+#~ "<div class=\"text\"><h2>GNOME Keyring</h2></div>\n"
+#~ "</div>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<div class=\"text\"><h2>Llavero GNOME</h2></div>\n"
+#~ "</div>\n"
-#. type: Plain text
-msgid ""
-"When this feature is enabled, a list of [[additional software|doc/"
-"advanced_topics/additional_software]] of your choice is automatically "
-"installed at the beginning of every working session. The corresponding "
-"software packages are stored in the persistent volume. They are "
-"automatically upgraded for security after a network connection is "
-"established."
-msgstr ""
-"Cuando esta funcionalidad está habilitada, una lista de [[software adicional "
-"|doc/advanced_topics/additional_software]] de tu elección se instala "
-"automáticamente al principio de cada sesión de trabajo. Los paquetes de "
-"software correspondientes son almacenados en el volumen persistente. Estos "
-"se actualizarán automáticamente por seguridad después de que se establezca "
-"una conexión a la red."
+#~ msgid ""
+#~ "When this feature is activated, the secrets of\n"
+#~ "<span class=\"application\">GNOME Keyring</span> are saved in the "
+#~ "persistent\n"
+#~ "volume.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuando esta funcionalidad está habilitada los secretos del\n"
+#~ "<span class=\"application\">Llavero GNOME</span> se guardan en el\n"
+#~ "volumen persistente.\n"
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid ""
-"To use this feature you need to enable both the <span\n"
-"class=\"guilabel\">APT Lists</span> and <span class=\"guilabel\">APT\n"
-"Packages</span> features.\n"
-msgstr ""
-"Para usar esta funcionalidad necesitas habilitar las funcionalidades de <span\n"
-"class=\"guilabel\">APT Lists</span> y <span class=\"guilabel\">APT\n"
-"Packages</span>.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME Keyring is a collection of components in GNOME that store secrets,\n"
+#~ "passwords, keys, certificates and make them available to applications.\n"
+#~ "For more information about <span class=\"application\">GNOME Keyring</"
+#~ "span> see\n"
+#~ "the [official documentation](http://live.gnome.org/GnomeKeyring).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "El llavero GNOME es una colección de componentes en GNOME que almacena "
+#~ "secretos,\n"
+#~ "contraseñas, llaves, certificados y los hace disponibles para "
+#~ "aplicaciones.\n"
+#~ "Para mayor información sobre <span class=\"application\">Llavero GNOME</"
+#~ "span> ver [documentación oficial](http://live.gnome.org/GnomeKeyring).\n"
-#. type: Plain text
-msgid ""
-"If you are offline and your additional software packages don't install, it "
-"might be caused by outdated APT Lists. The issue will be fixed next time you "
-"connect Tails to Internet with persistence activated."
-msgstr ""
-"Si no estás en línea y tus paquetes de software adicional no se instalan "
-"podría ser porque tus listas APT están desactualizadas. El problema se "
-"arreglará la próxima vez que te conectes a Internet con la persistencia "
-"activada."
+#~ msgid ""
+#~ "To save passwords, for example the passwords of encrypted wireless "
+#~ "connections,\n"
+#~ "the [[<span class=\"application\">GNOME Keyring</span> persistence\n"
+#~ "feature|configure#gnome_keyring]] must also be activated.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para guardar contraseñas, por ejemplo, las contraseñas de conexiones "
+#~ "inalámbricas cifradas,\n"
+#~ "la [[funcionalidad de persistencia del <span class=\"application"
+#~ "\">Depósito de claves de\n"
+#~ "GNOME</span>|configure#gnome_keyring]] también debe ser activado.\n"
-#. type: Plain text
-msgid ""
-"To choose the list of additional software, start Tails with an administrator "
-"password and edit (as an administrator) the file called `/live/persistence/"
-"TailsData_unlocked/live-additional-software.conf`. Each line of this file "
-"must contain the name of a Debian package to be installed as an additional "
-"software package."
-msgstr ""
-"Para escoger la lista de software adicional, arranca Tails con una "
-"contraseña de administrador y edita (como un administrador) el archivo "
-"llamado /live/persistence/TailsData_unlocked/live-additional-software.conf`. "
-"Cada línea de este archivo debe contener el nombre de una paquetería Debian "
-"para ser instalado como un paquete de software adicional."
+#~ msgid "<a id=\"apt_packages\"></a>\n"
+#~ msgstr "<a id=\"apt_packages\"></a>\n"
-#. type: Plain text
-msgid ""
-"For example, to automatically install the `dia` software, a diagram editor, "
-"and the `font-manager` software, a font manager, add the following content "
-"to `live-additional-software.conf`:"
-msgstr ""
-"Por ejemplo, para instalar automáticamente el software `dia`, un editor de "
-"diagramas, y el software `font-manager`, un administrador de fuentes, agrega "
-"el siguiente contenido al `live-additional-software.conf`:"
+#~ msgid "[[!img synaptic.png link=no]]\n"
+#~ msgstr "[[!img synaptic.png link=no]]\n"
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid ""
-" dia\n"
-" font-manager\n"
-msgstr ""
-" dia\n"
-" font-manager\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<div class=\"text\"><h2>APT Packages</h2></div>\n"
+#~ "</div>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<div class=\"text\"><h2>Paquetes APT</h2></div>\n"
+#~ "</div>\n"
-#. type: Plain text
-msgid ""
-"To learn about the many software packages available in Debian, visit <http://"
-"packages.debian.org/stable/>."
-msgstr ""
-"Para aprender sobre los muchos paquetes de software disponibles en Debian, "
-"visita <http://packages.debian.org/stable/>."
+#~ msgid ""
+#~ "When this feature is activated, the packages that you install using the\n"
+#~ "<span class=\"application\">Synaptic</span> package manager or the\n"
+#~ "<span class=\"command\">apt</span> command are saved in the persistent "
+#~ "volume.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuando esta funcionalidad está activada, los paquetes que instalas usando "
+#~ "el \n"
+#~ "gestor de paquetes <span class=\"application\">Synaptic</span> o el\n"
+#~ "comando <span class=\"command\">apt</span> se guardan en el volumen "
+#~ "persistente.\n"
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<strong>Installing additional software is at your own risk.</strong>\n"
-"Most additional software requires extra configuration to be able to\n"
-"connect to the network through Tor, and will not work otherwise. Some other software might, for\n"
-"example, modify the firewall and break the security built in Tails.\n"
-"Software not officially included in Tails is not tested for security.\n"
-msgstr ""
-"<strong>Instalar software adicional es bajo tu propio riesgo./strong>\n"
-"La mayoría del software adicional requiere configuraciones extra para permitir que\n"
-"la red se conecte a través de Tor, y no trabajará sin ellas. Algún otro software deberá, por\n"
-"ejemplo, modificar la barra de control de acceso y romper la seguridad construida en Tails.\n"
-"Software que no se ha incluido oficialmente en Tails no esta probado en seguridad.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "If you [[install additional programs|doc/advanced_topics/"
+#~ "additional_software]], this feature allows you to download them once and "
+#~ "reinstall them during future working sessions, even offline."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si [[instalas programas adicionales|doc/advanced_topics/"
+#~ "additional_software]], esta funcionalidad te permite descargarlos una vez "
+#~ "y reinstalarlos durante futuras sesiones de trabajo, incluso sin conexión."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To reinstall these packages automatically when restarting Tails, use the\n"
+#~ "[[<span class=\"guilabel\">Additional software packages</span> "
+#~ "persistence\n"
+#~ "feature|configure#additional_software]].\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para reinstalar estos paquetes automáticamente al reiniciar Tails, usa "
+#~ "la\n"
+#~ "funcionalidad de [[<span class=\"guilabel\">Paquetes de software "
+#~ "adicional</span>\n"
+#~ "persistente|configure#additional_software]].\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you activate the <span class=\"guilabel\">APT Packages</span> "
+#~ "persistence feature,\n"
+#~ "it is recommended to activate the <span class=\"guilabel\">APT Lists</"
+#~ "span> feature as well.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si activas la funcionalidad persistente <span class=\"guilabel\">Paquetes "
+#~ "APT</span>,\n"
+#~ "es recomendable activar la funcionalidad <span class=\"guilabel\">Listas "
+#~ "APT </span> también.\n"
+
+#~ msgid "<a id=\"apt_lists\"></a>\n"
+#~ msgstr "<a id=\"apt_lists\"></a>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<div class=\"text\"><h2>APT Lists</h2></div>\n"
+#~ "</div>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<div class=\"text\"><h2>Listas APT</h2></div>\n"
+#~ "</div>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When this feature is activated, the lists of all the software packages "
+#~ "available for installation are saved in the persistent volume."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuando se activa esta funcionalidad, las listas de paquetes de software "
+#~ "disponibles para instalación se guardan en el volumen persistente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Those so called <span class=\"emphasis\">APT lists</span> correspond to "
+#~ "the files\n"
+#~ "downloaded while doing\n"
+#~ "<span class=\"guilabel\">Reload</span> from the\n"
+#~ "<span class=\"application\">Synaptic</span> package manager or issuing "
+#~ "the\n"
+#~ "<span class=\"command\">apt update</span> command.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Las llamadas <span class=\"emphasis\">listas APT</span> corresponden a "
+#~ "los archivos\n"
+#~ "descargados al hacer <span class=\"guilabel\">Actualizar</span> desde "
+#~ "el \n"
+#~ "gestor de paquetes <span class=\"application\">Synaptic</span> o cuando "
+#~ "ejecutas el comando\n"
+#~ "<span class=\"command\">apt update</span>.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <span class=\"emphasis\">APT lists</span> are needed to\n"
+#~ "[[install additional programs|doc/advanced_topics/additional_software]]\n"
+#~ "or explore the list of available software packages. This feature\n"
+#~ "allows you to reuse them during future working sessions, even offline.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Las <span class=\"emphasis\">Listas APT</span> se necesitan para\n"
+#~ "[[instalar programas adicionales|doc/advanced_topics/"
+#~ "additional_software]]\n"
+#~ "o explora la lista de paquetes de software disponibles. Estas "
+#~ "funcionalidades\n"
+#~ "te permiten volver a usarlos durante futuras sesiones de trabajo, incluso "
+#~ "desconectados.\n"
+
+#~ msgid "Additional software packages\n"
+#~ msgstr "Paquetes adicionales de software\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>Pidgin fails to load any account if you enable persistence and\n"
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.fa.po b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.fa.po
index 60ae4de..d0fdffd 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.fa.po
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.fa.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-22 16:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-05 18:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-15 07:26+0000\n"
"Last-Translator: sprint5 <translation5@451f.org>\n"
"Language-Team: Persian <http://weblate.451f.org:8889/projects/tails/"
@@ -106,14 +106,23 @@ msgstr ""
"<strong>تیلز را دوباره راه‌اندازی کنید تا آن تغییرات به کار بیافتند</strong>.\n"
#. type: Plain text
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Only features that are listed here can currently be made persistent. Some "
+#| "other features have been asked and accepted, but are waiting to be "
+#| "implemented: browser extensions, [[!tails_ticket 7148 desc=\"wallpaper"
+#| "\"]], [[!tails_ticket 7625 desc=\"RSS feeds\"]], [[!tails_ticket 7246 "
+#| "desc=\"default sound card\"]], [[!tails_ticket 5979 desc=\"mouse and "
+#| "touchpad settings\"]], etc. See the [[corresponding tickets|https://labs."
+#| "riseup.net/code/projects/tails/issues?query_id=122]] for more details."
msgid ""
"Only features that are listed here can currently be made persistent. Some "
"other features have been asked and accepted, but are waiting to be "
"implemented: browser extensions, [[!tails_ticket 7148 desc=\"wallpaper\"]], "
-"[[!tails_ticket 7625 desc=\"RSS feeds\"]], [[!tails_ticket 7246 desc="
-"\"default sound card\"]], [[!tails_ticket 5979 desc=\"mouse and touchpad "
-"settings\"]], etc. See the [[corresponding tickets|https://labs.riseup.net/"
-"code/projects/tails/issues?query_id=122]] for more details."
+"[[!tails_ticket 7246 desc=\"default sound card\"]], [[!tails_ticket 5979 "
+"desc=\"mouse and touchpad settings\"]], etc. See the [[corresponding tickets|"
+"https://labs.riseup.net/code/projects/tails/issues?query_id=122]] for more "
+"details."
msgstr ""
"در حال حاضر تنها ویژگی‌هایی که در زیر آمده‌اند را می‌توان در مانا آورد. برخی "
"ویژگی‌های دیگر درخواست شده و پذیرفته شده‌اند، اما کمی طول می‌کشد تا در تیلز "
@@ -222,156 +231,142 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "<a id=\"gnupg\"></a>\n"
-msgstr "<a id=\"gnupg\"></a>\n"
+msgid "<a id=\"browser_bookmarks\"></a>\n"
+msgstr "<a id=\"browser_bookmarks\"></a>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "[[!img seahorse-key.png link=no]]\n"
-msgstr "[[!img seahorse-key.png link=no]]\n"
+msgid "[[!img user-bookmarks.png link=no]]\n"
+msgstr "[[!img user-bookmarks.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"<div class=\"text\"><h2>GnuPG</h2></div>\n"
+"<div class=\"text\"><h2>Browser Bookmarks</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
-"<div class=\"text\"><h2>GnuPG</h2></div>\n"
+"<div class=\"text\"><h2>نشانک‌های مرورگر</h2></div>\n"
"</div>\n"
#. type: Plain text
-msgid ""
-"When this feature is activated, the OpenPGP keys that you create or import "
-"are saved in the persistent volume."
-msgstr ""
-"هنگامی که این ویژگی فعال شد، کلیدهای اُپن‌پی‌جی‌پی که ایجاد یا وارد کرده‌اید روی "
-"درایو مانا ذخیره می‌شوند."
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid "<div class=\"caution\">\n"
-msgstr "<div class=\"caution\">\n"
-
-#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"If you manually edit or overwrite the\n"
-"<span class=\"filename\">~/.gnupg/gpg.conf</span> configuration file\n"
-"you may lessen your anonymity,\n"
-"weaken the encryption defaults or render GnuPG unusable.\n"
+"When this feature is activated, changes to the bookmarks in\n"
+"[[<span class=\"application\">Tor Browser</span>|doc/anonymous_internet/Tor_Browser]]\n"
+"are saved in the persistent volume. This does not apply to the\n"
+"[[<span class=\"application\">Unsafe Browser</span>|doc/anonymous_internet/unsafe_browser]].\n"
msgstr ""
-"اگر فایل پیکربندی <span class=\"filename\">~/.gnupg/gpg.conf</span> \n"
-"را دستی ویرایش یا بازنویسی کنید ممکن است ناشناسی شما\n"
-" کمتر شودو پیش‌فرض‌های رمزگذاری شما ضعیف شده \n"
-"یا GnuPG برایتان غیرقابل‌استفاده شود.\n"
+"هنگامی که این ویژگی فعال شود تغییرات نشانک‌ها در\n"
+"[[<span class=\"application\">مرورگر تور</span>|doc/anonymous_internet/Tor_Browser]]\n"
+"روی درایو مانا ذخیره خواهند شد. این امر در مورد\n"
+"[[<span class=\"application\">مرورگر غیرامن</span>|doc/anonymous_internet/unsafe_browser]] صدق نمی‌کند.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "<a id=\"ssh_client\"></a>\n"
-msgstr "<a id=\"ssh_client\"></a>\n"
+msgid "<a id=\"network_connections\"></a>\n"
+msgstr "<a id=\"network_connections\"></a>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "[[!img seahorse-key-ssh.png link=no]]\n"
-msgstr "[[!img seahorse-key-ssh.png link=no]]\n"
+msgid "[[!img network-manager.png link=no]]\n"
+msgstr "[[!img network-manager.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"<div class=\"text\"><h2>SSH Client</h2></div>\n"
+"<div class=\"text\"><h2>Network Connections</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
-"<div class=\"text\"><h2>کارخواه اس‌اس‌اچ</h2></div>\n"
+"<div class=\"text\"><h2>ارتباط‌های شبکه</h2></div>\n"
"</div>\n"
#. type: Plain text
msgid ""
-"When this feature is activated, all the files related to the secure-shell "
-"client are saved in the persistent volume:"
+"When this feature is activated, the [[configuration of the network devices "
+"and connections|doc/anonymous_internet/networkmanager]] is saved in the "
+"persistent volume."
msgstr ""
-"هنگامی که این ویژگی فعال شد، تمام فایل‌های مرتبط با کارخواه دارای پوستهٔ امن "
+"هنگامی که این ویژگی فعال باشد، [[پیکربندی دستگاه‌ها و ارتباط‌های شبکه|doc/"
+"anonymous_internet/networkmanager]]\n"
"روی درایو مانا ذخیره می‌شوند."
-#. type: Bullet: ' - '
-msgid "The SSH keys that you create or import"
-msgstr "کلیدهای اس‌اس‌اچ که ایجاد یا وارد می‌کنید"
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "<a id=\"additional_software\"></a>\n"
+msgstr "<a id=\"additional_software\"></a>\n"
-#. type: Bullet: ' - '
-msgid "The public keys of the hosts you connect to"
-msgstr "کلیدهای عمومی که میزبان‌ها که به آن‌ها متصل می‌شوید"
+#. type: Plain text
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "[[!img printer.png link=no]]\n"
+msgid "[[!img additional-software.png link=no]]\n"
+msgstr "[[!img printer.png link=no]]\n"
-#. type: Bullet: ' - '
+#. type: Plain text
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "<div class=\"text\"><h2>Personal Data</h2></div>\n"
+#| "</div>\n"
msgid ""
-"The SSH configuration file in <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>"
-msgstr "فایل پیکربندی اس‌اس‌اچ در <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>"
+"<div class=\"text\"><h2>Additional Software</h2></div>\n"
+"</div>\n"
+msgstr ""
+"<div class=\"text\"><h2>داده‌های شخصی</h2></div>\n"
+"</div>\n"
#. type: Plain text
-#, no-wrap
msgid ""
-"If you manually edit the <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>\n"
-"configuration file, make sure not to overwrite the\n"
-"default configuration from the\n"
-"<span class=\"filename\">/etc/ssh/ssh_config</span> file. Otherwise, you may weaken the\n"
-"encryption defaults or render SSH unusable.\n"
+"When this feature is enabled, a list of [[additional software|doc/"
+"first_steps/additional_software]] of your choice is automatically installed "
+"every time you start Tails."
msgstr ""
-"اگر فایل پیکربندی <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>\n"
-"را دستی ویرایش می‌کنید، پیکربندی پیش‌فرض فایل <span class=\"filename\">/etc/ssh/ssh_config</span> file\n"
-"را تغییر ندهید. در غیر این صورت ممکن است باعث تضعیف پیش‌فرض‌های\n"
-"رمزگذاری یا غیرقابل‌استفاده شدن اس‌اس‌اچ شوید.\n"
#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid "<a id=\"pidgin\"></a>\n"
-msgstr "<a id=\"pidgin\"></a>\n"
+msgid ""
+"The corresponding software packages are stored in the persistent volume. "
+"They are automatically upgraded for security after a network connection is "
+"established."
+msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "[[!img pidgin.png link=no]]\n"
-msgstr "[[!img pidgin.png link=no]]\n"
+msgid "<div class=\"caution\">\n"
+msgstr "<div class=\"caution\">\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"<div class=\"text\"><h2>Pidgin</h2></div>\n"
-"</div>\n"
+"<p>The packages included in Tails are carefully tested for security.\n"
+"Installing additional packages might break the security built in Tails,\n"
+"so [[be careful with what you install|additional_software#warning]].</p>\n"
msgstr ""
-"<div class=\"text\"><h2>پیجین</h2></div>\n"
-"</div>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid ""
-"When this feature is activated, all the configuration files of the\n"
-"[[<span class=\"application\">Pidgin</span> Internet messenger|doc/anonymous_internet/pidgin]]\n"
-"are saved in the persistent volume:\n"
-msgstr ""
-"هنگامی که این ویژگی فعال شد تمام فایل‌های پیکربندی\n"
-"[[پیغام‌رسان اینترنتی<span class=\"application\">پیچین</span>|doc/anonymous_internet/pidgin]]\n"
-"روی درایو مانا ذخیره خواهند شد.\n"
-
-#. type: Bullet: ' - '
-msgid "The configuration of your accounts, buddies and chats."
-msgstr "تنظیمات حساب‌ها، دوستان و گفتگوهای شما"
+msgid "<a id=\"printers\"></a>\n"
+msgstr "<a id=\"printers\"></a>\n"
-#. type: Bullet: ' - '
-msgid "Your OTR encryption keys and keyring."
-msgstr "کلیدها و دسته‌کلید رمزگذاری ORT شما"
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!img printer.png link=no]]\n"
+msgstr "[[!img printer.png link=no]]\n"
-#. type: Bullet: ' - '
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
msgid ""
-"The content of the discussions is not saved unless you configure <span class="
-"\"application\">Pidgin</span> to do so."
+"<div class=\"text\"><h2>Printers</h2></div>\n"
+"</div>\n"
msgstr ""
-"محتوای گفتگوها ذخیره نمی‌شوند مگر شما <span class=\"application\">پیجین</"
-"span> را طور دیگری تنظیم کنید."
+"<div class=\"text\"><h2>چاپ‌گرها</h2></div>\n"
+"</div>\n"
#. type: Plain text
msgid ""
-"All the configuration options are available from the graphical interface. "
-"There is no need to manually edit or overwrite the configuration files."
+"When this feature is activated, the [[configuration of the printers|doc/"
+"sensitive_documents/printing_and_scanning]] is saved in the persistent "
+"volume."
msgstr ""
-"تمام تنظیمات این نرم‌افزار دارای رابط گرافیکی هستند. نیازی به ویرایش یا "
-"بازنویسی دستی فایل‌های تنظیمات آن نیست."
+"هنگامی که این ویژگی فعال باشد، [[تنظیمات چاپ‌گرها|doc/sensitive_documents/"
+"printing_and_scanning]] روی درایو مانا ذخیره خواهند شد."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -415,146 +410,43 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "<a id=\"gnome_keyring\"></a>\n"
-msgstr "<a id=\"gnome_keyring\"></a>\n"
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid "[[!img seahorse-key-personal.png link=no]]\n"
-msgstr "[[!img seahorse-key-personal.png link=no]]\n"
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<div class=\"text\"><h2>GNOME Keyring</h2></div>\n"
-"</div>\n"
-msgstr ""
-"<div class=\"text\"><h2>دسته‌کلید گنوم</h2></div>\n"
-"</div>\n"
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid ""
-"When this feature is activated, the secrets of\n"
-"<span class=\"application\">GNOME Keyring</span> are saved in the persistent\n"
-"volume.\n"
-msgstr ""
-"هنگامی که این ویژگی فعال باشد، رازهای \n"
-"<span class=\"application\">دسته‌کلید گنوم</span> روی درایو مانا ذخیره\n"
-"خواهند شد.\n"
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid ""
-"GNOME Keyring is a collection of components in GNOME that store secrets,\n"
-"passwords, keys, certificates and make them available to applications.\n"
-"For more information about <span class=\"application\">GNOME Keyring</span> see\n"
-"the [official documentation](http://live.gnome.org/GnomeKeyring).\n"
-msgstr ""
-"دسته‌کلید گنوم مجموعه‌ای از مولفه‌ها است که رازها، گذرواژه‌ها، کلیدها و پروانه‌ها را ذخیره کدره\n"
-"و آن‌ها را در اختیار برنامه‌های شما می‌گذارد.\n"
-"برای کسب اطلاعات بیشتر دربارهٔ <span class=\"application\">دسته‌کلید گنوم</span>\n"
-"رجوع کنید به [اسناد رسمی آن](http://live.gnome.org/GnomeKeyring).\n"
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid "<a id=\"network_connections\"></a>\n"
-msgstr "<a id=\"network_connections\"></a>\n"
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid "[[!img network-manager.png link=no]]\n"
-msgstr "[[!img network-manager.png link=no]]\n"
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<div class=\"text\"><h2>Network Connections</h2></div>\n"
-"</div>\n"
-msgstr ""
-"<div class=\"text\"><h2>ارتباط‌های شبکه</h2></div>\n"
-"</div>\n"
-
-#. type: Plain text
-msgid ""
-"When this feature is activated, the [[configuration of the network devices "
-"and connections|doc/anonymous_internet/networkmanager]] is saved in the "
-"persistent volume."
-msgstr ""
-"هنگامی که این ویژگی فعال باشد، [[پیکربندی دستگاه‌ها و ارتباط‌های شبکه|doc/"
-"anonymous_internet/networkmanager]]\n"
-"روی درایو مانا ذخیره می‌شوند."
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid ""
-"To save passwords, for example the passwords of encrypted wireless connections,\n"
-"the [[<span class=\"application\">GNOME Keyring</span> persistence\n"
-"feature|configure#gnome_keyring]] must also be activated.\n"
-msgstr ""
-"برای ذخیره کردن گذرواژه‌ها، برای نمونه گذروازه‌های رمزگذاری‌شدهٔ ارتباط‌های بی‌سیم خود،\n"
-" [[ویژگی مانای <span class=\"application\">دسته‌کلید گنوم</span> |configure#gnome_keyring]] \n"
-"نیز باید فعال شده باشد.\n"
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid "<a id=\"browser_bookmarks\"></a>\n"
-msgstr "<a id=\"browser_bookmarks\"></a>\n"
+msgid "<a id=\"gnupg\"></a>\n"
+msgstr "<a id=\"gnupg\"></a>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "[[!img user-bookmarks.png link=no]]\n"
-msgstr "[[!img user-bookmarks.png link=no]]\n"
+msgid "[[!img seahorse-key.png link=no]]\n"
+msgstr "[[!img seahorse-key.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"<div class=\"text\"><h2>Browser bookmarks</h2></div>\n"
+"<div class=\"text\"><h2>GnuPG</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
-"<div class=\"text\"><h2>نشانک‌های مرورگر</h2></div>\n"
+"<div class=\"text\"><h2>GnuPG</h2></div>\n"
"</div>\n"
#. type: Plain text
-#, no-wrap
msgid ""
-"When this feature is activated, changes to the bookmarks in\n"
-"[[<span class=\"application\">Tor Browser</span>|doc/anonymous_internet/Tor_Browser]]\n"
-"are saved in the persistent volume. This does not apply to the\n"
-"[[<span class=\"application\">Unsafe Browser</span>|doc/anonymous_internet/unsafe_browser]].\n"
+"When this feature is activated, the OpenPGP keys that you create or import "
+"are saved in the persistent volume."
msgstr ""
-"هنگامی که این ویژگی فعال شود تغییرات نشانک‌ها در\n"
-"[[<span class=\"application\">مرورگر تور</span>|doc/anonymous_internet/Tor_Browser]]\n"
-"روی درایو مانا ذخیره خواهند شد. این امر در مورد\n"
-"[[<span class=\"application\">مرورگر غیرامن</span>|doc/anonymous_internet/unsafe_browser]] صدق نمی‌کند.\n"
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid "<a id=\"printers\"></a>\n"
-msgstr "<a id=\"printers\"></a>\n"
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid "[[!img printer.png link=no]]\n"
-msgstr "[[!img printer.png link=no]]\n"
+"هنگامی که این ویژگی فعال شد، کلیدهای اُپن‌پی‌جی‌پی که ایجاد یا وارد کرده‌اید روی "
+"درایو مانا ذخیره می‌شوند."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"<div class=\"text\"><h2>Printers</h2></div>\n"
-"</div>\n"
-msgstr ""
-"<div class=\"text\"><h2>چاپ‌گرها</h2></div>\n"
-"</div>\n"
-
-#. type: Plain text
-msgid ""
-"When this feature is activated, the [[configuration of the printers|doc/"
-"sensitive_documents/printing_and_scanning]] is saved in the persistent "
-"volume."
+"If you manually edit or overwrite the\n"
+"<span class=\"filename\">~/.gnupg/gpg.conf</span> configuration file\n"
+"you may lessen your anonymity,\n"
+"weaken the encryption defaults or render GnuPG unusable.\n"
msgstr ""
-"هنگامی که این ویژگی فعال باشد، [[تنظیمات چاپ‌گرها|doc/sensitive_documents/"
-"printing_and_scanning]] روی درایو مانا ذخیره خواهند شد."
+"اگر فایل پیکربندی <span class=\"filename\">~/.gnupg/gpg.conf</span> \n"
+"را دستی ویرایش یا بازنویسی کنید ممکن است ناشناسی شما\n"
+" کمتر شودو پیش‌فرض‌های رمزگذاری شما ضعیف شده \n"
+"یا GnuPG برایتان غیرقابل‌استفاده شود.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -586,120 +478,111 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "<a id=\"apt_packages\"></a>\n"
-msgstr "<a id=\"apt_packages\"></a>\n"
+msgid "<a id=\"pidgin\"></a>\n"
+msgstr "<a id=\"pidgin\"></a>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "[[!img synaptic.png link=no]]\n"
-msgstr "[[!img synaptic.png link=no]]\n"
+msgid "[[!img pidgin.png link=no]]\n"
+msgstr "[[!img pidgin.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"<div class=\"text\"><h2>APT Packages</h2></div>\n"
+"<div class=\"text\"><h2>Pidgin</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
-"<div class=\"text\"><h2>بسته‌های اپت</h2></div>\n"
+"<div class=\"text\"><h2>پیجین</h2></div>\n"
"</div>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"When this feature is activated, the packages that you install using the\n"
-"<span class=\"application\">Synaptic</span> package manager or the\n"
-"<span class=\"command\">apt</span> command are saved in the persistent volume.\n"
+"When this feature is activated, all the configuration files of the\n"
+"[[<span class=\"application\">Pidgin</span> Internet messenger|doc/anonymous_internet/pidgin]]\n"
+"are saved in the persistent volume:\n"
msgstr ""
-"هنگامی که این ویژگی فعال شده باشد، بسته‌هایی که با استفاده از\n"
-"ابزار مدیریت بستهٔ <span class=\"application\">سیناپتیک</span>\n"
-"یا فرمان <span class=\"command\">apt</span> نصب می‌کنید روی درایو مانا ذخیره می‌شوند.\n"
+"هنگامی که این ویژگی فعال شد تمام فایل‌های پیکربندی\n"
+"[[پیغام‌رسان اینترنتی<span class=\"application\">پیچین</span>|doc/anonymous_internet/pidgin]]\n"
+"روی درایو مانا ذخیره خواهند شد.\n"
-#. type: Plain text
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you [[install additional programs|doc/advanced_topics/"
-#| "additional_software]], this feature allows you to download them once and "
-#| "reinstall them during future working sessions, even offline. Note that "
-#| "those packages are not automatically installed when restarting Tails."
+#. type: Bullet: ' - '
+msgid "The configuration of your accounts, buddies and chats."
+msgstr "تنظیمات حساب‌ها، دوستان و گفتگوهای شما"
+
+#. type: Bullet: ' - '
+msgid "Your OTR encryption keys and keyring."
+msgstr "کلیدها و دسته‌کلید رمزگذاری ORT شما"
+
+#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
-"If you [[install additional programs|doc/advanced_topics/"
-"additional_software]], this feature allows you to download them once and "
-"reinstall them during future working sessions, even offline."
+"The content of the discussions is not saved unless you configure <span class="
+"\"application\">Pidgin</span> to do so."
msgstr ""
-"اگر [[نرم‌افزارهای بیشتری نصب کنید|doc/advanced_topics/"
-"additional_software]]، این ویژگی به شما اجازه می‌دهد آن‌ها را یک‌باره دانلود و "
-"در نشست‌های کاری بعدی حتی در حالت آفلاین دوباره نصب کنید. در خاطر داشته باشید "
-"که این بسته‌ها پس از راه‌اندازی دوبارهٔ تیلز خودکار نصب نمی‌شوند."
+"محتوای گفتگوها ذخیره نمی‌شوند مگر شما <span class=\"application\">پیجین</"
+"span> را طور دیگری تنظیم کنید."
#. type: Plain text
-#, no-wrap
msgid ""
-"To reinstall these packages automatically when restarting Tails, use the\n"
-"[[<span class=\"guilabel\">Additional software packages</span> persistence\n"
-"feature|configure#additional_software]].\n"
+"All the configuration options are available from the graphical interface. "
+"There is no need to manually edit or overwrite the configuration files."
msgstr ""
+"تمام تنظیمات این نرم‌افزار دارای رابط گرافیکی هستند. نیازی به ویرایش یا "
+"بازنویسی دستی فایل‌های تنظیمات آن نیست."
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "If you activate this feature, it is recommended to activate the\n"
-#| "<span class=\"guilabel\">APT Lists</span> feature as well.\n"
-msgid ""
-"If you activate the <span class=\"guilabel\">APT Packages</span> persistence feature,\n"
-"it is recommended to activate the <span class=\"guilabel\">APT Lists</span> feature as well.\n"
-msgstr ""
-"اگر این ویژگی را فعال می‌کنید، توصیه می‌شود ویژگی\n"
-"<span class=\"guilabel\">فهرست‌های اپت</span> را نیز فعال کنید.\n"
+#, no-wrap
+msgid "<a id=\"ssh_client\"></a>\n"
+msgstr "<a id=\"ssh_client\"></a>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "<a id=\"apt_lists\"></a>\n"
-msgstr "<a id=\"apt_lists\"></a>\n"
+msgid "[[!img seahorse-key-ssh.png link=no]]\n"
+msgstr "[[!img seahorse-key-ssh.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"<div class=\"text\"><h2>APT Lists</h2></div>\n"
+"<div class=\"text\"><h2>SSH Client</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
-"<div class=\"text\"><h2>فهرست‌های اپت</h2></div>\n"
+"<div class=\"text\"><h2>کارخواه اس‌اس‌اچ</h2></div>\n"
"</div>\n"
#. type: Plain text
msgid ""
-"When this feature is activated, the lists of all the software packages "
-"available for installation are saved in the persistent volume."
+"When this feature is activated, all the files related to the secure-shell "
+"client are saved in the persistent volume:"
msgstr ""
-"هنگامی که این ویژگی فعال شد، فهرست‌های تمام بسته‌های نرم‌افزاری موجود برای نصب "
+"هنگامی که این ویژگی فعال شد، تمام فایل‌های مرتبط با کارخواه دارای پوستهٔ امن "
"روی درایو مانا ذخیره می‌شوند."
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
+#. type: Bullet: ' - '
+msgid "The SSH keys that you create or import"
+msgstr "کلیدهای اس‌اس‌اچ که ایجاد یا وارد می‌کنید"
+
+#. type: Bullet: ' - '
+msgid "The public keys of the hosts you connect to"
+msgstr "کلیدهای عمومی که میزبان‌ها که به آن‌ها متصل می‌شوید"
+
+#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
-"Those so called <span class=\"emphasis\">APT lists</span> correspond to the files\n"
-"downloaded while doing\n"
-"<span class=\"guilabel\">Reload</span> from the\n"
-"<span class=\"application\">Synaptic</span> package manager or issuing the\n"
-"<span class=\"command\">apt update</span> command.\n"
-msgstr ""
-"<span class=\"emphasis\">فهرست‌های اپت</span> با فایل‌های \n"
-"دانلودشده هنگام <span class=\"guilabel\">بارگذاری دوباره</span> \n"
-"از ابزار مدیریت بسته‌های <span class=\"application\">سیناپتیک</span>\n"
-"یا اجرای فرمان <span class=\"command\">apt update</span>\n"
-"مرتبط هستند.\n"
+"The SSH configuration file in <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>"
+msgstr "فایل پیکربندی اس‌اس‌اچ در <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"The <span class=\"emphasis\">APT lists</span> are needed to\n"
-"[[install additional programs|doc/advanced_topics/additional_software]]\n"
-"or explore the list of available software packages. This feature\n"
-"allows you to reuse them during future working sessions, even offline.\n"
+"If you manually edit the <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>\n"
+"configuration file, make sure not to overwrite the\n"
+"default configuration from the\n"
+"<span class=\"filename\">/etc/ssh/ssh_config</span> file. Otherwise, you may weaken the\n"
+"encryption defaults or render SSH unusable.\n"
msgstr ""
-"<span class=\"emphasis\">فهرست‌های اپت</span> برای \n"
-"[[نصب برنامه‌های اضافی|doc/advanced_topics/additional_software]]\n"
-"یا جستجو در فهرست بسته‌های نرم‌افزاری موجود مورد نیاز هستند. این ویژگی\n"
-"به شما اجازه می‌دهد تا از آن‌ها در نشست‌های کاری آینده حتی به صورت آفلاین دوباره استفاده کنید.\n"
+"اگر فایل پیکربندی <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>\n"
+"را دستی ویرایش می‌کنید، پیکربندی پیش‌فرض فایل <span class=\"filename\">/etc/ssh/ssh_config</span> file\n"
+"را تغییر ندهید. در غیر این صورت ممکن است باعث تضعیف پیش‌فرض‌های\n"
+"رمزگذاری یا غیرقابل‌استفاده شدن اس‌اس‌اچ شوید.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -915,110 +798,154 @@ msgstr ""
"برای نمونه این فایل‌ها در <span\n"
"class=\"filename\">/live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles</span>\n"
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid "<a id=\"additional_software\"></a>\n"
-msgstr "<a id=\"additional_software\"></a>\n"
+#~ msgid "<a id=\"gnome_keyring\"></a>\n"
+#~ msgstr "<a id=\"gnome_keyring\"></a>\n"
-#. type: Title -
-#, no-wrap
-msgid "Additional software packages\n"
-msgstr "بسته‌های نرم‌افزارهای اضافی\n"
+#~ msgid "[[!img seahorse-key-personal.png link=no]]\n"
+#~ msgstr "[[!img seahorse-key-personal.png link=no]]\n"
-#. type: Plain text
-msgid "This is an experimental feature which does not appear in the assistant."
-msgstr "این یک ویژگی ازمایشی است که در راهنما به آن اشاره‌ای نمی‌شود."
+#~ msgid ""
+#~ "<div class=\"text\"><h2>GNOME Keyring</h2></div>\n"
+#~ "</div>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<div class=\"text\"><h2>دسته‌کلید گنوم</h2></div>\n"
+#~ "</div>\n"
-#. type: Plain text
-msgid ""
-"When this feature is enabled, a list of [[additional software|doc/"
-"advanced_topics/additional_software]] of your choice is automatically "
-"installed at the beginning of every working session. The corresponding "
-"software packages are stored in the persistent volume. They are "
-"automatically upgraded for security after a network connection is "
-"established."
-msgstr ""
-"وقتی این ویژگی فعال شده باشد، فهرستی از [[نرم‌افزارهای اضافی|doc/"
-"advanced_topics/additional_software]] انتخابی شما خودکار در ابتدای هر نشست "
-"کاری نصب می‌شوند. بسته‌های نرم‌افزاری مرتبط در درایو مانا ذخیره می‌شوند.. این "
-"بسته‌ها خودکار پس از هر بار اتصال به اینترنت برای مواجهه با مشکلات امنیتی "
-"به‌روز خواهند شد."
+#~ msgid ""
+#~ "When this feature is activated, the secrets of\n"
+#~ "<span class=\"application\">GNOME Keyring</span> are saved in the "
+#~ "persistent\n"
+#~ "volume.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "هنگامی که این ویژگی فعال باشد، رازهای \n"
+#~ "<span class=\"application\">دسته‌کلید گنوم</span> روی درایو مانا ذخیره\n"
+#~ "خواهند شد.\n"
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid ""
-"To use this feature you need to enable both the <span\n"
-"class=\"guilabel\">APT Lists</span> and <span class=\"guilabel\">APT\n"
-"Packages</span> features.\n"
-msgstr ""
-"برای استفاده از این ویژگی باید هم ویژگی <span\n"
-"class=\"guilabel\">فهرست‌های اپت</span> و هم <span class=\"guilabel\">\n"
-"بسته‌های اپت</span> را فعال کنید.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME Keyring is a collection of components in GNOME that store secrets,\n"
+#~ "passwords, keys, certificates and make them available to applications.\n"
+#~ "For more information about <span class=\"application\">GNOME Keyring</"
+#~ "span> see\n"
+#~ "the [official documentation](http://live.gnome.org/GnomeKeyring).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "دسته‌کلید گنوم مجموعه‌ای از مولفه‌ها است که رازها، گذرواژه‌ها، کلیدها و "
+#~ "پروانه‌ها را ذخیره کدره\n"
+#~ "و آن‌ها را در اختیار برنامه‌های شما می‌گذارد.\n"
+#~ "برای کسب اطلاعات بیشتر دربارهٔ <span class=\"application\">دسته‌کلید گنوم</"
+#~ "span>\n"
+#~ "رجوع کنید به [اسناد رسمی آن](http://live.gnome.org/GnomeKeyring).\n"
-#. type: Plain text
-msgid ""
-"If you are offline and your additional software packages don't install, it "
-"might be caused by outdated APT Lists. The issue will be fixed next time you "
-"connect Tails to Internet with persistence activated."
-msgstr ""
-"اگر آفلاین هستید و بسته‌های نرم‌افزارهای اضافی‌تان نصب نمی‌شوند، ممکن است دلیلش "
-"فهرست‌های اپت قدیمی باشند. این مشکل بار دیگر که تیلز به اینترنت متصل شود و "
-"مانا فعال باشد حل خواهد شد."
+#~ msgid ""
+#~ "To save passwords, for example the passwords of encrypted wireless "
+#~ "connections,\n"
+#~ "the [[<span class=\"application\">GNOME Keyring</span> persistence\n"
+#~ "feature|configure#gnome_keyring]] must also be activated.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "برای ذخیره کردن گذرواژه‌ها، برای نمونه گذروازه‌های رمزگذاری‌شدهٔ ارتباط‌های "
+#~ "بی‌سیم خود،\n"
+#~ " [[ویژگی مانای <span class=\"application\">دسته‌کلید گنوم</span> |"
+#~ "configure#gnome_keyring]] \n"
+#~ "نیز باید فعال شده باشد.\n"
-#. type: Plain text
-msgid ""
-"To choose the list of additional software, start Tails with an administrator "
-"password and edit (as an administrator) the file called `/live/persistence/"
-"TailsData_unlocked/live-additional-software.conf`. Each line of this file "
-"must contain the name of a Debian package to be installed as an additional "
-"software package."
-msgstr ""
-"برای انتخاب فهرست نرم‌افزارهای اضافی تیلز را با گذرواژهٔ مدیریتی راه‌اندازی "
-"کرده و فایل `/live/persistence/TailsData_unlocked/live-additional-software."
-"conf` را ویرایش کنید. هر خط از این فایل باید شامل نام یک بسته دبیان باشد که "
-"به عنوان بستهٔ نرم‌افزار اضافی نصب خواهد شد."
+#~ msgid "<a id=\"apt_packages\"></a>\n"
+#~ msgstr "<a id=\"apt_packages\"></a>\n"
-#. type: Plain text
-msgid ""
-"For example, to automatically install the `dia` software, a diagram editor, "
-"and the `font-manager` software, a font manager, add the following content "
-"to `live-additional-software.conf`:"
-msgstr ""
-"برای نمونه، برای نصب خودکار نرم‌افزار `dia`، یک ویرایش‌گر نمودارها و نرم‌افزار "
-"`font-manager`، یک ابزار مدیریت قلم، این را به `live-additional-software."
-"conf` اضافه کنید:"
+#~ msgid "[[!img synaptic.png link=no]]\n"
+#~ msgstr "[[!img synaptic.png link=no]]\n"
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid ""
-" dia\n"
-" font-manager\n"
-msgstr ""
-" dia\n"
-" font-manager\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<div class=\"text\"><h2>APT Packages</h2></div>\n"
+#~ "</div>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<div class=\"text\"><h2>بسته‌های اپت</h2></div>\n"
+#~ "</div>\n"
-#. type: Plain text
-msgid ""
-"To learn about the many software packages available in Debian, visit <http://"
-"packages.debian.org/stable/>."
-msgstr ""
-"برای دانستن در مورد بسته‌های نرم‌افزاری بسیار موجود در دبیان به <http://"
-"packages.debian.org/stable/> بروید."
+#~ msgid ""
+#~ "When this feature is activated, the packages that you install using the\n"
+#~ "<span class=\"application\">Synaptic</span> package manager or the\n"
+#~ "<span class=\"command\">apt</span> command are saved in the persistent "
+#~ "volume.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "هنگامی که این ویژگی فعال شده باشد، بسته‌هایی که با استفاده از\n"
+#~ "ابزار مدیریت بستهٔ <span class=\"application\">سیناپتیک</span>\n"
+#~ "یا فرمان <span class=\"command\">apt</span> نصب می‌کنید روی درایو مانا "
+#~ "ذخیره می‌شوند.\n"
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<strong>Installing additional software is at your own risk.</strong>\n"
-"Most additional software requires extra configuration to be able to\n"
-"connect to the network through Tor, and will not work otherwise. Some other software might, for\n"
-"example, modify the firewall and break the security built in Tails.\n"
-"Software not officially included in Tails is not tested for security.\n"
-msgstr ""
-"<strong>مسئولیت نصب نرم‌افزار اضافی با خودتان است.</strong>\n"
-"بیشتر نرم‌افزارهای اضافی نیازمند برای اتصال به شبکه از طریق تور نیازمند\n"
-"تنظیمات بیشتر هستند و در غیر این صورت کار نخواهند کرد. بعضی نرم‌افزارهای دیگر\n"
-"ممکن است برای نمونه دیوار آتش را دستکاری کرده و امنیت موجود در تیلز را تضعیف کنند.\n"
-"نرم‌افزارهایی که به طور رسمی در تیلز گنجانده نشده‌اند از نظر امنیتی بررسی نشده‌اند.\n"
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "If you [[install additional programs|doc/advanced_topics/"
+#~| "additional_software]], this feature allows you to download them once and "
+#~| "reinstall them during future working sessions, even offline. Note that "
+#~| "those packages are not automatically installed when restarting Tails."
+#~ msgid ""
+#~ "If you [[install additional programs|doc/advanced_topics/"
+#~ "additional_software]], this feature allows you to download them once and "
+#~ "reinstall them during future working sessions, even offline."
+#~ msgstr ""
+#~ "اگر [[نرم‌افزارهای بیشتری نصب کنید|doc/advanced_topics/"
+#~ "additional_software]]، این ویژگی به شما اجازه می‌دهد آن‌ها را یک‌باره دانلود "
+#~ "و در نشست‌های کاری بعدی حتی در حالت آفلاین دوباره نصب کنید. در خاطر داشته "
+#~ "باشید که این بسته‌ها پس از راه‌اندازی دوبارهٔ تیلز خودکار نصب نمی‌شوند."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "If you activate this feature, it is recommended to activate the\n"
+#~| "<span class=\"guilabel\">APT Lists</span> feature as well.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "If you activate the <span class=\"guilabel\">APT Packages</span> "
+#~ "persistence feature,\n"
+#~ "it is recommended to activate the <span class=\"guilabel\">APT Lists</"
+#~ "span> feature as well.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "اگر این ویژگی را فعال می‌کنید، توصیه می‌شود ویژگی\n"
+#~ "<span class=\"guilabel\">فهرست‌های اپت</span> را نیز فعال کنید.\n"
+
+#~ msgid "<a id=\"apt_lists\"></a>\n"
+#~ msgstr "<a id=\"apt_lists\"></a>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<div class=\"text\"><h2>APT Lists</h2></div>\n"
+#~ "</div>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<div class=\"text\"><h2>فهرست‌های اپت</h2></div>\n"
+#~ "</div>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When this feature is activated, the lists of all the software packages "
+#~ "available for installation are saved in the persistent volume."
+#~ msgstr ""
+#~ "هنگامی که این ویژگی فعال شد، فهرست‌های تمام بسته‌های نرم‌افزاری موجود برای "
+#~ "نصب روی درایو مانا ذخیره می‌شوند."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Those so called <span class=\"emphasis\">APT lists</span> correspond to "
+#~ "the files\n"
+#~ "downloaded while doing\n"
+#~ "<span class=\"guilabel\">Reload</span> from the\n"
+#~ "<span class=\"application\">Synaptic</span> package manager or issuing "
+#~ "the\n"
+#~ "<span class=\"command\">apt update</span> command.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span class=\"emphasis\">فهرست‌های اپت</span> با فایل‌های \n"
+#~ "دانلودشده هنگام <span class=\"guilabel\">بارگذاری دوباره</span> \n"
+#~ "از ابزار مدیریت بسته‌های <span class=\"application\">سیناپتیک</span>\n"
+#~ "یا اجرای فرمان <span class=\"command\">apt update</span>\n"
+#~ "مرتبط هستند.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <span class=\"emphasis\">APT lists</span> are needed to\n"
+#~ "[[install additional programs|doc/advanced_topics/additional_software]]\n"
+#~ "or explore the list of available software packages. This feature\n"
+#~ "allows you to reuse them during future working sessions, even offline.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span class=\"emphasis\">فهرست‌های اپت</span> برای \n"
+#~ "[[نصب برنامه‌های اضافی|doc/advanced_topics/additional_software]]\n"
+#~ "یا جستجو در فهرست بسته‌های نرم‌افزاری موجود مورد نیاز هستند. این ویژگی\n"
+#~ "به شما اجازه می‌دهد تا از آن‌ها در نشست‌های کاری آینده حتی به صورت آفلاین "
+#~ "دوباره استفاده کنید.\n"
+
+#~ msgid "Additional software packages\n"
+#~ msgstr "بسته‌های نرم‌افزارهای اضافی\n"
#~ msgid "<div class=\"bug\">\n"
#~ msgstr "<div class=\"bug\">\n"
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.fr.po b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.fr.po
index 40b6de6..b7122e3 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.fr.po
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.fr.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-22 16:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-05 18:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-08 22:57+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Tails translators <tails@boum.org>\n"
@@ -27,9 +27,10 @@ msgid "[[!inline pages=\"doc/first_steps/persistence.caution\" raw=\"yes\" sort=
msgstr "[[!inline pages=\"doc/first_steps/persistence.caution.fr\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
#. type: Plain text
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "[[!toc levels=2]]\n"
msgid "[[!toc levels=3]]\n"
-msgstr "[[!toc levels=3]]\n"
+msgstr "[[!toc levels=2]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -97,14 +98,23 @@ msgstr ""
"avoir sélectionné ou désélectionné une ou plusieurs options.\n"
#. type: Plain text
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Only features that are listed here can currently be made persistent. Some "
+#| "other features have been asked and accepted, but are waiting to be "
+#| "implemented: browser extensions, [[!tails_ticket 7148 desc=\"wallpaper"
+#| "\"]], [[!tails_ticket 7625 desc=\"RSS feeds\"]], [[!tails_ticket 7246 "
+#| "desc=\"default sound card\"]], [[!tails_ticket 5979 desc=\"mouse and "
+#| "touchpad settings\"]], etc. See the [[corresponding tickets|https://labs."
+#| "riseup.net/code/projects/tails/issues?query_id=122]] for more details."
msgid ""
"Only features that are listed here can currently be made persistent. Some "
"other features have been asked and accepted, but are waiting to be "
"implemented: browser extensions, [[!tails_ticket 7148 desc=\"wallpaper\"]], "
-"[[!tails_ticket 7625 desc=\"RSS feeds\"]], [[!tails_ticket 7246 desc="
-"\"default sound card\"]], [[!tails_ticket 5979 desc=\"mouse and touchpad "
-"settings\"]], etc. See the [[corresponding tickets|https://labs.riseup.net/"
-"code/projects/tails/issues?query_id=122]] for more details."
+"[[!tails_ticket 7246 desc=\"default sound card\"]], [[!tails_ticket 5979 "
+"desc=\"mouse and touchpad settings\"]], etc. See the [[corresponding tickets|"
+"https://labs.riseup.net/code/projects/tails/issues?query_id=122]] for more "
+"details."
msgstr ""
"Seules les options listées ici peuvent actuellement être rendues "
"persistantes. D'autres options ont été demandées et acceptées, mais "
@@ -244,336 +254,217 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "<a id=\"gnupg\"></a>\n"
-msgstr "<a id=\"gnupg\"></a>\n"
+msgid "<a id=\"browser_bookmarks\"></a>\n"
+msgstr "<a id=\"browser_bookmarks\"></a>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "[[!img seahorse-key.png link=no]]\n"
-msgstr "[[!img seahorse-key.png link=no]]\n"
+msgid "[[!img user-bookmarks.png link=no]]\n"
+msgstr "[[!img user-bookmarks.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "<div class=\"text\"><h2>Browser bookmarks</h2></div>\n"
+#| "</div>\n"
msgid ""
-"<div class=\"text\"><h2>GnuPG</h2></div>\n"
+"<div class=\"text\"><h2>Browser Bookmarks</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
-"<div class=\"text\"><h2>GnuPG</h2></div>\n"
+"<div class=\"text\"><h2>Marque-pages du navigateur</h2></div>\n"
"</div>\n"
#. type: Plain text
-msgid ""
-"When this feature is activated, the OpenPGP keys that you create or import "
-"are saved in the persistent volume."
-msgstr ""
-"Lorsque cette option est activée, les clés OpenPGP que vous créez et "
-"importez sont sauvegardées dans le volume persistant."
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid "<div class=\"caution\">\n"
-msgstr "<div class=\"caution\">\n"
-
-#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"If you manually edit or overwrite the\n"
-"<span class=\"filename\">~/.gnupg/gpg.conf</span> configuration file\n"
-"you may lessen your anonymity,\n"
-"weaken the encryption defaults or render GnuPG unusable.\n"
+"When this feature is activated, changes to the bookmarks in\n"
+"[[<span class=\"application\">Tor Browser</span>|doc/anonymous_internet/Tor_Browser]]\n"
+"are saved in the persistent volume. This does not apply to the\n"
+"[[<span class=\"application\">Unsafe Browser</span>|doc/anonymous_internet/unsafe_browser]].\n"
msgstr ""
-"Si vous modifiez manuellement ou remplacez\n"
-"le fichier de configuration <span class=\"filename\">~/.gnupg/gpg.conf</span>\n"
-"vous pouvez rompre votre anonymat, affaiblir la configuration de chiffrement\n"
-"par défaut ou rendre GnuPG inutilisable.\n"
+"Quand cette option est activée, les modifications des marques-pages\n"
+"du [[<span class=\"application\">Navigateur Tor</span>|doc/anonymous_internet/Tor_Browser]]\n"
+"seront sauvegardées dans le volume persistant. Ceci ne s'applique pas au\n"
+"[[<span class=\"application\">Navigateur Web Non-sécurisé</span>|doc/anonymous_internet/unsafe_browser]].\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "<a id=\"ssh_client\"></a>\n"
-msgstr "<a id=\"ssh_client\"></a>\n"
+msgid "<a id=\"network_connections\"></a>\n"
+msgstr "<a id=\"network_connections\"></a>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "[[!img seahorse-key-ssh.png link=no]]\n"
-msgstr "[[!img seahorse-key-ssh.png link=no]]\n"
+msgid "[[!img network-manager.png link=no]]\n"
+msgstr "[[!img network-manager.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"<div class=\"text\"><h2>SSH Client</h2></div>\n"
+"<div class=\"text\"><h2>Network Connections</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
-"<div class=\"text\"><h2>Client SSH</h2></div>\n"
+"<div class=\"text\"><h2>Connexions réseaux</h2></div>\n"
"</div>\n"
#. type: Plain text
msgid ""
-"When this feature is activated, all the files related to the secure-shell "
-"client are saved in the persistent volume:"
-msgstr ""
-"Lorsque cette option est activée, tous les fichiers relatifs au client shell "
-"sécurisé (SSH) sont sauvegardés dans le volume persistant :"
-
-#. type: Bullet: ' - '
-msgid "The SSH keys that you create or import"
-msgstr "Les clés SSH que vous créez ou importez"
-
-#. type: Bullet: ' - '
-msgid "The public keys of the hosts you connect to"
-msgstr "Les clés publiques des hôtes auxquels vous vous connectez"
-
-#. type: Bullet: ' - '
-msgid ""
-"The SSH configuration file in <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>"
-msgstr ""
-"Le fichier de configuration dans <span class=\"filename\">~/.ssh/config</"
-"span>"
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid ""
-"If you manually edit the <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>\n"
-"configuration file, make sure not to overwrite the\n"
-"default configuration from the\n"
-"<span class=\"filename\">/etc/ssh/ssh_config</span> file. Otherwise, you may weaken the\n"
-"encryption defaults or render SSH unusable.\n"
+"When this feature is activated, the [[configuration of the network devices "
+"and connections|doc/anonymous_internet/networkmanager]] is saved in the "
+"persistent volume."
msgstr ""
-"Si vous modifiez manuellement le fichier de configuration <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>,\n"
-"assurez-vous de ne pas écraser les options de configuration\n"
-"contenues dans le fichier <span class=\"filename\">/etc/ssh/ssh_config</span>.\n"
-"Sinon, vous pourriez affaiblir la configuration de chiffrement par défaut\n"
-"ou rendre SSH inutilisable.\n"
+"Lorsque cette option est activée, la [[configuration des périphériques "
+"réseaux et des connexions|doc/anonymous_internet/networkmanager]] est "
+"sauvegardée dans le volume persistant."
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "<a id=\"pidgin\"></a>\n"
-msgstr "<a id=\"pidgin\"></a>\n"
+msgid "<a id=\"additional_software\"></a>\n"
+msgstr "<a id=\"additional_software\"></a>\n"
#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid "[[!img pidgin.png link=no]]\n"
-msgstr "[[!img pidgin.png link=no]]\n"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "[[!img printer.png link=no]]\n"
+msgid "[[!img additional-software.png link=no]]\n"
+msgstr "[[!img printer.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "<div class=\"text\"><h2>Personal Data</h2></div>\n"
+#| "</div>\n"
msgid ""
-"<div class=\"text\"><h2>Pidgin</h2></div>\n"
+"<div class=\"text\"><h2>Additional Software</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
-"<div class=\"text\"><h2>Pidgin</h2></div>\n"
+"<div class=\"text\"><h2>Données personnelles</h2></div>\n"
"</div>\n"
#. type: Plain text
-#, no-wrap
msgid ""
-"When this feature is activated, all the configuration files of the\n"
-"[[<span class=\"application\">Pidgin</span> Internet messenger|doc/anonymous_internet/pidgin]]\n"
-"are saved in the persistent volume:\n"
+"When this feature is enabled, a list of [[additional software|doc/"
+"first_steps/additional_software]] of your choice is automatically installed "
+"every time you start Tails."
msgstr ""
-"Lorsque cette option est activée, tous les fichiers de configuration relatifs\n"
-"à la [[messagerie instantanée <span class=\"application\">Pidgin</span>|doc/anonymous_internet/pidgin]]\n"
-"sont sauvegardés dans le volume persistant :\n"
-
-#. type: Bullet: ' - '
-msgid "The configuration of your accounts, buddies and chats."
-msgstr "La configuration de vos comptes, contacts et conversations."
-
-#. type: Bullet: ' - '
-msgid "Your OTR encryption keys and keyring."
-msgstr "Vos clés de chiffrement et votre trousseau de clés OTR."
-
-#. type: Bullet: ' - '
-msgid ""
-"The content of the discussions is not saved unless you configure <span class="
-"\"application\">Pidgin</span> to do so."
-msgstr ""
-"Le contenu de vos conversations n'est pas sauvegardé à moins que vous ne "
-"configuriez <span class=\"application\">Pidgin</span> pour le faire."
#. type: Plain text
msgid ""
-"All the configuration options are available from the graphical interface. "
-"There is no need to manually edit or overwrite the configuration files."
+"The corresponding software packages are stored in the persistent volume. "
+"They are automatically upgraded for security after a network connection is "
+"established."
msgstr ""
-"Toutes les options de configuration sont disponibles depuis l'interface "
-"graphique. Il n'est pas nécessaire d'éditer ou de remplacer manuellement les "
-"fichiers de configuration."
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "<a id=\"thunderbird\"></a>\n"
-msgstr "<a id=\"thunderbird\"></a>\n"
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid "[[!img thunderbird.png link=no]]\n"
-msgstr "[[!img thunderbird.png link=no]]\n"
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<div class=\"text\"><h2>Thunderbird</h2></div>\n"
-"</div>\n"
-msgstr ""
-"<div class=\"text\"><h2>Thunderbird</h2></div>\n"
-"</div>\n"
+msgid "<div class=\"caution\">\n"
+msgstr "<div class=\"caution\">\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"When this feature is activated, the configuration and emails stored\n"
-"by the\n"
-"[[<span class=\"application\">Thunderbird</span> email client|doc/anonymous_internet/thunderbird]]\n"
-"are saved in the persistent volume.\n"
+"<p>The packages included in Tails are carefully tested for security.\n"
+"Installing additional packages might break the security built in Tails,\n"
+"so [[be careful with what you install|additional_software#warning]].</p>\n"
msgstr ""
-"Lorsque cette option est activée, tous les fichiers de configuration relatifs\n"
-"au [[client de messagerie <span class=\"application\">Thunderbird</span>|doc/anonymous_internet/thunderbird]]\n"
-"ainsi que les courriers électroniques stockés localement sont sauvegardés sur le volume persistant.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "<a id=\"gnome_keyring\"></a>\n"
-msgstr "<a id=\"gnome_keyring\"></a>\n"
+msgid "<a id=\"printers\"></a>\n"
+msgstr "<a id=\"printers\"></a>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "[[!img seahorse-key-personal.png link=no]]\n"
-msgstr "[[!img seahorse-key-personal.png link=no]]\n"
+msgid "[[!img printer.png link=no]]\n"
+msgstr "[[!img printer.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"<div class=\"text\"><h2>GNOME Keyring</h2></div>\n"
+"<div class=\"text\"><h2>Printers</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
-"<div class=\"text\"><h2>Trousseau de clés GNOME</h2></div>\n"
+"<div class=\"text\"><h2>Imprimantes</h2></div>\n"
"</div>\n"
#. type: Plain text
-#, no-wrap
msgid ""
-"When this feature is activated, the secrets of\n"
-"<span class=\"application\">GNOME Keyring</span> are saved in the persistent\n"
-"volume.\n"
-msgstr ""
-"Lorsque cette option est activée, les secrets du\n"
-"<span class=\"application\">Trousseau de clés GNOME</span> sont sauvegardés\n"
-"dans le volume persistant.\n"
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid ""
-"GNOME Keyring is a collection of components in GNOME that store secrets,\n"
-"passwords, keys, certificates and make them available to applications.\n"
-"For more information about <span class=\"application\">GNOME Keyring</span> see\n"
-"the [official documentation](http://live.gnome.org/GnomeKeyring).\n"
+"When this feature is activated, the [[configuration of the printers|doc/"
+"sensitive_documents/printing_and_scanning]] is saved in the persistent "
+"volume."
msgstr ""
-"Le trousseau de clés GNOME est un ensemble de composants de GNOME qui garde\n"
-"des secrets, tels que mots de passe, clés, certificats, et qui les rend accessibles\n"
-"pour d'autres applications. Pour plus d'informations à propos du\n"
-"<span class=\"application\">trousseau de clés GNOME</span> voir la\n"
-"[documentation officielle (en anglais)](http://live.gnome.org/GnomeKeyring).\n"
+"Lorsque cette option est activée, la [[configuration des imprimantes|doc/"
+"sensitive_documents/printing_and_scanning]] est sauvegardée dans le volume "
+"persistant."
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "<a id=\"network_connections\"></a>\n"
-msgstr "<a id=\"network_connections\"></a>\n"
+msgid "<a id=\"thunderbird\"></a>\n"
+msgstr "<a id=\"thunderbird\"></a>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "[[!img network-manager.png link=no]]\n"
-msgstr "[[!img network-manager.png link=no]]\n"
+msgid "[[!img thunderbird.png link=no]]\n"
+msgstr "[[!img thunderbird.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"<div class=\"text\"><h2>Network Connections</h2></div>\n"
+"<div class=\"text\"><h2>Thunderbird</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
-"<div class=\"text\"><h2>Connexions réseaux</h2></div>\n"
+"<div class=\"text\"><h2>Thunderbird</h2></div>\n"
"</div>\n"
#. type: Plain text
-msgid ""
-"When this feature is activated, the [[configuration of the network devices "
-"and connections|doc/anonymous_internet/networkmanager]] is saved in the "
-"persistent volume."
-msgstr ""
-"Lorsque cette option est activée, la [[configuration des périphériques "
-"réseaux et des connexions|doc/anonymous_internet/networkmanager]] est "
-"sauvegardée dans le volume persistant."
-
-#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"To save passwords, for example the passwords of encrypted wireless connections,\n"
-"the [[<span class=\"application\">GNOME Keyring</span> persistence\n"
-"feature|configure#gnome_keyring]] must also be activated.\n"
+"When this feature is activated, the configuration and emails stored\n"
+"by the\n"
+"[[<span class=\"application\">Thunderbird</span> email client|doc/anonymous_internet/thunderbird]]\n"
+"are saved in the persistent volume.\n"
msgstr ""
-"Pour sauvegarder des mots de passe, tels que des mots de passe de connexion sans-fil\n"
-"chiffrée, l'option de persistance du [[<span class=\"application\">trousseau de clés GNOME</span>\n"
-"|configure#gnome_keyring]] doit également être activée.\n"
+"Lorsque cette option est activée, tous les fichiers de configuration relatifs\n"
+"au [[client de messagerie <span class=\"application\">Thunderbird</span>|doc/anonymous_internet/thunderbird]]\n"
+"ainsi que les courriers électroniques stockés localement sont sauvegardés sur le volume persistant.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "<a id=\"browser_bookmarks\"></a>\n"
-msgstr "<a id=\"browser_bookmarks\"></a>\n"
+msgid "<a id=\"gnupg\"></a>\n"
+msgstr "<a id=\"gnupg\"></a>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "[[!img user-bookmarks.png link=no]]\n"
-msgstr "[[!img user-bookmarks.png link=no]]\n"
+msgid "[[!img seahorse-key.png link=no]]\n"
+msgstr "[[!img seahorse-key.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"<div class=\"text\"><h2>Browser bookmarks</h2></div>\n"
+"<div class=\"text\"><h2>GnuPG</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
-"<div class=\"text\"><h2>Marque-pages du navigateur</h2></div>\n"
+"<div class=\"text\"><h2>GnuPG</h2></div>\n"
"</div>\n"
#. type: Plain text
-#, no-wrap
msgid ""
-"When this feature is activated, changes to the bookmarks in\n"
-"[[<span class=\"application\">Tor Browser</span>|doc/anonymous_internet/Tor_Browser]]\n"
-"are saved in the persistent volume. This does not apply to the\n"
-"[[<span class=\"application\">Unsafe Browser</span>|doc/anonymous_internet/unsafe_browser]].\n"
+"When this feature is activated, the OpenPGP keys that you create or import "
+"are saved in the persistent volume."
msgstr ""
-"Quand cette option est activée, les modifications des marques-pages\n"
-"du [[<span class=\"application\">Navigateur Tor</span>|doc/anonymous_internet/Tor_Browser]]\n"
-"seront sauvegardées dans le volume persistant. Ceci ne s'applique pas au\n"
-"[[<span class=\"application\">Navigateur Web Non-sécurisé</span>|doc/anonymous_internet/unsafe_browser]].\n"
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid "<a id=\"printers\"></a>\n"
-msgstr "<a id=\"printers\"></a>\n"
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid "[[!img printer.png link=no]]\n"
-msgstr "[[!img printer.png link=no]]\n"
+"Lorsque cette option est activée, les clés OpenPGP que vous créez et "
+"importez sont sauvegardées dans le volume persistant."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"<div class=\"text\"><h2>Printers</h2></div>\n"
-"</div>\n"
-msgstr ""
-"<div class=\"text\"><h2>Imprimantes</h2></div>\n"
-"</div>\n"
-
-#. type: Plain text
-msgid ""
-"When this feature is activated, the [[configuration of the printers|doc/"
-"sensitive_documents/printing_and_scanning]] is saved in the persistent "
-"volume."
+"If you manually edit or overwrite the\n"
+"<span class=\"filename\">~/.gnupg/gpg.conf</span> configuration file\n"
+"you may lessen your anonymity,\n"
+"weaken the encryption defaults or render GnuPG unusable.\n"
msgstr ""
-"Lorsque cette option est activée, la [[configuration des imprimantes|doc/"
-"sensitive_documents/printing_and_scanning]] est sauvegardée dans le volume "
-"persistant."
+"Si vous modifiez manuellement ou remplacez\n"
+"le fichier de configuration <span class=\"filename\">~/.gnupg/gpg.conf</span>\n"
+"vous pouvez rompre votre anonymat, affaiblir la configuration de chiffrement\n"
+"par défaut ou rendre GnuPG inutilisable.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -606,113 +497,115 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "<a id=\"apt_packages\"></a>\n"
-msgstr "<a id=\"apt_packages\"></a>\n"
+msgid "<a id=\"pidgin\"></a>\n"
+msgstr "<a id=\"pidgin\"></a>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "[[!img synaptic.png link=no]]\n"
-msgstr "[[!img synaptic.png link=no]]\n"
+msgid "[[!img pidgin.png link=no]]\n"
+msgstr "[[!img pidgin.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"<div class=\"text\"><h2>APT Packages</h2></div>\n"
+"<div class=\"text\"><h2>Pidgin</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
-"<div class=\"text\"><h2>Paquets APT</h2></div>\n"
+"<div class=\"text\"><h2>Pidgin</h2></div>\n"
"</div>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"When this feature is activated, the packages that you install using the\n"
-"<span class=\"application\">Synaptic</span> package manager or the\n"
-"<span class=\"command\">apt</span> command are saved in the persistent volume.\n"
+"When this feature is activated, all the configuration files of the\n"
+"[[<span class=\"application\">Pidgin</span> Internet messenger|doc/anonymous_internet/pidgin]]\n"
+"are saved in the persistent volume:\n"
msgstr ""
-"Lorsque cette option est activée, les paquets logiciels que vous installez\n"
-"avec le gestionnaire de paquets <span class=\"application\">Synaptic</span>\n"
-"ou avec la commande <span class=\"command\">apt</span> sont\n"
-"sauvegardés dans le volume persistant.\n"
+"Lorsque cette option est activée, tous les fichiers de configuration relatifs\n"
+"à la [[messagerie instantanée <span class=\"application\">Pidgin</span>|doc/anonymous_internet/pidgin]]\n"
+"sont sauvegardés dans le volume persistant :\n"
-#. type: Plain text
+#. type: Bullet: ' - '
+msgid "The configuration of your accounts, buddies and chats."
+msgstr "La configuration de vos comptes, contacts et conversations."
+
+#. type: Bullet: ' - '
+msgid "Your OTR encryption keys and keyring."
+msgstr "Vos clés de chiffrement et votre trousseau de clés OTR."
+
+#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
-"If you [[install additional programs|doc/advanced_topics/"
-"additional_software]], this feature allows you to download them once and "
-"reinstall them during future working sessions, even offline."
+"The content of the discussions is not saved unless you configure <span class="
+"\"application\">Pidgin</span> to do so."
msgstr ""
-"Si vous [[installez des logiciels additionnels|doc/advanced_topics/"
-"additional_software]], cette option vous permet de n'avoir besoin de les "
-"télécharger qu'une seule fois, et de les réinstaller lors d'une future "
-"session de travail, même hors-ligne."
+"Le contenu de vos conversations n'est pas sauvegardé à moins que vous ne "
+"configuriez <span class=\"application\">Pidgin</span> pour le faire."
#. type: Plain text
-#, no-wrap
msgid ""
-"To reinstall these packages automatically when restarting Tails, use the\n"
-"[[<span class=\"guilabel\">Additional software packages</span> persistence\n"
-"feature|configure#additional_software]].\n"
+"All the configuration options are available from the graphical interface. "
+"There is no need to manually edit or overwrite the configuration files."
msgstr ""
-"Pour réinstaller automatiquement ces paquets au redémarrage de Tails, utilisez\n"
-"l'option [[<span class=\"guilabel\">Logiciels additionnels</span> de la persistance|configure#additional_software]].\n"
+"Toutes les options de configuration sont disponibles depuis l'interface "
+"graphique. Il n'est pas nécessaire d'éditer ou de remplacer manuellement les "
+"fichiers de configuration."
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid ""
-"If you activate the <span class=\"guilabel\">APT Packages</span> persistence feature,\n"
-"it is recommended to activate the <span class=\"guilabel\">APT Lists</span> feature as well.\n"
-msgstr ""
-"Si vous activez l'option <span class=\"guilabel\">Paquets APT</span>,\n"
-" il est recommandé d'activer également l'option <span class=\"guilabel\">Listes d'APT</span>.\n"
+msgid "<a id=\"ssh_client\"></a>\n"
+msgstr "<a id=\"ssh_client\"></a>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "<a id=\"apt_lists\"></a>\n"
-msgstr "<a id=\"apt_lists\"></a>\n"
+msgid "[[!img seahorse-key-ssh.png link=no]]\n"
+msgstr "[[!img seahorse-key-ssh.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"<div class=\"text\"><h2>APT Lists</h2></div>\n"
+"<div class=\"text\"><h2>SSH Client</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
-"<div class=\"text\"><h2>Listes d'APT</h2></div>\n"
+"<div class=\"text\"><h2>Client SSH</h2></div>\n"
"</div>\n"
#. type: Plain text
msgid ""
-"When this feature is activated, the lists of all the software packages "
-"available for installation are saved in the persistent volume."
+"When this feature is activated, all the files related to the secure-shell "
+"client are saved in the persistent volume:"
msgstr ""
-"Lorsque cette option est activée, les listes de tous les paquets "
-"installables sont sauvegardées dans le volume persistant."
+"Lorsque cette option est activée, tous les fichiers relatifs au client shell "
+"sécurisé (SSH) sont sauvegardés dans le volume persistant :"
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
+#. type: Bullet: ' - '
+msgid "The SSH keys that you create or import"
+msgstr "Les clés SSH que vous créez ou importez"
+
+#. type: Bullet: ' - '
+msgid "The public keys of the hosts you connect to"
+msgstr "Les clés publiques des hôtes auxquels vous vous connectez"
+
+#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
-"Those so called <span class=\"emphasis\">APT lists</span> correspond to the files\n"
-"downloaded while doing\n"
-"<span class=\"guilabel\">Reload</span> from the\n"
-"<span class=\"application\">Synaptic</span> package manager or issuing the\n"
-"<span class=\"command\">apt update</span> command.\n"
+"The SSH configuration file in <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>"
msgstr ""
-"Ces <span class=\"emphasis\">Listes d'APT</span> correspondent aux fichiers téléchargés en faisant\n"
-"<span class=\"guilabel\">Recharger</span> dans le gestionnaire de paquets\n"
-"<span class=\"application\">Synaptic</span>, ou en lançant la commande\n"
-"<span class=\"command\">apt update</span>.\n"
+"Le fichier de configuration dans <span class=\"filename\">~/.ssh/config</"
+"span>"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"The <span class=\"emphasis\">APT lists</span> are needed to\n"
-"[[install additional programs|doc/advanced_topics/additional_software]]\n"
-"or explore the list of available software packages. This feature\n"
-"allows you to reuse them during future working sessions, even offline.\n"
+"If you manually edit the <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>\n"
+"configuration file, make sure not to overwrite the\n"
+"default configuration from the\n"
+"<span class=\"filename\">/etc/ssh/ssh_config</span> file. Otherwise, you may weaken the\n"
+"encryption defaults or render SSH unusable.\n"
msgstr ""
-"Les <span class=\"emphasis\">listes d'APT</span> sont nécessaires pour\n"
-"[[installer des programmes supplémentaires|doc/advanced_topics/additional_software]]\n"
-"ou explorer la liste des paquets disponibles. Cette option vous permet de les réutiliser lors\n"
-"de sessions de travail ultérieures, même hors-ligne.\n"
+"Si vous modifiez manuellement le fichier de configuration <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>,\n"
+"assurez-vous de ne pas écraser les options de configuration\n"
+"contenues dans le fichier <span class=\"filename\">/etc/ssh/ssh_config</span>.\n"
+"Sinon, vous pourriez affaiblir la configuration de chiffrement par défaut\n"
+"ou rendre SSH inutilisable.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -900,6 +793,10 @@ msgstr ""
"\"filename\">config</span> précédé par un point)."
#. type: Bullet: '1. '
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For example, having the following files in <span\n"
+#| "class=\"filename\">/live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles</span>:\n"
msgid ""
"Copy the <span class=\"filename\">.config/monitors.xml</span> file from your "
"<span class=\"filename\">Home</span> folder to <span class=\"filename\">/"
@@ -910,114 +807,166 @@ msgstr ""
"class=\"filename\">/live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles/.config</"
"span>."
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid "<a id=\"additional_software\"></a>\n"
-msgstr "<a id=\"additional_software\"></a>\n"
+#~ msgid "<a id=\"gnome_keyring\"></a>\n"
+#~ msgstr "<a id=\"gnome_keyring\"></a>\n"
-#. type: Title -
-#, no-wrap
-msgid "Additional software packages\n"
-msgstr "Logiciels additionnels\n"
+#~ msgid "[[!img seahorse-key-personal.png link=no]]\n"
+#~ msgstr "[[!img seahorse-key-personal.png link=no]]\n"
-#. type: Plain text
-msgid "This is an experimental feature which does not appear in the assistant."
-msgstr ""
-"C'est une fonctionnalité expérimentale qui n'apparaît pas dans l'assistant."
+#~ msgid ""
+#~ "<div class=\"text\"><h2>GNOME Keyring</h2></div>\n"
+#~ "</div>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<div class=\"text\"><h2>Trousseau de clés GNOME</h2></div>\n"
+#~ "</div>\n"
-#. type: Plain text
-msgid ""
-"When this feature is enabled, a list of [[additional software|doc/"
-"advanced_topics/additional_software]] of your choice is automatically "
-"installed at the beginning of every working session. The corresponding "
-"software packages are stored in the persistent volume. They are "
-"automatically upgraded for security after a network connection is "
-"established."
-msgstr ""
-"Lorsque cette fonctionnalité est activée, une liste de [[logiciels "
-"additionnels|doc/advanced_topics/additional_software]] de votre choix est "
-"installée automatiquement au début de chaque session de travail. Les paquets "
-"correspondants sont stockés sur le volume persistant. Pour des raisons de "
-"sécurité, ils sont automatiquement mis à jour quand une connexion Internet "
-"est établie."
+#~ msgid ""
+#~ "When this feature is activated, the secrets of\n"
+#~ "<span class=\"application\">GNOME Keyring</span> are saved in the "
+#~ "persistent\n"
+#~ "volume.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lorsque cette option est activée, les secrets du\n"
+#~ "<span class=\"application\">Trousseau de clés GNOME</span> sont "
+#~ "sauvegardés\n"
+#~ "dans le volume persistant.\n"
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid ""
-"To use this feature you need to enable both the <span\n"
-"class=\"guilabel\">APT Lists</span> and <span class=\"guilabel\">APT\n"
-"Packages</span> features.\n"
-msgstr ""
-"Pour utiliser cette option, vous devez activer la persistance des <span\n"
-"class=\"guilabel\">Listes d'APT</span> et des <span class=\"guilabel\">Paquets APT</span>.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME Keyring is a collection of components in GNOME that store secrets,\n"
+#~ "passwords, keys, certificates and make them available to applications.\n"
+#~ "For more information about <span class=\"application\">GNOME Keyring</"
+#~ "span> see\n"
+#~ "the [official documentation](http://live.gnome.org/GnomeKeyring).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le trousseau de clés GNOME est un ensemble de composants de GNOME qui "
+#~ "garde\n"
+#~ "des secrets, tels que mots de passe, clés, certificats, et qui les rend "
+#~ "accessibles\n"
+#~ "pour d'autres applications. Pour plus d'informations à propos du\n"
+#~ "<span class=\"application\">trousseau de clés GNOME</span> voir la\n"
+#~ "[documentation officielle (en anglais)](http://live.gnome.org/"
+#~ "GnomeKeyring).\n"
-#. type: Plain text
-msgid ""
-"If you are offline and your additional software packages don't install, it "
-"might be caused by outdated APT Lists. The issue will be fixed next time you "
-"connect Tails to Internet with persistence activated."
-msgstr ""
-"Si vous êtes hors ligne et que vos logiciels additionnels ne s'installent "
-"pas, cela peut être causé par des listes APT qui ne sont pas à jour. Ce "
-"problème sera réglé la prochaine fois que vous connecterez Tails à Internet "
-"avec la persistance activée."
+#~ msgid ""
+#~ "To save passwords, for example the passwords of encrypted wireless "
+#~ "connections,\n"
+#~ "the [[<span class=\"application\">GNOME Keyring</span> persistence\n"
+#~ "feature|configure#gnome_keyring]] must also be activated.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour sauvegarder des mots de passe, tels que des mots de passe de "
+#~ "connexion sans-fil\n"
+#~ "chiffrée, l'option de persistance du [[<span class=\"application"
+#~ "\">trousseau de clés GNOME</span>\n"
+#~ "|configure#gnome_keyring]] doit également être activée.\n"
-#. type: Plain text
-msgid ""
-"To choose the list of additional software, start Tails with an administrator "
-"password and edit (as an administrator) the file called `/live/persistence/"
-"TailsData_unlocked/live-additional-software.conf`. Each line of this file "
-"must contain the name of a Debian package to be installed as an additional "
-"software package."
-msgstr ""
-"Pour définir la liste des logiciels additionnels, démarrez Tails avec un mot "
-"de passe d'administration et éditez (en tant qu'administrateur) le fichier "
-"nommé `/live/persistence/TailsData_unlocked/live-additional-software.conf`. "
-"Chaque ligne de ce fichier doit contenir le nom d'un paquet Debian devant "
-"être installé comme logiciel additionnel."
+#~ msgid "<a id=\"apt_packages\"></a>\n"
+#~ msgstr "<a id=\"apt_packages\"></a>\n"
-#. type: Plain text
-msgid ""
-"For example, to automatically install the `dia` software, a diagram editor, "
-"and the `font-manager` software, a font manager, add the following content "
-"to `live-additional-software.conf`:"
-msgstr ""
-"Par exemple, pour installer automatiquement le logiciel `dia`, un éditeur de "
-"diagrammes, et `font-manager`, un gestionnaire de polices de caractère, vous "
-"devez ajouter les lignes suivantes au fichier `live-additional-software."
-"conf` :"
+#~ msgid "[[!img synaptic.png link=no]]\n"
+#~ msgstr "[[!img synaptic.png link=no]]\n"
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid ""
-" dia\n"
-" font-manager\n"
-msgstr ""
-" dia\n"
-" font-manager\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<div class=\"text\"><h2>APT Packages</h2></div>\n"
+#~ "</div>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<div class=\"text\"><h2>Paquets APT</h2></div>\n"
+#~ "</div>\n"
-#. type: Plain text
-msgid ""
-"To learn about the many software packages available in Debian, visit <http://"
-"packages.debian.org/stable/>."
-msgstr ""
-"Pour en savoir plus sur les nombreux logiciels disponibles dans Debian, "
-"visitez la page <http://packages.debian.org/stable/>."
+#~ msgid ""
+#~ "When this feature is activated, the packages that you install using the\n"
+#~ "<span class=\"application\">Synaptic</span> package manager or the\n"
+#~ "<span class=\"command\">apt</span> command are saved in the persistent "
+#~ "volume.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lorsque cette option est activée, les paquets logiciels que vous "
+#~ "installez\n"
+#~ "avec le gestionnaire de paquets <span class=\"application\">Synaptic</"
+#~ "span>\n"
+#~ "ou avec la commande <span class=\"command\">apt</span> sont\n"
+#~ "sauvegardés dans le volume persistant.\n"
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<strong>Installing additional software is at your own risk.</strong>\n"
-"Most additional software requires extra configuration to be able to\n"
-"connect to the network through Tor, and will not work otherwise. Some other software might, for\n"
-"example, modify the firewall and break the security built in Tails.\n"
-"Software not officially included in Tails is not tested for security.\n"
-msgstr ""
-"<strong>L'installation de logiciels additionnels est à vos risques et périls.</strong>\n"
-"La plupart des logiciels additionnels requièrent une configuration supplémentaire pour\n"
-"pouvoir se connecter en passant par Tor, et ne marcheront pas sans cela. D'autres logiciels pourraient,\n"
-"par exemple, modifier le pare-feu et briser la sécurité construite au sein de Tails.\n"
-"La sécurité des logiciels non officiellement inclus dans Tails n'est pas testée.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "If you [[install additional programs|doc/advanced_topics/"
+#~ "additional_software]], this feature allows you to download them once and "
+#~ "reinstall them during future working sessions, even offline."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous [[installez des logiciels additionnels|doc/advanced_topics/"
+#~ "additional_software]], cette option vous permet de n'avoir besoin de les "
+#~ "télécharger qu'une seule fois, et de les réinstaller lors d'une future "
+#~ "session de travail, même hors-ligne."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To reinstall these packages automatically when restarting Tails, use the\n"
+#~ "[[<span class=\"guilabel\">Additional software packages</span> "
+#~ "persistence\n"
+#~ "feature|configure#additional_software]].\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour réinstaller automatiquement ces paquets au redémarrage de Tails, "
+#~ "utilisez\n"
+#~ "l'option [[<span class=\"guilabel\">Logiciels additionnels</span> de la "
+#~ "persistance|configure#additional_software]].\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you activate the <span class=\"guilabel\">APT Packages</span> "
+#~ "persistence feature,\n"
+#~ "it is recommended to activate the <span class=\"guilabel\">APT Lists</"
+#~ "span> feature as well.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous activez l'option <span class=\"guilabel\">Paquets APT</span>,\n"
+#~ " il est recommandé d'activer également l'option <span class=\"guilabel"
+#~ "\">Listes d'APT</span>.\n"
+
+#~ msgid "<a id=\"apt_lists\"></a>\n"
+#~ msgstr "<a id=\"apt_lists\"></a>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<div class=\"text\"><h2>APT Lists</h2></div>\n"
+#~ "</div>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<div class=\"text\"><h2>Listes d'APT</h2></div>\n"
+#~ "</div>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When this feature is activated, the lists of all the software packages "
+#~ "available for installation are saved in the persistent volume."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lorsque cette option est activée, les listes de tous les paquets "
+#~ "installables sont sauvegardées dans le volume persistant."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Those so called <span class=\"emphasis\">APT lists</span> correspond to "
+#~ "the files\n"
+#~ "downloaded while doing\n"
+#~ "<span class=\"guilabel\">Reload</span> from the\n"
+#~ "<span class=\"application\">Synaptic</span> package manager or issuing "
+#~ "the\n"
+#~ "<span class=\"command\">apt update</span> command.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ces <span class=\"emphasis\">Listes d'APT</span> correspondent aux "
+#~ "fichiers téléchargés en faisant\n"
+#~ "<span class=\"guilabel\">Recharger</span> dans le gestionnaire de "
+#~ "paquets\n"
+#~ "<span class=\"application\">Synaptic</span>, ou en lançant la commande\n"
+#~ "<span class=\"command\">apt update</span>.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <span class=\"emphasis\">APT lists</span> are needed to\n"
+#~ "[[install additional programs|doc/advanced_topics/additional_software]]\n"
+#~ "or explore the list of available software packages. This feature\n"
+#~ "allows you to reuse them during future working sessions, even offline.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les <span class=\"emphasis\">listes d'APT</span> sont nécessaires pour\n"
+#~ "[[installer des programmes supplémentaires|doc/advanced_topics/"
+#~ "additional_software]]\n"
+#~ "ou explorer la liste des paquets disponibles. Cette option vous permet de "
+#~ "les réutiliser lors\n"
+#~ "de sessions de travail ultérieures, même hors-ligne.\n"
+
+#~ msgid "Additional software packages\n"
+#~ msgstr "Logiciels additionnels\n"
+
+#~ msgid "<div class=\"bug\">\n"
+#~ msgstr "<div class=\"bug\">\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>Pidgin fails to load any account if you enable persistence and\n"
@@ -1082,6 +1031,9 @@ msgstr ""
#~ "[[supprimer|first_steps/reset]] et\n"
#~ "[[réinstaller|first_steps/installation]] Tails.\n"
+#~ msgid "<a id=\"features\"></a>\n"
+#~ msgstr "<a id=\"features\"></a>\n"
+
#~ msgid ""
#~ "When run from a Tails device that already has a persistent volume, the "
#~ "assistant shows a list of the possible persistence features. Each feature "
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.it.po b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.it.po
index 786a5e4..9bc9340 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.it.po
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.it.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sPACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-22 16:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-05 18:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-25 20:53+0100\n"
"Last-Translator: Zeyev <zeyev@autistici.org>\n"
"Language-Team: ita <transitails@inventati.org>\n"
@@ -105,14 +105,23 @@ msgstr ""
"tolto una o più caratteristiche .\n"
#. type: Plain text
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Only features that are listed here can currently be made persistent. Some "
+#| "other features have been asked and accepted, but are waiting to be "
+#| "implemented: browser extensions, [[!tails_ticket 7148 desc=\"wallpaper"
+#| "\"]], [[!tails_ticket 7625 desc=\"RSS feeds\"]], [[!tails_ticket 7246 "
+#| "desc=\"default sound card\"]], [[!tails_ticket 5979 desc=\"mouse and "
+#| "touchpad settings\"]], etc. See the [[corresponding tickets|https://labs."
+#| "riseup.net/code/projects/tails/issues?query_id=122]] for more details."
msgid ""
"Only features that are listed here can currently be made persistent. Some "
"other features have been asked and accepted, but are waiting to be "
"implemented: browser extensions, [[!tails_ticket 7148 desc=\"wallpaper\"]], "
-"[[!tails_ticket 7625 desc=\"RSS feeds\"]], [[!tails_ticket 7246 desc="
-"\"default sound card\"]], [[!tails_ticket 5979 desc=\"mouse and touchpad "
-"settings\"]], etc. See the [[corresponding tickets|https://labs.riseup.net/"
-"code/projects/tails/issues?query_id=122]] for more details."
+"[[!tails_ticket 7246 desc=\"default sound card\"]], [[!tails_ticket 5979 "
+"desc=\"mouse and touchpad settings\"]], etc. See the [[corresponding tickets|"
+"https://labs.riseup.net/code/projects/tails/issues?query_id=122]] for more "
+"details."
msgstr ""
"Solo le opzioni che sono elencate qui possono al momento essere rese "
"persistenti. Alcune altre opzioni sono state richieste e accettate, ma "
@@ -223,159 +232,143 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "<a id=\"gnupg\"></a>\n"
-msgstr "<a id=\"gnupg\"></a>\n"
+msgid "<a id=\"browser_bookmarks\"></a>\n"
+msgstr "<a id=\"browser_bookmarks\"></a>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "[[!img seahorse-key.png link=no]]\n"
-msgstr "[[!img seahorse-key.png link=no]]\n"
+msgid "[[!img user-bookmarks.png link=no]]\n"
+msgstr "[[!img user-bookmarks.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"<div class=\"text\"><h2>GnuPG</h2></div>\n"
+"<div class=\"text\"><h2>Browser Bookmarks</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
-"<div class=\"text\"><h2>GnuPG</h2></div>\n"
+"<div class=\"text\"><h2>Segnalibri del Browser</h2></div>\n"
"</div>\n"
#. type: Plain text
-msgid ""
-"When this feature is activated, the OpenPGP keys that you create or import "
-"are saved in the persistent volume."
-msgstr ""
-"Quando questa opzione è attivata, le chiavi OpenPGP che hai creato o "
-"importato sono salvate sul volume persistente"
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid "<div class=\"caution\">\n"
-msgstr "<div class=\"caution\">\n"
-
-#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"If you manually edit or overwrite the\n"
-"<span class=\"filename\">~/.gnupg/gpg.conf</span> configuration file\n"
-"you may lessen your anonymity,\n"
-"weaken the encryption defaults or render GnuPG unusable.\n"
+"When this feature is activated, changes to the bookmarks in\n"
+"[[<span class=\"application\">Tor Browser</span>|doc/anonymous_internet/Tor_Browser]]\n"
+"are saved in the persistent volume. This does not apply to the\n"
+"[[<span class=\"application\">Unsafe Browser</span>|doc/anonymous_internet/unsafe_browser]].\n"
msgstr ""
-"Se modifichi manualmente o sovrascrivi il\n"
-"file di configurazione <span class=\"filename\">~/.gnupg/gpg.conf</span> \n"
-"potresti perdere l'anonimato,\n"
-"indebolire la cifratura predefinita o rendere GnuPG inutilizzabile.\n"
+"Quando questa opzione è attivata, i cambiamenti dei segnalibri di \n"
+"[[<span class=\"application\">Tor Browser</span>|doc/anonymous_internet/Tor_Browser]]\n"
+"vengono salvati nel volume persistente. Questo non viene applicato al \n"
+"[[<span class=\"application\">Browser non sicuro</span>|doc/anonymous_internet/unsafe_browser]].\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "<a id=\"ssh_client\"></a>\n"
-msgstr "<a id=\"ssh_client\"></a>\n"
+msgid "<a id=\"network_connections\"></a>\n"
+msgstr "<a id=\"network_connections\"></a>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "[[!img seahorse-key-ssh.png link=no]]\n"
-msgstr "[[!img seahorse-key-ssh.png link=no]]\n"
+msgid "[[!img network-manager.png link=no]]\n"
+msgstr "[[!img network-manager.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"<div class=\"text\"><h2>SSH Client</h2></div>\n"
+"<div class=\"text\"><h2>Network Connections</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
-"<div class=\"text\"><h2>Client SSH</h2></div>\n"
+"<div class=\"text\"><h2>Connessioni di rete</h2></div>\n"
"</div>\n"
#. type: Plain text
msgid ""
-"When this feature is activated, all the files related to the secure-shell "
-"client are saved in the persistent volume:"
+"When this feature is activated, the [[configuration of the network devices "
+"and connections|doc/anonymous_internet/networkmanager]] is saved in the "
+"persistent volume."
msgstr ""
-"Quando questa opzione è attivata, tutti i file relativi al programma secure-"
-"shell client sono salvati nel volume persistente"
+"Quando questa opzione è attivata, la [[configurazione delle periferiche di "
+"rete e le connessioni|doc/anonymous_internet/networkmanager]] sono salvate "
+"nel volume persistente."
-#. type: Bullet: ' - '
-msgid "The SSH keys that you create or import"
-msgstr "Le chiavi SSH che hai creato o importato"
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "<a id=\"additional_software\"></a>\n"
+msgstr "<a id=\"additional_software\"></a>\n"
-#. type: Bullet: ' - '
-msgid "The public keys of the hosts you connect to"
-msgstr "Le chiavi pubbliche degli host ai quali ti connetti"
+#. type: Plain text
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "[[!img printer.png link=no]]\n"
+msgid "[[!img additional-software.png link=no]]\n"
+msgstr "[[!img printer.png link=no]]\n"
-#. type: Bullet: ' - '
+#. type: Plain text
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "<div class=\"text\"><h2>Personal Data</h2></div>\n"
+#| "</div>\n"
msgid ""
-"The SSH configuration file in <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>"
+"<div class=\"text\"><h2>Additional Software</h2></div>\n"
+"</div>\n"
msgstr ""
-"Il file di configurazione SSH in <span class=\"filename\">~/.ssh/config</"
-"span>"
+"<div class=\"text\"><h2>Dati personali</h2></div>\n"
+"</div>\n"
#. type: Plain text
-#, no-wrap
msgid ""
-"If you manually edit the <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>\n"
-"configuration file, make sure not to overwrite the\n"
-"default configuration from the\n"
-"<span class=\"filename\">/etc/ssh/ssh_config</span> file. Otherwise, you may weaken the\n"
-"encryption defaults or render SSH unusable.\n"
+"When this feature is enabled, a list of [[additional software|doc/"
+"first_steps/additional_software]] of your choice is automatically installed "
+"every time you start Tails."
msgstr ""
-"Se modifichi manualmente il file di configurazione <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>,\n"
-"assicurati di non sovrascrivere il file di configurazione predefinito dal file\n"
-"<span class=\"filename\">/etc/ssh/ssh_config</span>. Altrimenti potresti indebolire\n"
-"la cifratura predefinita o rendere SSH inutilizzabile.\n"
#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid "<a id=\"pidgin\"></a>\n"
-msgstr "<a id=\"pidgin\"></a>\n"
+msgid ""
+"The corresponding software packages are stored in the persistent volume. "
+"They are automatically upgraded for security after a network connection is "
+"established."
+msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "[[!img pidgin.png link=no]]\n"
-msgstr "[[!img pidgin.png link=no]]\n"
+msgid "<div class=\"caution\">\n"
+msgstr "<div class=\"caution\">\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"<div class=\"text\"><h2>Pidgin</h2></div>\n"
-"</div>\n"
+"<p>The packages included in Tails are carefully tested for security.\n"
+"Installing additional packages might break the security built in Tails,\n"
+"so [[be careful with what you install|additional_software#warning]].</p>\n"
msgstr ""
-"<div class=\"text\"><h2>Pidgin</h2></div>\n"
-"</div>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid ""
-"When this feature is activated, all the configuration files of the\n"
-"[[<span class=\"application\">Pidgin</span> Internet messenger|doc/anonymous_internet/pidgin]]\n"
-"are saved in the persistent volume:\n"
-msgstr ""
-"Quando questa opzione è attivata, tutti i file di configurazione di \n"
-"[[<span class=\"application\">Pidgin</span> Internet messenger|doc/anonymous_internet/pidgin]]\n"
-"sono salvati nel volume persistente:\n"
-
-#. type: Bullet: ' - '
-msgid "The configuration of your accounts, buddies and chats."
-msgstr "La configurazione del tuo account, contatti e chat."
+msgid "<a id=\"printers\"></a>\n"
+msgstr "<a id=\"stampanti\"></a>\n"
-#. type: Bullet: ' - '
-msgid "Your OTR encryption keys and keyring."
-msgstr "Le chiavi di cifratura e il portachiavi di OTR"
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!img printer.png link=no]]\n"
+msgstr "[[!img printer.png link=no]]\n"
-#. type: Bullet: ' - '
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
msgid ""
-"The content of the discussions is not saved unless you configure <span class="
-"\"application\">Pidgin</span> to do so."
+"<div class=\"text\"><h2>Printers</h2></div>\n"
+"</div>\n"
msgstr ""
-"I contenuti delle discussioni non saranno salvati finché non abiliti la "
-"configurazione su <span class=\"application\">Pidgin</span>"
+"<div class=\"text\"><h2>Stampanti</h2></div>\n"
+"</div>\n"
#. type: Plain text
msgid ""
-"All the configuration options are available from the graphical interface. "
-"There is no need to manually edit or overwrite the configuration files."
+"When this feature is activated, the [[configuration of the printers|doc/"
+"sensitive_documents/printing_and_scanning]] is saved in the persistent "
+"volume."
msgstr ""
-"Tutte le opzioni di configurazione sono disponibili dall'interfaccia "
-"grafica. Non c'è bisogno di modificare manualmente o sovrascrivere i file di "
-"configurazione."
+"Quando questa opzione è attivata, la [[configurazione delle stampanti|doc/"
+"sensitive_documents/printing_and_scanning]] viene salvata nel volume "
+"persistente."
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
@@ -415,148 +408,43 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "<a id=\"gnome_keyring\"></a>\n"
-msgstr "<a id=\"gnome_keyring\"></a>\n"
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid "[[!img seahorse-key-personal.png link=no]]\n"
-msgstr "[[!img seahorse-key-personal.png link=no]]\n"
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<div class=\"text\"><h2>GNOME Keyring</h2></div>\n"
-"</div>\n"
-msgstr ""
-"<div class=\"text\"><h2>Portachiavi di GNOME</h2></div>\n"
-"</div>\n"
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid ""
-"When this feature is activated, the secrets of\n"
-"<span class=\"application\">GNOME Keyring</span> are saved in the persistent\n"
-"volume.\n"
-msgstr ""
-"Quando questa opzione è attivata, i segreti del \n"
-"<span class=\"application\">Portachiavi GNOME</span> sono salvati nel volume\n"
-"persistente.\n"
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid ""
-"GNOME Keyring is a collection of components in GNOME that store secrets,\n"
-"passwords, keys, certificates and make them available to applications.\n"
-"For more information about <span class=\"application\">GNOME Keyring</span> see\n"
-"the [official documentation](http://live.gnome.org/GnomeKeyring).\n"
-msgstr ""
-"Il portachiavi di GNOME è una collezione di componenti di GNOME che memorizza i segreti,\n"
-"password, chiavi, certificati e li rende disponibili a tutte le applicazioni.\n"
-"Per maggiori informazioni sul <span class=\"application\">portachiavi GNOME</span> vedere\n"
-"la [documentazione ufficiale (in inglese)](http://live.gnome.org/GnomeKeyring).\n"
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid "<a id=\"network_connections\"></a>\n"
-msgstr "<a id=\"network_connections\"></a>\n"
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid "[[!img network-manager.png link=no]]\n"
-msgstr "[[!img network-manager.png link=no]]\n"
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<div class=\"text\"><h2>Network Connections</h2></div>\n"
-"</div>\n"
-msgstr ""
-"<div class=\"text\"><h2>Connessioni di rete</h2></div>\n"
-"</div>\n"
-
-#. type: Plain text
-msgid ""
-"When this feature is activated, the [[configuration of the network devices "
-"and connections|doc/anonymous_internet/networkmanager]] is saved in the "
-"persistent volume."
-msgstr ""
-"Quando questa opzione è attivata, la [[configurazione delle periferiche di "
-"rete e le connessioni|doc/anonymous_internet/networkmanager]] sono salvate "
-"nel volume persistente."
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid ""
-"To save passwords, for example the passwords of encrypted wireless connections,\n"
-"the [[<span class=\"application\">GNOME Keyring</span> persistence\n"
-"feature|configure#gnome_keyring]] must also be activated.\n"
-msgstr ""
-"Per salvare le password, per esempio le password delle connessioni wireless cifrate,\n"
-"anche l' [[opzione persistente del <span class=\"application\">portachiavi GNOME/span>|configure#gnome_keyring]]\n"
-"deve essere attivata.\n"
-" \n"
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid "<a id=\"browser_bookmarks\"></a>\n"
-msgstr "<a id=\"browser_bookmarks\"></a>\n"
+msgid "<a id=\"gnupg\"></a>\n"
+msgstr "<a id=\"gnupg\"></a>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "[[!img user-bookmarks.png link=no]]\n"
-msgstr "[[!img user-bookmarks.png link=no]]\n"
+msgid "[[!img seahorse-key.png link=no]]\n"
+msgstr "[[!img seahorse-key.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"<div class=\"text\"><h2>Browser bookmarks</h2></div>\n"
+"<div class=\"text\"><h2>GnuPG</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
-"<div class=\"text\"><h2>Segnalibri del Browser</h2></div>\n"
+"<div class=\"text\"><h2>GnuPG</h2></div>\n"
"</div>\n"
#. type: Plain text
-#, no-wrap
msgid ""
-"When this feature is activated, changes to the bookmarks in\n"
-"[[<span class=\"application\">Tor Browser</span>|doc/anonymous_internet/Tor_Browser]]\n"
-"are saved in the persistent volume. This does not apply to the\n"
-"[[<span class=\"application\">Unsafe Browser</span>|doc/anonymous_internet/unsafe_browser]].\n"
+"When this feature is activated, the OpenPGP keys that you create or import "
+"are saved in the persistent volume."
msgstr ""
-"Quando questa opzione è attivata, i cambiamenti dei segnalibri di \n"
-"[[<span class=\"application\">Tor Browser</span>|doc/anonymous_internet/Tor_Browser]]\n"
-"vengono salvati nel volume persistente. Questo non viene applicato al \n"
-"[[<span class=\"application\">Browser non sicuro</span>|doc/anonymous_internet/unsafe_browser]].\n"
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid "<a id=\"printers\"></a>\n"
-msgstr "<a id=\"stampanti\"></a>\n"
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid "[[!img printer.png link=no]]\n"
-msgstr "[[!img printer.png link=no]]\n"
+"Quando questa opzione è attivata, le chiavi OpenPGP che hai creato o "
+"importato sono salvate sul volume persistente"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"<div class=\"text\"><h2>Printers</h2></div>\n"
-"</div>\n"
-msgstr ""
-"<div class=\"text\"><h2>Stampanti</h2></div>\n"
-"</div>\n"
-
-#. type: Plain text
-msgid ""
-"When this feature is activated, the [[configuration of the printers|doc/"
-"sensitive_documents/printing_and_scanning]] is saved in the persistent "
-"volume."
+"If you manually edit or overwrite the\n"
+"<span class=\"filename\">~/.gnupg/gpg.conf</span> configuration file\n"
+"you may lessen your anonymity,\n"
+"weaken the encryption defaults or render GnuPG unusable.\n"
msgstr ""
-"Quando questa opzione è attivata, la [[configurazione delle stampanti|doc/"
-"sensitive_documents/printing_and_scanning]] viene salvata nel volume "
-"persistente."
+"Se modifichi manualmente o sovrascrivi il\n"
+"file di configurazione <span class=\"filename\">~/.gnupg/gpg.conf</span> \n"
+"potresti perdere l'anonimato,\n"
+"indebolire la cifratura predefinita o rendere GnuPG inutilizzabile.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -589,126 +477,114 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "<a id=\"apt_packages\"></a>\n"
-msgstr "<a id=\"apt_packages\"></a>\n"
+msgid "<a id=\"pidgin\"></a>\n"
+msgstr "<a id=\"pidgin\"></a>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "[[!img synaptic.png link=no]]\n"
-msgstr "[[!img synaptic.png link=no]]\n"
+msgid "[[!img pidgin.png link=no]]\n"
+msgstr "[[!img pidgin.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"<div class=\"text\"><h2>APT Packages</h2></div>\n"
+"<div class=\"text\"><h2>Pidgin</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
-"<div class=\"text\"><h2>Pacchetti APT</h2></div>\n"
+"<div class=\"text\"><h2>Pidgin</h2></div>\n"
"</div>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"When this feature is activated, the packages that you install using the\n"
-"<span class=\"application\">Synaptic</span> package manager or the\n"
-"<span class=\"command\">apt</span> command are saved in the persistent volume.\n"
+"When this feature is activated, all the configuration files of the\n"
+"[[<span class=\"application\">Pidgin</span> Internet messenger|doc/anonymous_internet/pidgin]]\n"
+"are saved in the persistent volume:\n"
msgstr ""
-"Quando questa opzione è attivata, i pacchetti che installi usando \n"
-"il gestore di pacchetti <span class=\"application\">Synaptic</span> o \n"
-"il comando <span class=\"command\">apt</span> sono salvati nel volume persistente.\n"
-"\n"
+"Quando questa opzione è attivata, tutti i file di configurazione di \n"
+"[[<span class=\"application\">Pidgin</span> Internet messenger|doc/anonymous_internet/pidgin]]\n"
+"sono salvati nel volume persistente:\n"
-#. type: Plain text
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you [[install additional programs|doc/advanced_topics/"
-#| "additional_software]], this feature allows you to download them once and "
-#| "reinstall them during future working sessions, even offline. Note that "
-#| "those packages are not automatically installed when restarting Tails."
+#. type: Bullet: ' - '
+msgid "The configuration of your accounts, buddies and chats."
+msgstr "La configurazione del tuo account, contatti e chat."
+
+#. type: Bullet: ' - '
+msgid "Your OTR encryption keys and keyring."
+msgstr "Le chiavi di cifratura e il portachiavi di OTR"
+
+#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
-"If you [[install additional programs|doc/advanced_topics/"
-"additional_software]], this feature allows you to download them once and "
-"reinstall them during future working sessions, even offline."
+"The content of the discussions is not saved unless you configure <span class="
+"\"application\">Pidgin</span> to do so."
msgstr ""
-"Se vuoi [[installare altri programmi|doc/advanced_topics/"
-"additional_software]], questa opzione ti permette di scaricarli una volta e "
-"reinstallarli durante le future sessioni di lavoro, anche offline. Nota "
-"che \n"
-"non vengono installati automaticamente quando riavvii Tails."
+"I contenuti delle discussioni non saranno salvati finché non abiliti la "
+"configurazione su <span class=\"application\">Pidgin</span>"
#. type: Plain text
-#, no-wrap
msgid ""
-"To reinstall these packages automatically when restarting Tails, use the\n"
-"[[<span class=\"guilabel\">Additional software packages</span> persistence\n"
-"feature|configure#additional_software]].\n"
+"All the configuration options are available from the graphical interface. "
+"There is no need to manually edit or overwrite the configuration files."
msgstr ""
-"Per reinstallare questi pacchetti automaticamente al riavvio di Tails, usa \n"
-"[[<span class=\"guilabel\">Additional software packages</span> persistence\n"
-"feature|configure#additional_software]].\n"
+"Tutte le opzioni di configurazione sono disponibili dall'interfaccia "
+"grafica. Non c'è bisogno di modificare manualmente o sovrascrivere i file di "
+"configurazione."
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "If you activate this feature, it is recommended to activate the\n"
-#| "<span class=\"guilabel\">APT Lists</span> feature as well.\n"
-msgid ""
-"If you activate the <span class=\"guilabel\">APT Packages</span> persistence feature,\n"
-"it is recommended to activate the <span class=\"guilabel\">APT Lists</span> feature as well.\n"
-msgstr ""
-"Se attivi questa opzione, è raccomandato attivare anche\n"
-"l'opzione <span class=\"guilabel\">Lista APT</span>.\n"
+#, no-wrap
+msgid "<a id=\"ssh_client\"></a>\n"
+msgstr "<a id=\"ssh_client\"></a>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "<a id=\"apt_lists\"></a>\n"
-msgstr "<a id=\"apt_lists\"></a>\n"
+msgid "[[!img seahorse-key-ssh.png link=no]]\n"
+msgstr "[[!img seahorse-key-ssh.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"<div class=\"text\"><h2>APT Lists</h2></div>\n"
+"<div class=\"text\"><h2>SSH Client</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
-"<div class=\"text\"><h2>Lista APT</h2></div>\n"
+"<div class=\"text\"><h2>Client SSH</h2></div>\n"
"</div>\n"
#. type: Plain text
msgid ""
-"When this feature is activated, the lists of all the software packages "
-"available for installation are saved in the persistent volume."
+"When this feature is activated, all the files related to the secure-shell "
+"client are saved in the persistent volume:"
msgstr ""
-"Quando questa opzione è attivata, la lista di tutti i pacchetti software "
-"disponibili per l'installazione è salvata nel volume persistente."
+"Quando questa opzione è attivata, tutti i file relativi al programma secure-"
+"shell client sono salvati nel volume persistente"
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
+#. type: Bullet: ' - '
+msgid "The SSH keys that you create or import"
+msgstr "Le chiavi SSH che hai creato o importato"
+
+#. type: Bullet: ' - '
+msgid "The public keys of the hosts you connect to"
+msgstr "Le chiavi pubbliche degli host ai quali ti connetti"
+
+#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
-"Those so called <span class=\"emphasis\">APT lists</span> correspond to the files\n"
-"downloaded while doing\n"
-"<span class=\"guilabel\">Reload</span> from the\n"
-"<span class=\"application\">Synaptic</span> package manager or issuing the\n"
-"<span class=\"command\">apt update</span> command.\n"
+"The SSH configuration file in <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>"
msgstr ""
-"Quelle chiamate <span class=\"emphasis\">liste APT </span> corrispondono ai file \n"
-"scaricati durante l'esecuzione di \n"
-"<span class=\"guilabel\">Reload</span> dal gestore di pacchetti\n"
-"<span class=\"application\">Synaptic</span> o eseguendo il comando\n"
-" \n"
-"<span class=\"command\">apt update</span>.\n"
+"Il file di configurazione SSH in <span class=\"filename\">~/.ssh/config</"
+"span>"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"The <span class=\"emphasis\">APT lists</span> are needed to\n"
-"[[install additional programs|doc/advanced_topics/additional_software]]\n"
-"or explore the list of available software packages. This feature\n"
-"allows you to reuse them during future working sessions, even offline.\n"
+"If you manually edit the <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>\n"
+"configuration file, make sure not to overwrite the\n"
+"default configuration from the\n"
+"<span class=\"filename\">/etc/ssh/ssh_config</span> file. Otherwise, you may weaken the\n"
+"encryption defaults or render SSH unusable.\n"
msgstr ""
-"Le <span class=\"emphasis\">liste APT</span> sono necessarie per \n"
-"[[installare programmi addizionali |doc/advanced_topics/additional_software]]\n"
-"o per esplorare la lista dei pacchetti software disponibili. \n"
-"Questa opzione permette di riusarli in sessioni future, anche offline.\n"
+"Se modifichi manualmente il file di configurazione <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>,\n"
+"assicurati di non sovrascrivere il file di configurazione predefinito dal file\n"
+"<span class=\"filename\">/etc/ssh/ssh_config</span>. Altrimenti potresti indebolire\n"
+"la cifratura predefinita o rendere SSH inutilizzabile.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -928,121 +804,174 @@ msgstr ""
"Per esempio, avere i seguenti file in <span\n"
"class=\"filename\">/live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles</span>:\n"
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid "<a id=\"additional_software\"></a>\n"
-msgstr "<a id=\"additional_software\"></a>\n"
+#~ msgid "<a id=\"gnome_keyring\"></a>\n"
+#~ msgstr "<a id=\"gnome_keyring\"></a>\n"
-#. type: Title -
-#, no-wrap
-msgid "Additional software packages\n"
-msgstr "Pacchetti software addizionali\n"
+#~ msgid "[[!img seahorse-key-personal.png link=no]]\n"
+#~ msgstr "[[!img seahorse-key-personal.png link=no]]\n"
-#. type: Plain text
-msgid "This is an experimental feature which does not appear in the assistant."
-msgstr "Questa è un'opzione sperimentale che non appare nell'assistente."
+#~ msgid ""
+#~ "<div class=\"text\"><h2>GNOME Keyring</h2></div>\n"
+#~ "</div>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<div class=\"text\"><h2>Portachiavi di GNOME</h2></div>\n"
+#~ "</div>\n"
-#. type: Plain text
-msgid ""
-"When this feature is enabled, a list of [[additional software|doc/"
-"advanced_topics/additional_software]] of your choice is automatically "
-"installed at the beginning of every working session. The corresponding "
-"software packages are stored in the persistent volume. They are "
-"automatically upgraded for security after a network connection is "
-"established."
-msgstr ""
-"Quando abiliti questa opzione, una lista di [[ software addizionali |doc/"
-"advanced_topics/additional_software]] di tua scelta vengono automaticamente "
-"installati all'inizio di ogni sessione di lavoro.\n"
-"I pacchetti software corrispondenti sono salvati nel volume persistente. "
-"Questi vengono automaticamente aggiornati per sicurezza quando viene "
-"stabilita una connessione."
+#~ msgid ""
+#~ "When this feature is activated, the secrets of\n"
+#~ "<span class=\"application\">GNOME Keyring</span> are saved in the "
+#~ "persistent\n"
+#~ "volume.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando questa opzione è attivata, i segreti del \n"
+#~ "<span class=\"application\">Portachiavi GNOME</span> sono salvati nel "
+#~ "volume\n"
+#~ "persistente.\n"
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid ""
-"To use this feature you need to enable both the <span\n"
-"class=\"guilabel\">APT Lists</span> and <span class=\"guilabel\">APT\n"
-"Packages</span> features.\n"
-msgstr ""
-"Per usare questa opzione devi abilitare entrambe le opzioni <span\n"
-"class=\"guilabel\">Liste APT </span> e <span class=\"guilabel\">\n"
-"Pacchetti APT</span>. \n"
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME Keyring is a collection of components in GNOME that store secrets,\n"
+#~ "passwords, keys, certificates and make them available to applications.\n"
+#~ "For more information about <span class=\"application\">GNOME Keyring</"
+#~ "span> see\n"
+#~ "the [official documentation](http://live.gnome.org/GnomeKeyring).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il portachiavi di GNOME è una collezione di componenti di GNOME che "
+#~ "memorizza i segreti,\n"
+#~ "password, chiavi, certificati e li rende disponibili a tutte le "
+#~ "applicazioni.\n"
+#~ "Per maggiori informazioni sul <span class=\"application\">portachiavi "
+#~ "GNOME</span> vedere\n"
+#~ "la [documentazione ufficiale (in inglese)](http://live.gnome.org/"
+#~ "GnomeKeyring).\n"
-#. type: Plain text
-msgid ""
-"If you are offline and your additional software packages don't install, it "
-"might be caused by outdated APT Lists. The issue will be fixed next time you "
-"connect Tails to Internet with persistence activated."
-msgstr ""
-"Se sei offline e i tuoi pacchetti software aggiuntivi non si installano, "
-"potrebbe essere a causa di una lista APT non aggiornata. Questo problema "
-"sarà risolto la prossima volta che ti connetti a internet\n"
-"con l'opzione di persistenza attivata."
+#~ msgid ""
+#~ "To save passwords, for example the passwords of encrypted wireless "
+#~ "connections,\n"
+#~ "the [[<span class=\"application\">GNOME Keyring</span> persistence\n"
+#~ "feature|configure#gnome_keyring]] must also be activated.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Per salvare le password, per esempio le password delle connessioni "
+#~ "wireless cifrate,\n"
+#~ "anche l' [[opzione persistente del <span class=\"application"
+#~ "\">portachiavi GNOME/span>|configure#gnome_keyring]]\n"
+#~ "deve essere attivata.\n"
+#~ " \n"
-#. type: Plain text
-msgid ""
-"To choose the list of additional software, start Tails with an administrator "
-"password and edit (as an administrator) the file called `/live/persistence/"
-"TailsData_unlocked/live-additional-software.conf`. Each line of this file "
-"must contain the name of a Debian package to be installed as an additional "
-"software package."
-msgstr ""
-"Per scegliere una lista di software aggiuntivi, esegui Tails con la password "
-"di amministratore e modifica (come amministratore) il file chiamato `/live/"
-"persistence/TailsData_unlocked/live-additional-software.conf`.\n"
-"Ogni linea del file deve contenere il nome del pacchetto Debian da "
-"installare come pacchetto software aggiuntivo."
+#~ msgid "<a id=\"apt_packages\"></a>\n"
+#~ msgstr "<a id=\"apt_packages\"></a>\n"
+
+#~ msgid "[[!img synaptic.png link=no]]\n"
+#~ msgstr "[[!img synaptic.png link=no]]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<div class=\"text\"><h2>APT Packages</h2></div>\n"
+#~ "</div>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<div class=\"text\"><h2>Pacchetti APT</h2></div>\n"
+#~ "</div>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When this feature is activated, the packages that you install using the\n"
+#~ "<span class=\"application\">Synaptic</span> package manager or the\n"
+#~ "<span class=\"command\">apt</span> command are saved in the persistent "
+#~ "volume.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando questa opzione è attivata, i pacchetti che installi usando \n"
+#~ "il gestore di pacchetti <span class=\"application\">Synaptic</span> o \n"
+#~ "il comando <span class=\"command\">apt</span> sono salvati nel volume "
+#~ "persistente.\n"
+#~ "\n"
-#. type: Plain text
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For example, to automatically install the `dia` software, a diagram "
-#| "editor, and the `fontmatrix` software, a font manager, add the following "
-#| "content to `live-additional-software.conf`:"
-msgid ""
-"For example, to automatically install the `dia` software, a diagram editor, "
-"and the `font-manager` software, a font manager, add the following content "
-"to `live-additional-software.conf`:"
-msgstr ""
-"Per esempio, per installare automaticamente il programma `dia`, un "
-"generatore di grafici, e il software `fontmatrix`, un gestore di font, "
-"aggiungi il seguente contenuto a `live-additional-software.conf`:"
+#~| msgid ""
+#~| "If you [[install additional programs|doc/advanced_topics/"
+#~| "additional_software]], this feature allows you to download them once and "
+#~| "reinstall them during future working sessions, even offline. Note that "
+#~| "those packages are not automatically installed when restarting Tails."
+#~ msgid ""
+#~ "If you [[install additional programs|doc/advanced_topics/"
+#~ "additional_software]], this feature allows you to download them once and "
+#~ "reinstall them during future working sessions, even offline."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se vuoi [[installare altri programmi|doc/advanced_topics/"
+#~ "additional_software]], questa opzione ti permette di scaricarli una volta "
+#~ "e reinstallarli durante le future sessioni di lavoro, anche offline. Nota "
+#~ "che \n"
+#~ "non vengono installati automaticamente quando riavvii Tails."
-#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " dia\n"
-#| " fontmatrix\n"
-msgid ""
-" dia\n"
-" font-manager\n"
-msgstr ""
-" dia\n"
-" fontmatrix\n"
+#~ msgid ""
+#~ "To reinstall these packages automatically when restarting Tails, use the\n"
+#~ "[[<span class=\"guilabel\">Additional software packages</span> "
+#~ "persistence\n"
+#~ "feature|configure#additional_software]].\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Per reinstallare questi pacchetti automaticamente al riavvio di Tails, "
+#~ "usa \n"
+#~ "[[<span class=\"guilabel\">Additional software packages</span> "
+#~ "persistence\n"
+#~ "feature|configure#additional_software]].\n"
-#. type: Plain text
-msgid ""
-"To learn about the many software packages available in Debian, visit <http://"
-"packages.debian.org/stable/>."
-msgstr ""
-"Per conoscere quali sono i pacchetti software disponibili, visita <http://"
-"packages.debian.org/stable/>."
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "If you activate this feature, it is recommended to activate the\n"
+#~| "<span class=\"guilabel\">APT Lists</span> feature as well.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "If you activate the <span class=\"guilabel\">APT Packages</span> "
+#~ "persistence feature,\n"
+#~ "it is recommended to activate the <span class=\"guilabel\">APT Lists</"
+#~ "span> feature as well.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se attivi questa opzione, è raccomandato attivare anche\n"
+#~ "l'opzione <span class=\"guilabel\">Lista APT</span>.\n"
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<strong>Installing additional software is at your own risk.</strong>\n"
-"Most additional software requires extra configuration to be able to\n"
-"connect to the network through Tor, and will not work otherwise. Some other software might, for\n"
-"example, modify the firewall and break the security built in Tails.\n"
-"Software not officially included in Tails is not tested for security.\n"
-msgstr ""
-"<strong>L'installazione di software aggiuntivo è a tuo rischio e pericolo.</strong>\n"
-"La maggior parte del software aggiuntivo necessita di configurazioni aggiuntive per\n"
-"connettersi alla rete attraverso Tor, altrimenti non funziona. Altri software potrebbero,\n"
-"per esempio, modificare le regole del firewall e danneggiare la sicurezza di Tails.\n"
-"Il software non ufficialmente incluso in Tails non è testato per la sicurezza.\n"
+#~ msgid "<a id=\"apt_lists\"></a>\n"
+#~ msgstr "<a id=\"apt_lists\"></a>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<div class=\"text\"><h2>APT Lists</h2></div>\n"
+#~ "</div>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<div class=\"text\"><h2>Lista APT</h2></div>\n"
+#~ "</div>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When this feature is activated, the lists of all the software packages "
+#~ "available for installation are saved in the persistent volume."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando questa opzione è attivata, la lista di tutti i pacchetti software "
+#~ "disponibili per l'installazione è salvata nel volume persistente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Those so called <span class=\"emphasis\">APT lists</span> correspond to "
+#~ "the files\n"
+#~ "downloaded while doing\n"
+#~ "<span class=\"guilabel\">Reload</span> from the\n"
+#~ "<span class=\"application\">Synaptic</span> package manager or issuing "
+#~ "the\n"
+#~ "<span class=\"command\">apt update</span> command.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quelle chiamate <span class=\"emphasis\">liste APT </span> corrispondono "
+#~ "ai file \n"
+#~ "scaricati durante l'esecuzione di \n"
+#~ "<span class=\"guilabel\">Reload</span> dal gestore di pacchetti\n"
+#~ "<span class=\"application\">Synaptic</span> o eseguendo il comando\n"
+#~ " \n"
+#~ "<span class=\"command\">apt update</span>.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <span class=\"emphasis\">APT lists</span> are needed to\n"
+#~ "[[install additional programs|doc/advanced_topics/additional_software]]\n"
+#~ "or explore the list of available software packages. This feature\n"
+#~ "allows you to reuse them during future working sessions, even offline.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le <span class=\"emphasis\">liste APT</span> sono necessarie per \n"
+#~ "[[installare programmi addizionali |doc/advanced_topics/"
+#~ "additional_software]]\n"
+#~ "o per esplorare la lista dei pacchetti software disponibili. \n"
+#~ "Questa opzione permette di riusarli in sessioni future, anche offline.\n"
+
+#~ msgid "Additional software packages\n"
+#~ msgstr "Pacchetti software addizionali\n"
#~ msgid "<div class=\"bug\">\n"
#~ msgstr "<div class=\"bug\">\n"
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.mdwn b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.mdwn
index 36c33f3..222fe41 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.mdwn
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.mdwn
@@ -41,7 +41,6 @@ Only features that are listed here can currently be made
persistent. Some other features have been asked and accepted, but are
waiting to be implemented: browser extensions,
[[!tails_ticket 7148 desc="wallpaper"]],
-[[!tails_ticket 7625 desc="RSS feeds"]],
[[!tails_ticket 7246 desc="default sound card"]],
[[!tails_ticket 5979 desc="mouse and touchpad settings"]],
etc. See the
@@ -103,67 +102,63 @@ To open the <span class="filename">Persistent</span> folder, choose
<span class="guimenu">Places</span>&nbsp;▸
<span class="guimenuitem">Persistent</span></span>.
-<a id="gnupg"></a>
+<a id="browser_bookmarks"></a>
<div class="icon">
-[[!img seahorse-key.png link=no]]
-<div class="text"><h2>GnuPG</h2></div>
+[[!img user-bookmarks.png link=no]]
+<div class="text"><h2>Browser Bookmarks</h2></div>
</div>
-When this feature is activated, the OpenPGP keys that you create or import are
-saved in the persistent volume.
-
-<div class="caution">
+When this feature is activated, changes to the bookmarks in
+[[<span class="application">Tor Browser</span>|doc/anonymous_internet/Tor_Browser]]
+are saved in the persistent volume. This does not apply to the
+[[<span class="application">Unsafe Browser</span>|doc/anonymous_internet/unsafe_browser]].
-If you manually edit or overwrite the
-<span class="filename">~/.gnupg/gpg.conf</span> configuration file
-you may lessen your anonymity,
-weaken the encryption defaults or render GnuPG unusable.
+<a id="network_connections"></a>
+<div class="icon">
+[[!img network-manager.png link=no]]
+<div class="text"><h2>Network Connections</h2></div>
</div>
-<a id="ssh_client"></a>
+When this feature is activated, the
+[[configuration of the network devices and connections|doc/anonymous_internet/networkmanager]]
+is saved in the persistent volume.
+
+<a id="additional_software"></a>
<div class="icon">
-[[!img seahorse-key-ssh.png link=no]]
-<div class="text"><h2>SSH Client</h2></div>
+[[!img additional-software.png link=no]]
+<div class="text"><h2>Additional Software</h2></div>
</div>
-
-When this feature is activated, all the files related to the secure-shell client
-are saved in the persistent volume:
- - The SSH keys that you create or import
- - The public keys of the hosts you connect to
- - The SSH configuration file in <span class="filename">~/.ssh/config</span>
+When this feature is enabled, a list of
+[[additional software|doc/first_steps/additional_software]] of
+your choice is automatically installed every
+time you start Tails.
+
+The corresponding software packages are stored in the
+persistent volume. They are automatically upgraded for security after
+a network connection is established.
<div class="caution">
-If you manually edit the <span class="filename">~/.ssh/config</span>
-configuration file, make sure not to overwrite the
-default configuration from the
-<span class="filename">/etc/ssh/ssh_config</span> file. Otherwise, you may weaken the
-encryption defaults or render SSH unusable.
+<p>The packages included in Tails are carefully tested for security.
+Installing additional packages might break the security built in Tails,
+so [[be careful with what you install|additional_software#warning]].</p>
</div>
-<a id="pidgin"></a>
+<a id="printers"></a>
<div class="icon">
-[[!img pidgin.png link=no]]
-<div class="text"><h2>Pidgin</h2></div>
+[[!img printer.png link=no]]
+<div class="text"><h2>Printers</h2></div>
</div>
-When this feature is activated, all the configuration files of the
-[[<span class="application">Pidgin</span> Internet messenger|doc/anonymous_internet/pidgin]]
-are saved in the persistent volume:
-
- - The configuration of your accounts, buddies and chats.
- - Your OTR encryption keys and keyring.
- - The content of the discussions is not saved unless you configure
- <span class="application">Pidgin</span> to do so.
-
-All the configuration options are available from the graphical interface. There
-is no need to manually edit or overwrite the configuration files.
+When this feature is activated, the
+[[configuration of the printers|doc/sensitive_documents/printing_and_scanning]]
+is saved in the persistent volume.
<a id="thunderbird"></a>
@@ -177,60 +172,25 @@ by the
[[<span class="application">Thunderbird</span> email client|doc/anonymous_internet/thunderbird]]
are saved in the persistent volume.
-<a id="gnome_keyring"></a>
-
-<div class="icon">
-[[!img seahorse-key-personal.png link=no]]
-<div class="text"><h2>GNOME Keyring</h2></div>
-</div>
-
-When this feature is activated, the secrets of
-<span class="application">GNOME Keyring</span> are saved in the persistent
-volume.
-
-GNOME Keyring is a collection of components in GNOME that store secrets,
-passwords, keys, certificates and make them available to applications.
-For more information about <span class="application">GNOME Keyring</span> see
-the [official documentation](http://live.gnome.org/GnomeKeyring).
-
-<a id="network_connections"></a>
+<a id="gnupg"></a>
<div class="icon">
-[[!img network-manager.png link=no]]
-<div class="text"><h2>Network Connections</h2></div>
+[[!img seahorse-key.png link=no]]
+<div class="text"><h2>GnuPG</h2></div>
</div>
-When this feature is activated, the
-[[configuration of the network devices and connections|doc/anonymous_internet/networkmanager]]
-is saved in the persistent volume.
-
-To save passwords, for example the passwords of encrypted wireless connections,
-the [[<span class="application">GNOME Keyring</span> persistence
-feature|configure#gnome_keyring]] must also be activated.
-
-<a id="browser_bookmarks"></a>
-
-<div class="icon">
-[[!img user-bookmarks.png link=no]]
-<div class="text"><h2>Browser bookmarks</h2></div>
-</div>
+When this feature is activated, the OpenPGP keys that you create or import are
+saved in the persistent volume.
-When this feature is activated, changes to the bookmarks in
-[[<span class="application">Tor Browser</span>|doc/anonymous_internet/Tor_Browser]]
-are saved in the persistent volume. This does not apply to the
-[[<span class="application">Unsafe Browser</span>|doc/anonymous_internet/unsafe_browser]].
+<div class="caution">
-<a id="printers"></a>
+If you manually edit or overwrite the
+<span class="filename">~/.gnupg/gpg.conf</span> configuration file
+you may lessen your anonymity,
+weaken the encryption defaults or render GnuPG unusable.
-<div class="icon">
-[[!img printer.png link=no]]
-<div class="text"><h2>Printers</h2></div>
</div>
-When this feature is activated, the
-[[configuration of the printers|doc/sensitive_documents/printing_and_scanning]]
-is saved in the persistent volume.
-
<a id="bitcoin"></a>
<div class="icon">
@@ -242,49 +202,48 @@ When this feature is activated, the bitcoin wallet and preferences of
the [[*Electrum* bitcoin client|anonymous_internet/electrum]] are saved in the
persistent volume.
-<a id="apt_packages"></a>
+<a id="pidgin"></a>
<div class="icon">
-[[!img synaptic.png link=no]]
-<div class="text"><h2>APT Packages</h2></div>
+[[!img pidgin.png link=no]]
+<div class="text"><h2>Pidgin</h2></div>
</div>
-When this feature is activated, the packages that you install using the
-<span class="application">Synaptic</span> package manager or the
-<span class="command">apt</span> command are saved in the persistent volume.
-
-If you
-[[install additional programs|doc/advanced_topics/additional_software]],
-this feature allows you to download them once and reinstall them
-during future working sessions, even offline.
+When this feature is activated, all the configuration files of the
+[[<span class="application">Pidgin</span> Internet messenger|doc/anonymous_internet/pidgin]]
+are saved in the persistent volume:
-To reinstall these packages automatically when restarting Tails, use the
-[[<span class="guilabel">Additional software packages</span> persistence
-feature|configure#additional_software]].
+ - The configuration of your accounts, buddies and chats.
+ - Your OTR encryption keys and keyring.
+ - The content of the discussions is not saved unless you configure
+ <span class="application">Pidgin</span> to do so.
-If you activate the <span class="guilabel">APT Packages</span> persistence feature,
-it is recommended to activate the <span class="guilabel">APT Lists</span> feature as well.
+All the configuration options are available from the graphical interface. There
+is no need to manually edit or overwrite the configuration files.
-<a id="apt_lists"></a>
+<a id="ssh_client"></a>
<div class="icon">
-[[!img synaptic.png link=no]]
-<div class="text"><h2>APT Lists</h2></div>
+[[!img seahorse-key-ssh.png link=no]]
+<div class="text"><h2>SSH Client</h2></div>
</div>
+
+When this feature is activated, all the files related to the secure-shell client
+are saved in the persistent volume:
+
+ - The SSH keys that you create or import
+ - The public keys of the hosts you connect to
+ - The SSH configuration file in <span class="filename">~/.ssh/config</span>
-When this feature is activated, the lists of all the software packages available
-for installation are saved in the persistent volume.
+<div class="caution">
-Those so called <span class="emphasis">APT lists</span> correspond to the files
-downloaded while doing
-<span class="guilabel">Reload</span> from the
-<span class="application">Synaptic</span> package manager or issuing the
-<span class="command">apt update</span> command.
+If you manually edit the <span class="filename">~/.ssh/config</span>
+configuration file, make sure not to overwrite the
+default configuration from the
+<span class="filename">/etc/ssh/ssh_config</span> file. Otherwise, you may weaken the
+encryption defaults or render SSH unusable.
-The <span class="emphasis">APT lists</span> are needed to
-[[install additional programs|doc/advanced_topics/additional_software]]
-or explore the list of available software packages. This feature
-allows you to reuse them during future working sessions, even offline.
+</div>
<a id="dotfiles"></a>
@@ -362,59 +321,3 @@ projector), you can save the configuration of your displays using the
your <span class="filename">Home</span> folder to
<span class="filename">/live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles/.config</span>.
-<a id="additional_software"></a>
-
-Additional software packages
-----------------------------
-
-<div class="note">
-
-This is an experimental feature which does not appear in the assistant.
-
-</div>
-
-When this feature is enabled, a list of
-[[additional software|doc/advanced_topics/additional_software]] of
-your choice is automatically installed at the beginning of every
-working session. The corresponding software packages are stored in the
-persistent volume. They are automatically upgraded for security after
-a network connection is established.
-
-To use this feature you need to enable both the <span
-class="guilabel">APT Lists</span> and <span class="guilabel">APT
-Packages</span> features.
-
-<div class="note">
-
-If you are offline and your additional software packages don't install, it
-might be caused by outdated APT Lists. The issue will be fixed next time you
-connect Tails to Internet with persistence activated.
-
-</div>
-
-To choose the list of additional software, start Tails with an administrator
-password and edit (as an administrator) the file called
-`/live/persistence/TailsData_unlocked/live-additional-software.conf`.
-Each line of this file must contain
-the name of a Debian package to be installed as an additional software
-package.
-
-For example, to automatically install the `dia` software, a diagram
-editor, and the `font-manager` software, a font manager, add the following
-content to `live-additional-software.conf`:
-
- dia
- font-manager
-
-To learn about the many software packages available in Debian, visit
-<http://packages.debian.org/stable/>.
-
-<div class="caution">
-
-<strong>Installing additional software is at your own risk.</strong>
-Most additional software requires extra configuration to be able to
-connect to the network through Tor, and will not work otherwise. Some other software might, for
-example, modify the firewall and break the security built in Tails.
-Software not officially included in Tails is not tested for security.
-
-</div>
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.pt.po b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.pt.po
index b2da815..cead382 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.pt.po
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.pt.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-22 16:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-05 18:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-17 15:53-0300\n"
"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -106,10 +106,10 @@ msgid ""
"Only features that are listed here can currently be made persistent. Some "
"other features have been asked and accepted, but are waiting to be "
"implemented: browser extensions, [[!tails_ticket 7148 desc=\"wallpaper\"]], "
-"[[!tails_ticket 7625 desc=\"RSS feeds\"]], [[!tails_ticket 7246 desc="
-"\"default sound card\"]], [[!tails_ticket 5979 desc=\"mouse and touchpad "
-"settings\"]], etc. See the [[corresponding tickets|https://labs.riseup.net/"
-"code/projects/tails/issues?query_id=122]] for more details."
+"[[!tails_ticket 7246 desc=\"default sound card\"]], [[!tails_ticket 5979 "
+"desc=\"mouse and touchpad settings\"]], etc. See the [[corresponding tickets|"
+"https://labs.riseup.net/code/projects/tails/issues?query_id=122]] for more "
+"details."
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -216,158 +216,145 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "<a id=\"gnupg\"></a>\n"
-msgstr "<a id=\"gnupg\"></a>\n"
+msgid "<a id=\"browser_bookmarks\"></a>\n"
+msgstr "<a id=\"browser_bookmarks\"></a>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "[[!img seahorse-key.png link=no]]\n"
-msgstr "[[!img seahorse-key.png link=no]]\n"
+msgid "[[!img user-bookmarks.png link=no]]\n"
+msgstr "[[!img user-bookmarks.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"<div class=\"text\"><h2>GnuPG</h2></div>\n"
+"<div class=\"text\"><h2>Browser Bookmarks</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
-"<div class=\"text\"><h2>GnuPG</h2></div>\n"
+"<div class=\"text\"><h2>Favoritos do navegador</h2></div>\n"
"</div>\n"
#. type: Plain text
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "When this feature is activated, changes to the bookmarks in the\n"
+#| "<span class=\"application\">Tor Browser</span> are saved in the persistent\n"
+#| "volume. This does not apply to the Unsafe web browser.\n"
msgid ""
-"When this feature is activated, the OpenPGP keys that you create or import "
-"are saved in the persistent volume."
+"When this feature is activated, changes to the bookmarks in\n"
+"[[<span class=\"application\">Tor Browser</span>|doc/anonymous_internet/Tor_Browser]]\n"
+"are saved in the persistent volume. This does not apply to the\n"
+"[[<span class=\"application\">Unsafe Browser</span>|doc/anonymous_internet/unsafe_browser]].\n"
msgstr ""
-"Quando esta funcionalidade é ativada, as chaves OpenPGP que você criar ou "
-"importar serão salvas no volume persistente."
+"Quando esta funcionalidade é ativada, alterações nos favoritos no\n"
+"<span class=\"application\">Tor Browser</span> são salvas no volume persistente.\n"
+"Isto não se aplica ao Navegador inseguro.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "<div class=\"caution\">\n"
-msgstr "<div class=\"caution\">\n"
+msgid "<a id=\"network_connections\"></a>\n"
+msgstr "<a id=\"network_connections\"></a>\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!img network-manager.png link=no]]\n"
+msgstr "[[!img network-manager.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"If you manually edit or overwrite the\n"
-"<span class=\"filename\">~/.gnupg/gpg.conf</span> configuration file\n"
-"you may lessen your anonymity,\n"
-"weaken the encryption defaults or render GnuPG unusable.\n"
+"<div class=\"text\"><h2>Network Connections</h2></div>\n"
+"</div>\n"
msgstr ""
-"Se você editar manualmente ou substituir o arquivo de configuração\n"
-"<span class=\"filename\">~/.gnupg/gpg.conf</span>, você pode diminuir sua\n"
-"anonimidade, enfraquecer seus padrões de criptografia ou tornar o GnuPG inutilizável.\n"
+"<div class=\"text\"><h2>Conexões de Rede</h2></div>\n"
+"</div>\n"
#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid "<a id=\"ssh_client\"></a>\n"
-msgstr "<a id=\"ssh_client\"></a>\n"
+msgid ""
+"When this feature is activated, the [[configuration of the network devices "
+"and connections|doc/anonymous_internet/networkmanager]] is saved in the "
+"persistent volume."
+msgstr ""
+"Quando esta funcionalidade é ativada, a [[configuração dos dispositivos e "
+"conexões de rede|doc/anonymous_internet/networkmanager]] é salva no volume "
+"persistente."
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "[[!img seahorse-key-ssh.png link=no]]\n"
-msgstr "[[!img seahorse-key-ssh.png link=no]]\n"
+msgid "<a id=\"additional_software\"></a>\n"
+msgstr "<a id=\"additional_software\"></a>\n"
#. type: Plain text
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "[[!img printer.png link=no]]\n"
+msgid "[[!img additional-software.png link=no]]\n"
+msgstr "[[!img printer.png link=no]]\n"
+
+#. type: Plain text
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "<div class=\"text\"><h2>Personal Data</h2></div>\n"
+#| "</div>\n"
msgid ""
-"<div class=\"text\"><h2>SSH Client</h2></div>\n"
+"<div class=\"text\"><h2>Additional Software</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
-"<div class=\"text\"><h2>Cliente SSH</h2></div>\n"
+"<div class=\"text\"><h2>Dados Pessoais</h2></div>\n"
"</div>\n"
#. type: Plain text
msgid ""
-"When this feature is activated, all the files related to the secure-shell "
-"client are saved in the persistent volume:"
+"When this feature is enabled, a list of [[additional software|doc/"
+"first_steps/additional_software]] of your choice is automatically installed "
+"every time you start Tails."
msgstr ""
-"Quando esta funcionalidade é ativada, todos os arquivos relativos ao cliente "
-"de SSH são salvos no volume persistente:"
-#. type: Bullet: ' - '
-msgid "The SSH keys that you create or import"
-msgstr "As chaves SSH que você cria ou importa"
-
-#. type: Bullet: ' - '
-msgid "The public keys of the hosts you connect to"
-msgstr "As chaves públicas dos servidores aos quais você se conecta"
-
-#. type: Bullet: ' - '
+#. type: Plain text
msgid ""
-"The SSH configuration file in <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>"
+"The corresponding software packages are stored in the persistent volume. "
+"They are automatically upgraded for security after a network connection is "
+"established."
msgstr ""
-"O arquivo de configuração SSH em <span class=\"filename\">~/.ssh/config</"
-"span>"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "<div class=\"caution\">\n"
+msgstr "<div class=\"caution\">\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"If you manually edit the <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>\n"
-"configuration file, make sure not to overwrite the\n"
-"default configuration from the\n"
-"<span class=\"filename\">/etc/ssh/ssh_config</span> file. Otherwise, you may weaken the\n"
-"encryption defaults or render SSH unusable.\n"
+"<p>The packages included in Tails are carefully tested for security.\n"
+"Installing additional packages might break the security built in Tails,\n"
+"so [[be careful with what you install|additional_software#warning]].</p>\n"
msgstr ""
-"Se você editar manualmente o arquivo de configuração <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>,\n"
-"tenha certeza de não sobrescrever a configuração padrão do arquivo\n"
-"<span class=\"filename\">/etc/ssh/ssh_config</span>. Caso contrário, você pode enfraquecer os padrões\n"
-"de criptografia, ou tornar o SSH inutilizável.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "<a id=\"pidgin\"></a>\n"
-msgstr "<a id=\"pidgin\"></a>\n"
+msgid "<a id=\"printers\"></a>\n"
+msgstr "<a id=\"printers\"></a>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "[[!img pidgin.png link=no]]\n"
-msgstr "[[!img pidgin.png link=no]]\n"
+msgid "[[!img printer.png link=no]]\n"
+msgstr "[[!img printer.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"<div class=\"text\"><h2>Pidgin</h2></div>\n"
+"<div class=\"text\"><h2>Printers</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
-"<div class=\"text\"><h2>Pidgin</h2></div>\n"
+"<div class=\"text\"><h2>Impressoras</h2></div>\n"
"</div>\n"
#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid ""
-"When this feature is activated, all the configuration files of the\n"
-"[[<span class=\"application\">Pidgin</span> Internet messenger|doc/anonymous_internet/pidgin]]\n"
-"are saved in the persistent volume:\n"
-msgstr ""
-"Quando esta funcionalidade é ativada, todos os arquivos de configuração\n"
-"do [[mensageiro de Internet <span class=\"application\">Pidgin</span>|doc/anonymous_internet/pidgin]]\n"
-"são salvos no volume persistente:\n"
-
-#. type: Bullet: ' - '
-msgid "The configuration of your accounts, buddies and chats."
-msgstr "A configuração das suas contas, contatos e conversas."
-
-#. type: Bullet: ' - '
-msgid "Your OTR encryption keys and keyring."
-msgstr "Suas chaves e chaveiro de criptografia OTR."
-
-#. type: Bullet: ' - '
-msgid ""
-"The content of the discussions is not saved unless you configure <span class="
-"\"application\">Pidgin</span> to do so."
-msgstr ""
-"O conteúdo das discussões não são salvos a menos que você configure o <span "
-"class=\"application\">Pidgin</span> para fazê-lo."
-
-#. type: Plain text
msgid ""
-"All the configuration options are available from the graphical interface. "
-"There is no need to manually edit or overwrite the configuration files."
+"When this feature is activated, the [[configuration of the printers|doc/"
+"sensitive_documents/printing_and_scanning]] is saved in the persistent "
+"volume."
msgstr ""
-"Todas as opções de configuração estão disponíveis na interface gráfica. Não "
-"há necessidade de editar manualmente ou sobrescrever os arquivos de "
-"configuração."
+"Quando esta funcionalidade é ativada, a [[configuração de impressoras|doc/"
+"sensitive_documents/printing_and_scanning]] é salva no volume persistente."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -409,149 +396,42 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "<a id=\"gnome_keyring\"></a>\n"
-msgstr "<a id=\"gnome_keyring\"></a>\n"
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid "[[!img seahorse-key-personal.png link=no]]\n"
-msgstr "[[!img seahorse-key-personal.png link=no]]\n"
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<div class=\"text\"><h2>GNOME Keyring</h2></div>\n"
-"</div>\n"
-msgstr ""
-"<div class=\"text\"><h2>Chaveiro do GNOME</h2></div>\n"
-"</div>\n"
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid ""
-"When this feature is activated, the secrets of\n"
-"<span class=\"application\">GNOME Keyring</span> are saved in the persistent\n"
-"volume.\n"
-msgstr ""
-"Quando esta funcionalidade é ativada, os segredos do\n"
-"<span class=\"application\">Chaveiro do GNOME</span> são salvos no volume\n"
-"persistente.\n"
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid ""
-"GNOME Keyring is a collection of components in GNOME that store secrets,\n"
-"passwords, keys, certificates and make them available to applications.\n"
-"For more information about <span class=\"application\">GNOME Keyring</span> see\n"
-"the [official documentation](http://live.gnome.org/GnomeKeyring).\n"
-msgstr ""
-"O Chaveiro do GNOME é uma coleção de componentes do GNOME que armazena\n"
-"segredos, senhas, chaves, certificados, e torna-os disponíveis para aplicações.\n"
-"Para mais informações sobre o <span class=\"application\">Chaveiro do GNOME</span>,\n"
-"veja a [documentação oficial](http://live.gnome.org/GnomeKeyring).\n"
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid "<a id=\"network_connections\"></a>\n"
-msgstr "<a id=\"network_connections\"></a>\n"
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid "[[!img network-manager.png link=no]]\n"
-msgstr "[[!img network-manager.png link=no]]\n"
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<div class=\"text\"><h2>Network Connections</h2></div>\n"
-"</div>\n"
-msgstr ""
-"<div class=\"text\"><h2>Conexões de Rede</h2></div>\n"
-"</div>\n"
-
-#. type: Plain text
-msgid ""
-"When this feature is activated, the [[configuration of the network devices "
-"and connections|doc/anonymous_internet/networkmanager]] is saved in the "
-"persistent volume."
-msgstr ""
-"Quando esta funcionalidade é ativada, a [[configuração dos dispositivos e "
-"conexões de rede|doc/anonymous_internet/networkmanager]] é salva no volume "
-"persistente."
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid ""
-"To save passwords, for example the passwords of encrypted wireless connections,\n"
-"the [[<span class=\"application\">GNOME Keyring</span> persistence\n"
-"feature|configure#gnome_keyring]] must also be activated.\n"
-msgstr ""
-"Para salvar senhas de, por exemplo, conexões sem fio criptografadas, a\n"
-"[[funcionalidade de persistência do <span class=\"application\">Chaveiro do\n"
-"GNOME</span>|configure#gnome_keyring]] também deve ser ativada.\n"
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid "<a id=\"browser_bookmarks\"></a>\n"
-msgstr "<a id=\"browser_bookmarks\"></a>\n"
+msgid "<a id=\"gnupg\"></a>\n"
+msgstr "<a id=\"gnupg\"></a>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "[[!img user-bookmarks.png link=no]]\n"
-msgstr "[[!img user-bookmarks.png link=no]]\n"
+msgid "[[!img seahorse-key.png link=no]]\n"
+msgstr "[[!img seahorse-key.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"<div class=\"text\"><h2>Browser bookmarks</h2></div>\n"
+"<div class=\"text\"><h2>GnuPG</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
-"<div class=\"text\"><h2>Favoritos do navegador</h2></div>\n"
+"<div class=\"text\"><h2>GnuPG</h2></div>\n"
"</div>\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "When this feature is activated, changes to the bookmarks in the\n"
-#| "<span class=\"application\">Tor Browser</span> are saved in the persistent\n"
-#| "volume. This does not apply to the Unsafe web browser.\n"
msgid ""
-"When this feature is activated, changes to the bookmarks in\n"
-"[[<span class=\"application\">Tor Browser</span>|doc/anonymous_internet/Tor_Browser]]\n"
-"are saved in the persistent volume. This does not apply to the\n"
-"[[<span class=\"application\">Unsafe Browser</span>|doc/anonymous_internet/unsafe_browser]].\n"
+"When this feature is activated, the OpenPGP keys that you create or import "
+"are saved in the persistent volume."
msgstr ""
-"Quando esta funcionalidade é ativada, alterações nos favoritos no\n"
-"<span class=\"application\">Tor Browser</span> são salvas no volume persistente.\n"
-"Isto não se aplica ao Navegador inseguro.\n"
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid "<a id=\"printers\"></a>\n"
-msgstr "<a id=\"printers\"></a>\n"
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid "[[!img printer.png link=no]]\n"
-msgstr "[[!img printer.png link=no]]\n"
+"Quando esta funcionalidade é ativada, as chaves OpenPGP que você criar ou "
+"importar serão salvas no volume persistente."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"<div class=\"text\"><h2>Printers</h2></div>\n"
-"</div>\n"
-msgstr ""
-"<div class=\"text\"><h2>Impressoras</h2></div>\n"
-"</div>\n"
-
-#. type: Plain text
-msgid ""
-"When this feature is activated, the [[configuration of the printers|doc/"
-"sensitive_documents/printing_and_scanning]] is saved in the persistent "
-"volume."
+"If you manually edit or overwrite the\n"
+"<span class=\"filename\">~/.gnupg/gpg.conf</span> configuration file\n"
+"you may lessen your anonymity,\n"
+"weaken the encryption defaults or render GnuPG unusable.\n"
msgstr ""
-"Quando esta funcionalidade é ativada, a [[configuração de impressoras|doc/"
-"sensitive_documents/printing_and_scanning]] é salva no volume persistente."
+"Se você editar manualmente ou substituir o arquivo de configuração\n"
+"<span class=\"filename\">~/.gnupg/gpg.conf</span>, você pode diminuir sua\n"
+"anonimidade, enfraquecer seus padrões de criptografia ou tornar o GnuPG inutilizável.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -590,111 +470,114 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "<a id=\"apt_packages\"></a>\n"
-msgstr "<a id=\"apt_packages\"></a>\n"
+msgid "<a id=\"pidgin\"></a>\n"
+msgstr "<a id=\"pidgin\"></a>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "[[!img synaptic.png link=no]]\n"
-msgstr "[[!img synaptic.png link=no]]\n"
+msgid "[[!img pidgin.png link=no]]\n"
+msgstr "[[!img pidgin.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"<div class=\"text\"><h2>APT Packages</h2></div>\n"
+"<div class=\"text\"><h2>Pidgin</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
-"<div class=\"text\"><h2>Pacotes do APT</h2></div>\n"
+"<div class=\"text\"><h2>Pidgin</h2></div>\n"
"</div>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"When this feature is activated, the packages that you install using the\n"
-"<span class=\"application\">Synaptic</span> package manager or the\n"
-"<span class=\"command\">apt</span> command are saved in the persistent volume.\n"
+"When this feature is activated, all the configuration files of the\n"
+"[[<span class=\"application\">Pidgin</span> Internet messenger|doc/anonymous_internet/pidgin]]\n"
+"are saved in the persistent volume:\n"
msgstr ""
-"Quando esta funcionalidade é ativada, os pacotes que você instala usando o\n"
-"gerenciador de pacotes <span class=\"application\">Synaptic</span> ou o\n"
-"comando <span class=\"command\">apt</span> são salvos no volume persistente.\n"
+"Quando esta funcionalidade é ativada, todos os arquivos de configuração\n"
+"do [[mensageiro de Internet <span class=\"application\">Pidgin</span>|doc/anonymous_internet/pidgin]]\n"
+"são salvos no volume persistente:\n"
-#. type: Plain text
+#. type: Bullet: ' - '
+msgid "The configuration of your accounts, buddies and chats."
+msgstr "A configuração das suas contas, contatos e conversas."
+
+#. type: Bullet: ' - '
+msgid "Your OTR encryption keys and keyring."
+msgstr "Suas chaves e chaveiro de criptografia OTR."
+
+#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
-"If you [[install additional programs|doc/advanced_topics/"
-"additional_software]], this feature allows you to download them once and "
-"reinstall them during future working sessions, even offline."
+"The content of the discussions is not saved unless you configure <span class="
+"\"application\">Pidgin</span> to do so."
msgstr ""
-"Se você [[instalar programas adicionais|doc/advanced_topics/"
-"additional_software]], esta funcionalidade permite que você baixe-os somente "
-"uma vez e reinstale em sessões de trabalho futuras, mesmo que esteja "
-"desconectado/a."
+"O conteúdo das discussões não são salvos a menos que você configure o <span "
+"class=\"application\">Pidgin</span> para fazê-lo."
#. type: Plain text
-#, no-wrap
msgid ""
-"To reinstall these packages automatically when restarting Tails, use the\n"
-"[[<span class=\"guilabel\">Additional software packages</span> persistence\n"
-"feature|configure#additional_software]].\n"
+"All the configuration options are available from the graphical interface. "
+"There is no need to manually edit or overwrite the configuration files."
msgstr ""
+"Todas as opções de configuração estão disponíveis na interface gráfica. Não "
+"há necessidade de editar manualmente ou sobrescrever os arquivos de "
+"configuração."
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "If you activate this feature, it is recommended to activate the\n"
-#| "<span class=\"guilabel\">APT Lists</span> feature as well.\n"
-msgid ""
-"If you activate the <span class=\"guilabel\">APT Packages</span> persistence feature,\n"
-"it is recommended to activate the <span class=\"guilabel\">APT Lists</span> feature as well.\n"
-msgstr "Se você ativar esta funcionalidade, é recomendável que ative também a funcionalidade de <span class=\"guilabel\">Listas APT</span>.\n"
+#, no-wrap
+msgid "<a id=\"ssh_client\"></a>\n"
+msgstr "<a id=\"ssh_client\"></a>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "<a id=\"apt_lists\"></a>\n"
-msgstr "<a id=\"apt_lists\"></a>\n"
+msgid "[[!img seahorse-key-ssh.png link=no]]\n"
+msgstr "[[!img seahorse-key-ssh.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"<div class=\"text\"><h2>APT Lists</h2></div>\n"
+"<div class=\"text\"><h2>SSH Client</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
-"<div class=\"text\"><h2>Listas APT</h2></div>\n"
+"<div class=\"text\"><h2>Cliente SSH</h2></div>\n"
"</div>\n"
#. type: Plain text
msgid ""
-"When this feature is activated, the lists of all the software packages "
-"available for installation are saved in the persistent volume."
+"When this feature is activated, all the files related to the secure-shell "
+"client are saved in the persistent volume:"
msgstr ""
-"Quando esta funcionalidade é ativada, as listas de todos os pacotes de "
-"programas disponíveis para instalação são salvas no volume persistente."
+"Quando esta funcionalidade é ativada, todos os arquivos relativos ao cliente "
+"de SSH são salvos no volume persistente:"
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
+#. type: Bullet: ' - '
+msgid "The SSH keys that you create or import"
+msgstr "As chaves SSH que você cria ou importa"
+
+#. type: Bullet: ' - '
+msgid "The public keys of the hosts you connect to"
+msgstr "As chaves públicas dos servidores aos quais você se conecta"
+
+#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
-"Those so called <span class=\"emphasis\">APT lists</span> correspond to the files\n"
-"downloaded while doing\n"
-"<span class=\"guilabel\">Reload</span> from the\n"
-"<span class=\"application\">Synaptic</span> package manager or issuing the\n"
-"<span class=\"command\">apt update</span> command.\n"
+"The SSH configuration file in <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>"
msgstr ""
-"Estas chamadas <span class=\"emphasis\">listas APT</span> correspondem a arquivos\n"
-"baixados ao clicar em <span class=\"guilabel\">Atualizar</span> no gerenciador de pacotes\n"
-"<span class=\"application\">Synaptic</span> ou ao lançar o comando\n"
-"<span class=\"command\">apt update</span>.\n"
+"O arquivo de configuração SSH em <span class=\"filename\">~/.ssh/config</"
+"span>"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"The <span class=\"emphasis\">APT lists</span> are needed to\n"
-"[[install additional programs|doc/advanced_topics/additional_software]]\n"
-"or explore the list of available software packages. This feature\n"
-"allows you to reuse them during future working sessions, even offline.\n"
+"If you manually edit the <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>\n"
+"configuration file, make sure not to overwrite the\n"
+"default configuration from the\n"
+"<span class=\"filename\">/etc/ssh/ssh_config</span> file. Otherwise, you may weaken the\n"
+"encryption defaults or render SSH unusable.\n"
msgstr ""
-"As <span class=\"emphasis\">listas APT</span> são necessárias para [[instalar\n"
-"programas adicionais|doc/advanced_topics/additional_software]] ou explorar a lista de pacotes de programas disponíveis. Esta\n"
-"funcionalidade permite que você as reutilize durante sessões de trabalho futuras,\n"
-"mesmo que esteja desconectado/a.\n"
+"Se você editar manualmente o arquivo de configuração <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>,\n"
+"tenha certeza de não sobrescrever a configuração padrão do arquivo\n"
+"<span class=\"filename\">/etc/ssh/ssh_config</span>. Caso contrário, você pode enfraquecer os padrões\n"
+"de criptografia, ou tornar o SSH inutilizável.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -891,113 +774,152 @@ msgid ""
"live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles/.config</span>."
msgstr ""
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid "<a id=\"additional_software\"></a>\n"
-msgstr "<a id=\"additional_software\"></a>\n"
+#~ msgid "<a id=\"gnome_keyring\"></a>\n"
+#~ msgstr "<a id=\"gnome_keyring\"></a>\n"
-#. type: Title -
-#, no-wrap
-msgid "Additional software packages\n"
-msgstr "Pacotes de programas adicionais\n"
+#~ msgid "[[!img seahorse-key-personal.png link=no]]\n"
+#~ msgstr "[[!img seahorse-key-personal.png link=no]]\n"
-#. type: Plain text
-msgid "This is an experimental feature which does not appear in the assistant."
-msgstr "Esta é uma funcionalidade experimental que não aparece no assistente."
+#~ msgid ""
+#~ "<div class=\"text\"><h2>GNOME Keyring</h2></div>\n"
+#~ "</div>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<div class=\"text\"><h2>Chaveiro do GNOME</h2></div>\n"
+#~ "</div>\n"
-#. type: Plain text
-msgid ""
-"When this feature is enabled, a list of [[additional software|doc/"
-"advanced_topics/additional_software]] of your choice is automatically "
-"installed at the beginning of every working session. The corresponding "
-"software packages are stored in the persistent volume. They are "
-"automatically upgraded for security after a network connection is "
-"established."
-msgstr ""
-"Quando esta funcionalidade é habilitada, uma lista de [[programas adicionais|"
-"doc/advanced_topics/additional_software]] de sua escolha é automaticamente "
-"instalada no começo de cada sessão de trabalho. Os pacotes de programas "
-"correspondentes são armazenados no volume persistente. Eles são "
-"automaticamente atualizados por segurança após o estabelecimento de uma "
-"conexão de rede."
+#~ msgid ""
+#~ "When this feature is activated, the secrets of\n"
+#~ "<span class=\"application\">GNOME Keyring</span> are saved in the "
+#~ "persistent\n"
+#~ "volume.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando esta funcionalidade é ativada, os segredos do\n"
+#~ "<span class=\"application\">Chaveiro do GNOME</span> são salvos no "
+#~ "volume\n"
+#~ "persistente.\n"
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid ""
-"To use this feature you need to enable both the <span\n"
-"class=\"guilabel\">APT Lists</span> and <span class=\"guilabel\">APT\n"
-"Packages</span> features.\n"
-msgstr ""
-"Para usar esta funcionalidade, você precisa habilitar ambas as funcionalidades\n"
-"<span class=\"guilabel\">Listas APT</span> e <span class=\"guilabel\">Pacotes\n"
-"APT</span>.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME Keyring is a collection of components in GNOME that store secrets,\n"
+#~ "passwords, keys, certificates and make them available to applications.\n"
+#~ "For more information about <span class=\"application\">GNOME Keyring</"
+#~ "span> see\n"
+#~ "the [official documentation](http://live.gnome.org/GnomeKeyring).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "O Chaveiro do GNOME é uma coleção de componentes do GNOME que armazena\n"
+#~ "segredos, senhas, chaves, certificados, e torna-os disponíveis para "
+#~ "aplicações.\n"
+#~ "Para mais informações sobre o <span class=\"application\">Chaveiro do "
+#~ "GNOME</span>,\n"
+#~ "veja a [documentação oficial](http://live.gnome.org/GnomeKeyring).\n"
-#. type: Plain text
-msgid ""
-"If you are offline and your additional software packages don't install, it "
-"might be caused by outdated APT Lists. The issue will be fixed next time you "
-"connect Tails to Internet with persistence activated."
-msgstr ""
-"Se você estiver desconectado/a e seus pacotes de programa dicionais não "
-"forem instalados, isto pode ser por causa de Listas APT desatualizadas. Este "
-"problema será corrigido na próxima vez que você conectar o Tails à Internet "
-"com a persistência ativada."
+#~ msgid ""
+#~ "To save passwords, for example the passwords of encrypted wireless "
+#~ "connections,\n"
+#~ "the [[<span class=\"application\">GNOME Keyring</span> persistence\n"
+#~ "feature|configure#gnome_keyring]] must also be activated.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para salvar senhas de, por exemplo, conexões sem fio criptografadas, a\n"
+#~ "[[funcionalidade de persistência do <span class=\"application\">Chaveiro "
+#~ "do\n"
+#~ "GNOME</span>|configure#gnome_keyring]] também deve ser ativada.\n"
-#. type: Plain text
-msgid ""
-"To choose the list of additional software, start Tails with an administrator "
-"password and edit (as an administrator) the file called `/live/persistence/"
-"TailsData_unlocked/live-additional-software.conf`. Each line of this file "
-"must contain the name of a Debian package to be installed as an additional "
-"software package."
-msgstr ""
-"Para escolher a lista de programas adicionais, inicie o Tails com uma senha "
-"de administrador e edite (como administrador) o arquivo chamado `/live/"
-"persistence/TailsData_unlocked/live-additional-software.conf`. Cada linha do "
-"arquivo deve conter o nome de um pacote Debian que deve ser instaldo como um "
-"pacote de programa adicional."
+#~ msgid "<a id=\"apt_packages\"></a>\n"
+#~ msgstr "<a id=\"apt_packages\"></a>\n"
-#. type: Plain text
-msgid ""
-"For example, to automatically install the `dia` software, a diagram editor, "
-"and the `font-manager` software, a font manager, add the following content "
-"to `live-additional-software.conf`:"
-msgstr ""
-"Por exemplo, para automaticamente instalar o programa `dia`, um editor de "
-"diagramas, e o programa `font-manager`, um gerenciador de fontes, adicione o "
-"seguinte conteúdo ao arquivo `live-additional-software.conf`:"
+#~ msgid "[[!img synaptic.png link=no]]\n"
+#~ msgstr "[[!img synaptic.png link=no]]\n"
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid ""
-" dia\n"
-" font-manager\n"
-msgstr ""
-" dia\n"
-" font-manager\n"
+#~ msgid ""
+#~ "<div class=\"text\"><h2>APT Packages</h2></div>\n"
+#~ "</div>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<div class=\"text\"><h2>Pacotes do APT</h2></div>\n"
+#~ "</div>\n"
-#. type: Plain text
-msgid ""
-"To learn about the many software packages available in Debian, visit <http://"
-"packages.debian.org/stable/>."
-msgstr ""
-"Para saber mais sobre pacotes de programas disponíveis no Debian, visite "
-"<http://packages.debian.org/stable/>."
+#~ msgid ""
+#~ "When this feature is activated, the packages that you install using the\n"
+#~ "<span class=\"application\">Synaptic</span> package manager or the\n"
+#~ "<span class=\"command\">apt</span> command are saved in the persistent "
+#~ "volume.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando esta funcionalidade é ativada, os pacotes que você instala usando "
+#~ "o\n"
+#~ "gerenciador de pacotes <span class=\"application\">Synaptic</span> ou o\n"
+#~ "comando <span class=\"command\">apt</span> são salvos no volume "
+#~ "persistente.\n"
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<strong>Installing additional software is at your own risk.</strong>\n"
-"Most additional software requires extra configuration to be able to\n"
-"connect to the network through Tor, and will not work otherwise. Some other software might, for\n"
-"example, modify the firewall and break the security built in Tails.\n"
-"Software not officially included in Tails is not tested for security.\n"
-msgstr ""
-"<strong>A instalação de programas adicionais é por sua própria conta e risco.</strong>\n"
-"A maioria dos programas adicionais requer configurações adicionais para poder conectar\n"
-"à rede através do Tor , e não vão funcionar sem estas configurações. Alguns outros programas podem,\n"
-"por exemplo, modificar o firewall e quebrar a segurança do Tails.\n"
-"Programas não incluídos oficialmente no Tails não tiveram sua segurança testada.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "If you [[install additional programs|doc/advanced_topics/"
+#~ "additional_software]], this feature allows you to download them once and "
+#~ "reinstall them during future working sessions, even offline."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se você [[instalar programas adicionais|doc/advanced_topics/"
+#~ "additional_software]], esta funcionalidade permite que você baixe-os "
+#~ "somente uma vez e reinstale em sessões de trabalho futuras, mesmo que "
+#~ "esteja desconectado/a."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "If you activate this feature, it is recommended to activate the\n"
+#~| "<span class=\"guilabel\">APT Lists</span> feature as well.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "If you activate the <span class=\"guilabel\">APT Packages</span> "
+#~ "persistence feature,\n"
+#~ "it is recommended to activate the <span class=\"guilabel\">APT Lists</"
+#~ "span> feature as well.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se você ativar esta funcionalidade, é recomendável que ative também a "
+#~ "funcionalidade de <span class=\"guilabel\">Listas APT</span>.\n"
+
+#~ msgid "<a id=\"apt_lists\"></a>\n"
+#~ msgstr "<a id=\"apt_lists\"></a>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<div class=\"text\"><h2>APT Lists</h2></div>\n"
+#~ "</div>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<div class=\"text\"><h2>Listas APT</h2></div>\n"
+#~ "</div>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When this feature is activated, the lists of all the software packages "
+#~ "available for installation are saved in the persistent volume."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando esta funcionalidade é ativada, as listas de todos os pacotes de "
+#~ "programas disponíveis para instalação são salvas no volume persistente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Those so called <span class=\"emphasis\">APT lists</span> correspond to "
+#~ "the files\n"
+#~ "downloaded while doing\n"
+#~ "<span class=\"guilabel\">Reload</span> from the\n"
+#~ "<span class=\"application\">Synaptic</span> package manager or issuing "
+#~ "the\n"
+#~ "<span class=\"command\">apt update</span> command.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Estas chamadas <span class=\"emphasis\">listas APT</span> correspondem a "
+#~ "arquivos\n"
+#~ "baixados ao clicar em <span class=\"guilabel\">Atualizar</span> no "
+#~ "gerenciador de pacotes\n"
+#~ "<span class=\"application\">Synaptic</span> ou ao lançar o comando\n"
+#~ "<span class=\"command\">apt update</span>.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <span class=\"emphasis\">APT lists</span> are needed to\n"
+#~ "[[install additional programs|doc/advanced_topics/additional_software]]\n"
+#~ "or explore the list of available software packages. This feature\n"
+#~ "allows you to reuse them during future working sessions, even offline.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "As <span class=\"emphasis\">listas APT</span> são necessárias para "
+#~ "[[instalar\n"
+#~ "programas adicionais|doc/advanced_topics/additional_software]] ou "
+#~ "explorar a lista de pacotes de programas disponíveis. Esta\n"
+#~ "funcionalidade permite que você as reutilize durante sessões de trabalho "
+#~ "futuras,\n"
+#~ "mesmo que esteja desconectado/a.\n"
+
+#~ msgid "Additional software packages\n"
+#~ msgstr "Pacotes de programas adicionais\n"
#~ msgid "<div class=\"bug\">\n"
#~ msgstr "<div class=\"bug\">\n"
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/persistence/copy.de.po b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/copy.de.po
index 79668e3..dde7fb9 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/persistence/copy.de.po
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/copy.de.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-10 16:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-16 18:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-25 14:30+0200\n"
"Last-Translator: Tails translators\n"
"Language-Team: Tails translators <tails@boum.org>\n"
@@ -287,13 +287,21 @@ msgid " <a id=\"feature_files\"></a>\n"
msgstr " <a id=\"feature_files\"></a>\n"
#. type: Bullet: ' - '
-msgid ""
-"The <span class=\"filename\">apt</span> folder corresponds to the <span "
-"class=\"guilabel\">[[APT Packages|configure#apt_packages]]</span> and <span "
-"class=\"guilabel\">[[APT Lists|configure#apt_lists]]</span> persistence "
-"features. But it requires administration rights to be imported and this goes "
-"beyond the scope of these instructions. Note that this folder does not "
-"contain personal data."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <span class=\"filename\">apt</span> folder corresponds to the <span "
+#| "class=\"guilabel\">[[APT Packages|configure#apt_packages]]</span> and "
+#| "<span class=\"guilabel\">[[APT Lists|configure#apt_lists]]</span> "
+#| "persistence features. But it requires administration rights to be "
+#| "imported and this goes beyond the scope of these instructions. Note that "
+#| "this folder does not contain personal data."
+msgid ""
+"The <span class=\"filename\">apt</span> folder and the <span class=\"filename"
+"\">live-additional-software.conf</span> file correspond to the <span class="
+"\"guilabel\">[[Additional Software|configure#additional_software]]</span> "
+"persistence feature. But they require administration rights to be imported "
+"and this goes beyond the scope of these instructions. Note that this folder "
+"does not contain personal data."
msgstr ""
"Der <span class=\"filename\">apt</span>-Ordner entspricht der <span class="
"\"guilabel\">[[APT Pakete|configure#apt_packages]]</span> und <span class="
@@ -305,7 +313,7 @@ msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"The <span class=\"filename\">bookmarks</span> folder corresponds to the "
-"<span class=\"guilabel\">[[Browser bookmarks|configure#browser_bookmarks]]</"
+"<span class=\"guilabel\">[[Browser Bookmarks|configure#browser_bookmarks]]</"
"span> persistence feature."
msgstr ""
"Der <span class=\"filename\">bookmarks</span>-Ordner entspricht der Funktion "
@@ -344,16 +352,6 @@ msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
-"The <span class=\"filename\">gnome-keyring</span> folder corresponds to the "
-"<span class=\"guilabel\">[[GNOME Keyring|configure#gnome_keyring]]</span> "
-"persistence feature."
-msgstr ""
-"Der <span class=\"filename\">gnome-keyring</span>-Ordner entspricht der "
-"<span class=\"guilabel\">[[GNOME Schlüsselbund|configure#gnome_keyring]]</"
-"span> Funktion des beständigen Speicherbereichs."
-
-#. type: Bullet: ' - '
-msgid ""
"The <span class=\"filename\">gnupg</span> folder corresponds to the <span "
"class=\"guilabel\">[[GnuPG|configure#gnupg]]</span> persistence feature."
msgstr ""
@@ -440,6 +438,15 @@ msgid " find /live/persistence/TailsData_unlocked/ -uid 1000 -exec chown -
msgstr " find /live/persistence/TailsData_unlocked/ -uid 1000 -exec chown -R 1000:1000 '{}' \\;\n"
#~ msgid ""
+#~ "The <span class=\"filename\">gnome-keyring</span> folder corresponds to "
+#~ "the <span class=\"guilabel\">[[GNOME Keyring|configure#gnome_keyring]]</"
+#~ "span> persistence feature."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der <span class=\"filename\">gnome-keyring</span>-Ordner entspricht der "
+#~ "<span class=\"guilabel\">[[GNOME Schlüsselbund|configure#gnome_keyring]]</"
+#~ "span> Funktion des beständigen Speicherbereichs."
+
+#~ msgid ""
#~ "In the file browser, navigate to <span class=\"filename\">/media/amnesia/"
#~ "TailsData</span> to open the old persistent volume."
#~ msgstr ""
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/persistence/copy.es.po b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/copy.es.po
index 01e922c..7e3992c 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/persistence/copy.es.po
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/copy.es.po
@@ -6,11 +6,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-30 12:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-16 18:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-22 02:05+0000\n"
"Last-Translator: emmapeel <emma.peel@riseup.net>\n"
-"Language-Team: Spanish <http://translate.tails.boum.org/projects/tails/first_"
-"steps_persistence_copy/es/>\n"
+"Language-Team: Spanish <http://translate.tails.boum.org/projects/tails/"
+"first_steps_persistence_copy/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,9 +21,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Manually copying your persistent data to a new USB stick\"]]\n"
-msgstr ""
-"[[!meta title=\"Copiar manualmente los datos de persistencia a una nueva "
-"memoria USB\"]]\n"
+msgstr "[[!meta title=\"Copiar manualmente los datos de persistencia a una nueva memoria USB\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -227,18 +225,18 @@ msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
-"The <span class=\"filename\">apt</span> folder corresponds to the <span "
-"class=\"guilabel\">[[APT Packages|configure#apt_packages]]</span> and <span "
-"class=\"guilabel\">[[APT Lists|configure#apt_lists]]</span> persistence "
-"features. But it requires administration rights to be imported and this goes "
-"beyond the scope of these instructions. Note that this folder does not "
-"contain personal data."
+"The <span class=\"filename\">apt</span> folder and the <span class=\"filename"
+"\">live-additional-software.conf</span> file correspond to the <span class="
+"\"guilabel\">[[Additional Software|configure#additional_software]]</span> "
+"persistence feature. But they require administration rights to be imported "
+"and this goes beyond the scope of these instructions. Note that this folder "
+"does not contain personal data."
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"The <span class=\"filename\">bookmarks</span> folder corresponds to the "
-"<span class=\"guilabel\">[[Browser bookmarks|configure#browser_bookmarks]]</"
+"<span class=\"guilabel\">[[Browser Bookmarks|configure#browser_bookmarks]]</"
"span> persistence feature."
msgstr ""
@@ -263,18 +261,8 @@ msgid ""
"feature."
msgstr ""
"El directorio <span class=\"filename\">electrum</span> corresponde a la "
-"funcionalidad persistente <span class=\"guilabel\">[[Bitcoin "
-"Client|configure#bitcoin]]</span>."
-
-#. type: Bullet: ' - '
-msgid ""
-"The <span class=\"filename\">gnome-keyring</span> folder corresponds to the "
-"<span class=\"guilabel\">[[GNOME Keyring|configure#gnome_keyring]]</span> "
-"persistence feature."
-msgstr ""
-"El directorio <span class=\"filename\">gnome-keyring</span> corresponde a la "
-"funcionalidad persistente <span class=\"guilabel\">[[GNOME "
-"Keyring|configure#gnome_keyring]]</span>."
+"funcionalidad persistente <span class=\"guilabel\">[[Bitcoin Client|"
+"configure#bitcoin]]</span>."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
@@ -282,8 +270,8 @@ msgid ""
"class=\"guilabel\">[[GnuPG|configure#gnupg]]</span> persistence feature."
msgstr ""
"El directorio <span class=\"filename\">gnupg</span> corresponde a la "
-"funcionalidad persistente <span class=\"guilabel\""
-">[[GnuPG|configure#gnupg]]</span>."
+"funcionalidad persistente <span class=\"guilabel\">[[GnuPG|"
+"configure#gnupg]]</span>."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
@@ -341,3 +329,12 @@ msgstr ""
#, no-wrap
msgid " find /live/persistence/TailsData_unlocked/ -uid 1000 -exec chown -R 1000:1000 '{}' \\;\n"
msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <span class=\"filename\">gnome-keyring</span> folder corresponds to "
+#~ "the <span class=\"guilabel\">[[GNOME Keyring|configure#gnome_keyring]]</"
+#~ "span> persistence feature."
+#~ msgstr ""
+#~ "El directorio <span class=\"filename\">gnome-keyring</span> corresponde a "
+#~ "la funcionalidad persistente <span class=\"guilabel\">[[GNOME Keyring|"
+#~ "configure#gnome_keyring]]</span>."
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/persistence/copy.fa.po b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/copy.fa.po
index dfe73df..c6b5807 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/persistence/copy.fa.po
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/copy.fa.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-31 21:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-16 18:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-10 13:50+0000\n"
"Last-Translator: sprint5 <translation5@451f.org>\n"
"Language-Team: Persian <http://weblate.451f.org:8889/projects/tails/"
@@ -335,13 +335,21 @@ msgid " <a id=\"feature_files\"></a>\n"
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
-msgid ""
-"The <span class=\"filename\">apt</span> folder corresponds to the <span "
-"class=\"guilabel\">[[APT Packages|configure#apt_packages]]</span> and <span "
-"class=\"guilabel\">[[APT Lists|configure#apt_lists]]</span> persistence "
-"features. But it requires administration rights to be imported and this goes "
-"beyond the scope of these instructions. Note that this folder does not "
-"contain personal data."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <span class=\"filename\">apt</span> folder corresponds to the <span "
+#| "class=\"guilabel\">[[APT Packages|configure#apt_packages]]</span> and "
+#| "<span class=\"guilabel\">[[APT Lists|configure#apt_lists]]</span> "
+#| "persistence features. But it requires administration rights to be "
+#| "imported and this goes beyond the scope of these instructions. Note that "
+#| "this folder does not contain personal data."
+msgid ""
+"The <span class=\"filename\">apt</span> folder and the <span class=\"filename"
+"\">live-additional-software.conf</span> file correspond to the <span class="
+"\"guilabel\">[[Additional Software|configure#additional_software]]</span> "
+"persistence feature. But they require administration rights to be imported "
+"and this goes beyond the scope of these instructions. Note that this folder "
+"does not contain personal data."
msgstr ""
"پوشهٔ <span class=\"filename\">apt</span> مرتبط با ویژگی‌های <span class="
"\"guilabel\">[[بسته‌های اپت|configure#apt_packages]]</span> و <span class="
@@ -352,7 +360,7 @@ msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"The <span class=\"filename\">bookmarks</span> folder corresponds to the "
-"<span class=\"guilabel\">[[Browser bookmarks|configure#browser_bookmarks]]</"
+"<span class=\"guilabel\">[[Browser Bookmarks|configure#browser_bookmarks]]</"
"span> persistence feature."
msgstr ""
"پوشهٔ <span class=\"filename\">bookmarks</span> مرتبط با ویژگی <span class="
@@ -392,15 +400,6 @@ msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
-"The <span class=\"filename\">gnome-keyring</span> folder corresponds to the "
-"<span class=\"guilabel\">[[GNOME Keyring|configure#gnome_keyring]]</span> "
-"persistence feature."
-msgstr ""
-"پوشهٔ <span class=\"filename\">gnome-keyring</span> مرتبط با ویژگی <span "
-"class=\"guilabel\">[[دسته‌کلید گنوم|configure#gnome_keyring]]</span> مانا است."
-
-#. type: Bullet: ' - '
-msgid ""
"The <span class=\"filename\">gnupg</span> folder corresponds to the <span "
"class=\"guilabel\">[[GnuPG|configure#gnupg]]</span> persistence feature."
msgstr ""
@@ -485,6 +484,15 @@ msgstr ""
msgid " find /live/persistence/TailsData_unlocked/ -uid 1000 -exec chown -R 1000:1000 '{}' \\;\n"
msgstr " find /live/persistence/TailsData_unlocked/ -uid 1000 -exec chown -R 1000:1000 '{}' \\;\n"
+#~ msgid ""
+#~ "The <span class=\"filename\">gnome-keyring</span> folder corresponds to "
+#~ "the <span class=\"guilabel\">[[GNOME Keyring|configure#gnome_keyring]]</"
+#~ "span> persistence feature."
+#~ msgstr ""
+#~ "پوشهٔ <span class=\"filename\">gnome-keyring</span> مرتبط با ویژگی <span "
+#~ "class=\"guilabel\">[[دسته‌کلید گنوم|configure#gnome_keyring]]</span> مانا "
+#~ "است."
+
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "In the file browser, navigate to <span class=\"filename\">/media/"
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/persistence/copy.fr.po b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/copy.fr.po
index bed816e..00e58bc 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/persistence/copy.fr.po
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/copy.fr.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-31 21:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-16 18:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-24 16:25+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Tails translators <tails@boum.org>\n"
@@ -282,17 +282,17 @@ msgstr " <a id=\"feature_files\"></a>\n"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
-"The <span class=\"filename\">apt</span> folder corresponds to the <span "
-"class=\"guilabel\">[[APT Packages|configure#apt_packages]]</span> and <span "
-"class=\"guilabel\">[[APT Lists|configure#apt_lists]]</span> persistence "
-"features. But it requires administration rights to be imported and this goes "
-"beyond the scope of these instructions. Note that this folder does not "
-"contain personal data."
-msgstr ""
-"Le dossier <span class=\"filename\">apt</span> correspond aux options de "
-"persistance des <span class=\"guilabel\">[[paquets d'APT|"
-"configure#apt_packages]]</span> et des <span class=\"guilabel\">[[listes "
-"d'APT|configure#apt_lists]]</span>. Mais il est nécessaire d'avoir les "
+"The <span class=\"filename\">apt</span> folder and the <span class=\"filename"
+"\">live-additional-software.conf</span> file correspond to the <span class="
+"\"guilabel\">[[Additional Software|configure#additional_software]]</span> "
+"persistence feature. But they require administration rights to be imported "
+"and this goes beyond the scope of these instructions. Note that this folder "
+"does not contain personal data."
+msgstr ""
+"Le dossier <span class=\"filename\">apt</span> et le fichier <span class="
+"\"filename\">live-additional-software.conf</span> correspondent aux options "
+"de persistance des <span class=\"guilabel\">[[Logiciels additionnels|"
+"configure#additional_software]</span>. Mais il est nécessaire d'avoir les "
"droits d'administration pour les importer, et cela sort du domaine couvert "
"par ces instructions. Notez que ce dossier ne contient pas de données "
"personnelles."
@@ -300,7 +300,7 @@ msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"The <span class=\"filename\">bookmarks</span> folder corresponds to the "
-"<span class=\"guilabel\">[[Browser bookmarks|configure#browser_bookmarks]]</"
+"<span class=\"guilabel\">[[Browser Bookmarks|configure#browser_bookmarks]]</"
"span> persistence feature."
msgstr ""
"Le dossier <span class=\"filename\">bookmarks</span> correspond à l'option "
@@ -338,16 +338,6 @@ msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
-"The <span class=\"filename\">gnome-keyring</span> folder corresponds to the "
-"<span class=\"guilabel\">[[GNOME Keyring|configure#gnome_keyring]]</span> "
-"persistence feature."
-msgstr ""
-"Le dossier <span class=\"filename\">gnome-keyring</span> correspond à "
-"l'option de persistance <span class=\"guilabel\">[[Trousseau de clés GNOME|"
-"configure#gnome_keyring]]</span>."
-
-#. type: Bullet: ' - '
-msgid ""
"The <span class=\"filename\">gnupg</span> folder corresponds to the <span "
"class=\"guilabel\">[[GnuPG|configure#gnupg]]</span> persistence feature."
msgstr ""
@@ -431,6 +421,15 @@ msgid " find /live/persistence/TailsData_unlocked/ -uid 1000 -exec chown -
msgstr " find /live/persistence/TailsData_unlocked/ -uid 1000 -exec chown -R 1000:1000 '{}' \\;\n"
#~ msgid ""
+#~ "The <span class=\"filename\">gnome-keyring</span> folder corresponds to "
+#~ "the <span class=\"guilabel\">[[GNOME Keyring|configure#gnome_keyring]]</"
+#~ "span> persistence feature."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le dossier <span class=\"filename\">gnome-keyring</span> correspond à "
+#~ "l'option de persistance <span class=\"guilabel\">[[Trousseau de clés "
+#~ "GNOME|configure#gnome_keyring]]</span>."
+
+#~ msgid ""
#~ "In the file browser, navigate to <span class=\"filename\">/media/amnesia/"
#~ "TailsData</span> to open the old persistent volume."
#~ msgstr ""
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/persistence/copy.it.po b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/copy.it.po
index be97281..700cbe2 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/persistence/copy.it.po
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/copy.it.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-31 21:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-16 18:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: ita <transitails@inventati.org>\n"
@@ -209,18 +209,18 @@ msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
-"The <span class=\"filename\">apt</span> folder corresponds to the <span "
-"class=\"guilabel\">[[APT Packages|configure#apt_packages]]</span> and <span "
-"class=\"guilabel\">[[APT Lists|configure#apt_lists]]</span> persistence "
-"features. But it requires administration rights to be imported and this goes "
-"beyond the scope of these instructions. Note that this folder does not "
-"contain personal data."
+"The <span class=\"filename\">apt</span> folder and the <span class=\"filename"
+"\">live-additional-software.conf</span> file correspond to the <span class="
+"\"guilabel\">[[Additional Software|configure#additional_software]]</span> "
+"persistence feature. But they require administration rights to be imported "
+"and this goes beyond the scope of these instructions. Note that this folder "
+"does not contain personal data."
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"The <span class=\"filename\">bookmarks</span> folder corresponds to the "
-"<span class=\"guilabel\">[[Browser bookmarks|configure#browser_bookmarks]]</"
+"<span class=\"guilabel\">[[Browser Bookmarks|configure#browser_bookmarks]]</"
"span> persistence feature."
msgstr ""
@@ -247,13 +247,6 @@ msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
-"The <span class=\"filename\">gnome-keyring</span> folder corresponds to the "
-"<span class=\"guilabel\">[[GNOME Keyring|configure#gnome_keyring]]</span> "
-"persistence feature."
-msgstr ""
-
-#. type: Bullet: ' - '
-msgid ""
"The <span class=\"filename\">gnupg</span> folder corresponds to the <span "
"class=\"guilabel\">[[GnuPG|configure#gnupg]]</span> persistence feature."
msgstr ""
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/persistence/copy.mdwn b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/copy.mdwn
index e4c851d..b03fdbe 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/persistence/copy.mdwn
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/copy.mdwn
@@ -114,14 +114,14 @@ Copy your old files to the new persistent volume
<a id="feature_files"></a>
- - The <span class="filename">apt</span> folder corresponds to the
- <span class="guilabel">[[APT Packages|configure#apt_packages]]</span>
- and <span class="guilabel">[[APT Lists|configure#apt_lists]]</span>
- persistence features. But it requires administration rights to be
+ - The <span class="filename">apt</span> folder and the
+ <span class="filename">live-additional-software.conf</span> file correspond to the
+ <span class="guilabel">[[Additional Software|configure#additional_software]]</span>
+ persistence feature. But they require administration rights to be
imported and this goes beyond the scope of these instructions.
Note that this folder does not contain personal data.
- The <span class="filename">bookmarks</span> folder corresponds to the
- <span class="guilabel">[[Browser bookmarks|configure#browser_bookmarks]]</span>
+ <span class="guilabel">[[Browser Bookmarks|configure#browser_bookmarks]]</span>
persistence feature.
- The <span class="filename">cups-configuration</span> folder corresponds to the
<span class="guilabel">[[Printers|configure#printers]]</span>
@@ -132,9 +132,6 @@ Copy your old files to the new persistent volume
- The <span class="filename">electrum</span> folder corresponds to the
<span class="guilabel">[[Bitcoin Client|configure#bitcoin]]</span>
persistence feature.
- - The <span class="filename">gnome-keyring</span> folder corresponds to the
- <span class="guilabel">[[GNOME Keyring|configure#gnome_keyring]]</span>
- persistence feature.
- The <span class="filename">gnupg</span> folder corresponds to the
<span class="guilabel">[[GnuPG|configure#gnupg]]</span>
persistence feature.
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/persistence/copy.pt.po b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/copy.pt.po
index 75d4a2b..061635a 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/persistence/copy.pt.po
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/copy.pt.po
@@ -6,11 +6,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-31 21:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-16 18:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-21 21:24+0000\n"
"Last-Translator: Tails translators <amnesia@boum.org>\n"
-"Language-Team: Portuguese <http://translate.tails.boum.org/projects/tails/fir"
-"st_steps_persistence_copy/pt/>\n"
+"Language-Team: Portuguese <http://translate.tails.boum.org/projects/tails/"
+"first_steps_persistence_copy/pt/>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -356,13 +356,21 @@ msgid " <a id=\"feature_files\"></a>\n"
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
-msgid ""
-"The <span class=\"filename\">apt</span> folder corresponds to the <span "
-"class=\"guilabel\">[[APT Packages|configure#apt_packages]]</span> and <span "
-"class=\"guilabel\">[[APT Lists|configure#apt_lists]]</span> persistence "
-"features. But it requires administration rights to be imported and this goes "
-"beyond the scope of these instructions. Note that this folder does not "
-"contain personal data."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <span class=\"filename\">apt</span> folder corresponds to the <span "
+#| "class=\"guilabel\">[[APT Packages|configure#apt_packages]]</span> and "
+#| "<span class=\"guilabel\">[[APT Lists|configure#apt_lists]]</span> "
+#| "persistence features. But it requires administration rights to be "
+#| "imported and this goes beyond the scope of these instructions. Note that "
+#| "this folder does not contain personal data."
+msgid ""
+"The <span class=\"filename\">apt</span> folder and the <span class=\"filename"
+"\">live-additional-software.conf</span> file correspond to the <span class="
+"\"guilabel\">[[Additional Software|configure#additional_software]]</span> "
+"persistence feature. But they require administration rights to be imported "
+"and this goes beyond the scope of these instructions. Note that this folder "
+"does not contain personal data."
msgstr ""
"A pasta <span class=\"filename\">apt</span> corresponde às funcionalidades "
"de persistência <span class=\"guilabel\">[[Pacotes APT|"
@@ -374,7 +382,7 @@ msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"The <span class=\"filename\">bookmarks</span> folder corresponds to the "
-"<span class=\"guilabel\">[[Browser bookmarks|configure#browser_bookmarks]]</"
+"<span class=\"guilabel\">[[Browser Bookmarks|configure#browser_bookmarks]]</"
"span> persistence feature."
msgstr ""
"A pasta <span class=\"filename\">bookmarks</span> corresponde à "
@@ -388,8 +396,8 @@ msgid ""
"persistence feature."
msgstr ""
"A pasta <span class=\"filename\">cups-configuration</span> corresponde à "
-"funcionalidade de persistência das <span class=\"guilabel\""
-">[[Impressoras|configure#printers]]</span>."
+"funcionalidade de persistência das <span class=\"guilabel\">[[Impressoras|"
+"configure#printers]]</span>."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
@@ -398,8 +406,8 @@ msgid ""
"feature."
msgstr ""
"A pasta <span class=\"filename\">dotfiles</span> corresponde à "
-"funcionalidade de persistência dos <span class=\"guilabel\""
-">[[Dotfiles|configure#dotfiles]]</span>."
+"funcionalidade de persistência dos <span class=\"guilabel\">[[Dotfiles|"
+"configure#dotfiles]]</span>."
#. type: Bullet: ' - '
#, fuzzy
@@ -418,16 +426,6 @@ msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
-"The <span class=\"filename\">gnome-keyring</span> folder corresponds to the "
-"<span class=\"guilabel\">[[GNOME Keyring|configure#gnome_keyring]]</span> "
-"persistence feature."
-msgstr ""
-"A pasta <span class=\"filename\">gnome-keyring</span> corresponde à "
-"funcionalidade de persistência do <span class=\"guilabel\">[[Chaveiro do "
-"GNOME|configure#gnome_keyring]]</span>."
-
-#. type: Bullet: ' - '
-msgid ""
"The <span class=\"filename\">gnupg</span> folder corresponds to the <span "
"class=\"guilabel\">[[GnuPG|configure#gnupg]]</span> persistence feature."
msgstr ""
@@ -466,8 +464,8 @@ msgid ""
"persistence feature."
msgstr ""
"A pasta <span class=\"filename\">openssh-client</span> corresponde à "
-"funcionalidade de persistência do <span class=\"guilabel\">[[Cliente "
-"SSH|configure#ssh_client]]</span>."
+"funcionalidade de persistência do <span class=\"guilabel\">[[Cliente SSH|"
+"configure#ssh_client]]</span>."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
@@ -476,8 +474,8 @@ msgid ""
"persistence feature."
msgstr ""
"A pasta <span class=\"filename\">Persistent</span> corresponde à "
-"funcionalidade de persistência dos <span class=\"guilabel\">[[Dados "
-"Pessoais|configure#personal_data]]</span>."
+"funcionalidade de persistência dos <span class=\"guilabel\">[[Dados Pessoais|"
+"configure#personal_data]]</span>."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
@@ -485,8 +483,8 @@ msgid ""
"class=\"guilabel\">[[Pidgin|configure#pidgin]]</span> persistence feature."
msgstr ""
"A pasta <span class=\"filename\">pidgin</span> corresponde à funcionalidade "
-"de persistência do <span class=\"guilabel\""
-">[[Pidgin|configure#pidgin]]</span>."
+"de persistência do <span class=\"guilabel\">[[Pidgin|configure#pidgin]]</"
+"span>."
#. type: Bullet: '1. '
#, fuzzy
@@ -517,6 +515,15 @@ msgid " find /live/persistence/TailsData_unlocked/ -uid 1000 -exec chown -
msgstr " find /live/persistence/TailsData_unlocked/ -uid 1000 -exec chown -R 1000:1000 '{}' \\;\n"
#~ msgid ""
+#~ "The <span class=\"filename\">gnome-keyring</span> folder corresponds to "
+#~ "the <span class=\"guilabel\">[[GNOME Keyring|configure#gnome_keyring]]</"
+#~ "span> persistence feature."
+#~ msgstr ""
+#~ "A pasta <span class=\"filename\">gnome-keyring</span> corresponde à "
+#~ "funcionalidade de persistência do <span class=\"guilabel\">[[Chaveiro do "
+#~ "GNOME|configure#gnome_keyring]]</span>."
+
+#~ msgid ""
#~ "In the file browser, navigate to <span class=\"filename\">/media/amnesia/"
#~ "TailsData</span> to open the old persistent volume."
#~ msgstr ""
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/persistence/delete.de.po b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/delete.de.po
index ba886e8..ff11227 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/persistence/delete.de.po
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/delete.de.po
@@ -6,15 +6,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-31 21:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-18 17:00+0100\n"
-"Last-Translator: Tails translators <tails@boum.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-04 12:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-30 08:41+0200\n"
+"Last-Translator: Tails translators\n"
"Language-Team: Tals translators <tails@boum.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -26,46 +26,29 @@ msgid ""
"Start Tails from the USB stick on which you want to delete the persistent "
"volume."
msgstr ""
+"Starten Sie Tails von dem USB-Stick, von dem Sie den beständigen "
+"Speicherbereich löschen möchten."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " Do not enable the persistent volume in <span class=\"application\">Tails Greeter</span>.\n"
-msgstr ""
+msgstr " Aktivieren Sie den beständigen Speicherbereich im <span class=\"application\">Tails Greeter</span> nicht.\n"
#. type: Bullet: ' 1. '
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To delete the persistent volume of a Tails device, choose\n"
-#| "<span class=\"menuchoice\">\n"
-#| " <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
-#| " <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸\n"
-#| " <span class=\"guimenuitem\">Delete persistent volume</span></span>, and "
-#| "click\n"
-#| " on the <span class=\"guilabel\">Delete</span> button.\n"
msgid ""
"Choose <span class=\"menuchoice\"> <span class=\"guimenu\">Applications</"
"span>&nbsp;▸ <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸ <span class="
"\"guimenuitem\">Delete persistent volume</span></span>."
msgstr ""
-"Um den beständigen Speicherbereich eines Tails Mediums zu löschen, wählen "
-"Sie\n"
-"<span class=\"menuchoice\">\n"
-" <span class=\"guimenu\">Anwendungen</span>&nbsp;▸\n"
-" <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸\n"
-" <span class=\"guimenuitem\">Delete persistent volume</span></span> und "
-"wählen Sie die\n"
-" <span class=\"guilabel\">Löschen</span>-Schaltfläche aus.\n"
+"Wählen Sie <span class=\"menuchoice\"> <span class=\"guimenu\">Anwendungen</"
+"span>&nbsp;▸ <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸ <span class="
+"\"guimenuitem\">Delete persistent volume</span></span>."
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid "Click <span class=\"guilabel\">Delete</span>."
-msgstr ""
+msgstr "Klicken Sie auf <span class=\"guilabel\">Löschen</span>."
#. type: Plain text
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This can be useful in order to delete all the files saved to the "
-#| "persistent volume in a single operation. You can later create a new "
-#| "persistent volume on the same device without having to reinstall Tails."
msgid ""
"This can be useful in order to delete all the files saved to the persistent "
"volume in a single operation. You can later create a new persistent volume "
@@ -73,8 +56,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dies kann nützlich sein, um alle Dateien, die im beständigen Speicherbereich "
"gesichert sind, in einem einzelnen Vorgang zu löschen. Sie können "
-"anschließend einen neuen beständigen Speicherbereich auf dem gleichen Medium "
-"erstellen, ohne dass es notwendig ist, Tails neu zu installieren."
+"anschließend einen neuen beständigen Speicherbereich auf dem gleichen USB-"
+"Stick erstellen, ohne dass es notwendig ist, Tails neu zu installieren."
#. type: Title -
#, no-wrap
@@ -87,13 +70,7 @@ msgid "<div class=\"caution\">\n"
msgstr "<div class=\"caution\">\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "<strong>The previous technique might not prevent an attacker from recovering the files in the\n"
-#| "old persistent volume using [[data\n"
-#| "recovery techniques|encryption_and_privacy/secure_deletion#why]].</strong>\n"
-#| "To securely delete the persistent volume, start Tails from another media, and do the following\n"
-#| "operations on the device that you want to delete securely:\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"<strong>The previous technique might not prevent an attacker from recovering the files in the\n"
"old persistent volume using [[data\n"
@@ -101,24 +78,13 @@ msgid ""
"To securely delete the persistent volume, start Tails from another USB stick or DVD, and do the following\n"
"operations on the USB stick that you want to delete securely:\n"
msgstr ""
-"<strong>Die vorherige Methode könnte Angreifende nicht davon abhalten, die Dateien\n"
-"im alten beständigen Speicherbereich mit [[Verfahren für Datenwiederherstellung|encryption_and_privacy/secure_deletion#why]] zurückzugewinnen.</strong>\n"
-"Um den beständigen Speicherbereich sicher zu löschen, starten Sie Tails von einem anderen Medium,\n"
+"<strong>Die vorherige Methode kann Angreifende möglicherweise nicht davon abhalten, die Dateien\n"
+"im alten beständigen Speicherbereich mit [[Verfahren für Datenwiederherstellung|encryption_and_privacy/secure_deletion#why]] wiederherzustellen.</strong>\n"
+"Um den beständigen Speicherbereich sicher zu löschen, starten Sie Tails von einem anderen USB-Stick oder von einer DVD,\n"
"und erledigen Sie die folgenden Arbeitsschritte mit dem Medium, das Sie sicher löschen möchten:\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "<ol>\n"
-#| "<li>[[Format the device and create a single encrypted partition|encryption_and_privacy/encrypted_volumes]]\n"
-#| "on the whole device. This step deletes both Tails and the persistent volume.</li>\n"
-#| "<li>[[Securely clean all the available disk\n"
-#| "space|encryption_and_privacy/secure_deletion#clean_disk_space]] on this new encrypted\n"
-#| "partition.</li>\n"
-#| "<li>[[Reinstall Tails|install]] on the device.</li>\n"
-#| "<li>Start Tails from the device and [[create a new persistent\n"
-#| "volume|persistence/configure]].</li>\n"
-#| "</ol>\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"<ol>\n"
"<li>[[Format the USB stick and create a single encrypted partition|encryption_and_privacy/encrypted_volumes]]\n"
@@ -132,12 +98,12 @@ msgid ""
"</ol>\n"
msgstr ""
"<ol>\n"
-"<li>[[Formatieren Sie das Medium und erstellen Sie eine einzelne, verschlüsselte Partition|encryption_and_privacy/encrypted_volumes]]\n"
+"<li>[[Formatieren Sie den USB-stick und erstellen Sie eine einzelne, verschlüsselte Partition|encryption_and_privacy/encrypted_volumes]]\n"
"auf dem gesamten Medium. Dieser Schritt löscht sowohl Tails als auch den beständigen Speicherbereich.</li>\n"
"<li>[[Löschen Sie den gesamten verfügbaren Speicherplatz sicher|encryption_and_privacy/secure_deletion#clean_disk_space]] auf dieser neuen, verschlüsselten\n"
"Partition.</li>\n"
-"<li>[[Installieren Sie Tails erneut|install]] auf diesem Medium.</li>\n"
-"<li>Starten Sie Tails von diesem Medium und [[erstellen Sie einen neuen beständigen\n"
+"<li>[[Installieren Sie Tails erneut|install]] auf diesem USB-Stick.</li>\n"
+"<li>Starten Sie Tails von diesem USB-stick und [[erstellen Sie einen neuen beständigen\n"
"Speicherbereich|persistence/configure]].</li>\n"
"</ol>\n"
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/persistence/persistent-storage.png b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/persistent-storage.png
new file mode 100644
index 0000000..b5a981a
--- /dev/null
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/persistent-storage.png
Binary files differ