summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/doc/first_steps/startup_options.de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'wiki/src/doc/first_steps/startup_options.de.po')
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/startup_options.de.po233
1 files changed, 108 insertions, 125 deletions
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/startup_options.de.po b/wiki/src/doc/first_steps/startup_options.de.po
index 2bc62c2..9635caf 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/startup_options.de.po
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/startup_options.de.po
@@ -6,15 +6,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-19 17:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-17 16:53+0100\n"
-"Last-Translator: spriver <spriver@autistici.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-26 17:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-12 19:38+0100\n"
+"Last-Translator: Tails translators\n"
"Language-Team: \n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -32,10 +32,9 @@ msgstr ""
"sind folgende:"
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "[[!toc levels=1]]\n"
+#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
-msgstr "[[!toc levels=1]]\n"
+msgstr "[[!toc levels=2]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -74,8 +73,8 @@ msgid ""
"starting Tails.</p>\n"
msgstr ""
"Der <span class=\"guilabel\">Troubleshooting</span>-Modus deaktiviert einige Funktionen\n"
-"des Kernels und könnte auf einigen Computern besser funktionieren. Sie können diese\n"
-"Option ausprobieren, falls Sie annehmen, dass Sie auf Grund von Hardware-Inkompatibilität\n"
+"des Linux-Kernels und könnte auf einigen Computern besser funktionieren. Sie können diese\n"
+"Option ausprobieren, falls Sie annehmen, dass Sie aufgrund von Hardware-Inkompatibilität\n"
"Probleme beim Start von Tails haben.\n"
#. type: Plain text
@@ -90,8 +89,8 @@ msgid ""
"options appears at the bottom of the screen."
msgstr ""
"Um eine Startoption hinzuzufügen, drücken Sie <span class=\"keycap\">Tab</"
-"span> wenn das <span class=\"application\">Bootmenü</span> erscheint. Eine "
-"Liste von Startoptionen wird im unteren Teil des Bildschirms aufgeführt."
+"span>, sobald das <span class=\"application\">Bootmenü</span> erscheint. "
+"Eine Liste von Startoptionen wird im unteren Teil des Bildschirms aufgeführt."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -124,7 +123,7 @@ msgstr ""
#. type: Bullet: '4. '
msgid "Then press <span class=\"keycap\">Enter</span> to start Tails."
msgstr ""
-"Drücken Sie anschließend <span class=\"keycap\">Enter</span> um Tails zu "
+"Drücken Sie anschließend <span class=\"keycap\">Enter</span>, um Tails zu "
"starten."
#. type: Plain text
@@ -142,95 +141,82 @@ msgid "Using <span class=\"application\">Tails Greeter</span>\n"
msgstr "Benutzung des <span class=\"application\">Tails Greeter</span>\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "<span class=\"application\">Tails Greeter</span> is the set of dialogs that\n"
-#| "appear after the <span class=\"application\">Boot Loader Menu</span>, but before the\n"
-#| "<span class=\"application\">GNOME Desktop</span> appears. This is how to first\n"
-#| "screen of <span class=\"application\">Tails Greeter</span> looks like:\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"<span class=\"application\">Tails Greeter</span> is the set of dialogs that\n"
"appear after the <span class=\"application\">Boot Loader Menu</span>, but before the\n"
"<span class=\"application\">GNOME Desktop</span> appears. This is how the first\n"
"screen of <span class=\"application\">Tails Greeter</span> looks like:\n"
msgstr ""
-"Als <span class=\"application\">Tails Greeter</span> werden mehrere Dialoge bezeichnet,\n"
+"Als <span class=\"application\">Tails Greeter</span> werden mehrere Konfigurationsdialoge bezeichnet,\n"
"die nach dem <span class=\"application\">Bootmenü</span>, aber vor dem Erscheinen der\n"
"<span class=\"application\">GNOME-Arbeitsumgebung</span>, angezeigt werden.\n"
"So sieht der erste Bildschirm des <span class=\"application\">Tails Greeter</span> aus:\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "[[!img tails-greeter-welcome-to-tails.png link=no alt=\"Welcome to Tails. More\n"
-#| "options? Yes, and No toggle button, and Login button.\"]]\n"
+#, no-wrap
msgid "[[!img tails-greeter-welcome-to-tails.png link=no alt=\"Welcome to Tails!\"]]\n"
-msgstr ""
-"[[!img tails-greeter-welcome-to-tails.png link=no alt=\"Willkommen bei Tails. Weitere\n"
-"Optionen? Ja und Nein Umschaltfläche sowie Anmeldeschaltfläche.\"]]\n"
+msgstr "[[!img tails-greeter-welcome-to-tails.png link=no alt=\"Willkommen bei Tails!\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"You can activate assistive technologies, like a screen reader or large text, "
"from the universal access menu (the"
msgstr ""
+"Sie können Technologien für Barrierefreiheit, zum Beispiel einen "
+"Bildschirmleser oder vergrößerten Text, über das Barrierefreiheitsmenü (das"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img lib/preferences-desktop-accessibility.png alt=\"Universal Access\" class=\"symbolic\" link=\"no\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!img lib/preferences-desktop-accessibility.png alt=\"Barrierefreiheit\" class=\"symbolic\" link=\"no\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid "icon which looks like a person) in the top bar."
msgstr ""
+"Symbol, welches wie eine Person aussieht) in der oberen Bildschirmleiste "
+"aktivieren."
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "**To start Tails without options**, click on the\n"
-#| "<span class=\"button\">Login</span> button, or just press\n"
-#| "<span class=\"keycap\">Enter</span>.\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"To start Tails without options, click on the\n"
"<span class=\"button\">Start Tails</span> button.\n"
msgstr ""
-"**Um Tails ohne Optionen zu Starten**, klicken Sie auf die\n"
-"<span class=\"button\">Anmelden</span>-Schaltfläche oder drücken einfach\n"
-"<span class=\"keycap\">Enter</span>.\n"
+"Um Tails ohne Optionen zu starten, klicken Sie auf die Schaltfläche\n"
+"<span class=\"button\">Tails starten</span>.\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "<a id=\"boot_menu\"></a>\n"
+#, no-wrap
msgid "<a id=\"locale\"></a>\n"
-msgstr "<a id=\"boot_menu\"></a>\n"
+msgstr "<a id=\"locale\"></a>\n"
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Language & region\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sprache & Region\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "Here is a list of options that you can set using <span class=\"application\">Tails\n"
-#| "Greeter</span>:\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"You can configure Tails depending on your language and location from\n"
"<span class=\"application\">Tails Greeter</span>.\n"
msgstr ""
-"Hier ist eine Liste von Optionen, die Sie mit Hilfe des <span class=\"application\">Tails\n"
-"Greeter</span> einstellen können:\n"
+"Sie können mithilfe des <span class=\"application\">Tails\n"
+"Greeter</span> Tails entsprechend Ihrer Sprache und Region konfigurieren.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img locale.png link=\"no\" alt=\"Language & Region section of Tails Greeter\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!img locale.png link=\"no\" alt=\"Bereich Sprache & Region des Tails Greeter\"]]\n"
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"The <span class=\"guilabel\">Language</span> option allows you to change the "
"main language of the interface."
msgstr ""
+"Die Option <span class=\"guilabel\">Sprache</span> erlaubt es Ihnen, die "
+"Hauptsprache der Oberfläche zu ändern."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -238,6 +224,8 @@ msgid ""
" Text that is not translated yet will appear in English. You can [[help\n"
" to translate more text|contribute/how/translate]].\n"
msgstr ""
+" Text, der noch nicht übersetzt ist, wird in Englisch erscheinen. Sie können [[dabei helfen\n"
+" mehr Text zu übersetzen|contribute/how/translate]].\n"
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
@@ -245,6 +233,9 @@ msgid ""
"change the layout of the keyboard. For example to switch to an *AZERTY* "
"keyboard which is common in France."
msgstr ""
+"Die Option <span class=\"guilabel\">Tastaturbelegung</span> erlaubt es "
+"Ihnen, die Belegung Ihrer Tastatur zu ändern. Zum Beispiel um zu einer "
+"*AZERTY*-Tastatur, die in Frankreich geläufig ist, zu wechseln."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -252,11 +243,13 @@ msgid ""
" You will still be able to switch between different keyboard layouts from the\n"
" desktop after starting Tails.\n"
msgstr ""
+" Sie sind dennoch in der Lage nach dem Start von Tails vom Desktop aus\n"
+" zwischen verschiedenen Tastaturbelegungen zu wechseln.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " [[!img introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/keyboard.png link=\"no\" alt=\"Menu in the top-right corner of the desktop to switch between different keyboard layouts\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [[!img introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/keyboard.png link=\"no\" alt=\"Menü in der oberen, rechten Bildschirmecke mit Schalter, um zwischen verschiedenen Tastaturbelegungen zu wechseln\"]]\n"
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
@@ -264,6 +257,10 @@ msgid ""
"date and time format, first day of the week, measurement units, and default "
"paper size according to the standards in use in a country."
msgstr ""
+"Die Option <span class=\"guilabel\">Formate</span> erlaubt es Ihnen, das "
+"Datums- und Zeitformat, den ersten Wochentag, Maßeinheiten und die "
+"Standardpapiergröße gemäß den Standardvorgaben, die in einem Land verwendet "
+"werden, anzupassen."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -271,6 +268,8 @@ msgid ""
" For example, the USA and the United Kingdom, two English-speaking countries,\n"
" have different standards:\n"
msgstr ""
+" Beispielsweise haben die USA und das Vereinigte Königreich, zwei,\n"
+" englischsprachige Länder, unterschiedliche Standardvorgaben:\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -283,6 +282,13 @@ msgid ""
" <tr><td>Paper size</td><td>Letter</td><td>A4</td></tr>\n"
" </table>\n"
msgstr ""
+" <table>\n"
+" <tr><td></td><td>USA</td><td>Vereinigtes Königreich</td></tr>\n"
+" <tr><td>Datum und Zeit</td><td>3/17/2017 3:56 PM</td><td>17/03/2017 15:56</td></tr>\n"
+" <tr><td>Erster Wochentag</td><td>Sonntag</td><td>Montag</td></tr>\n"
+" <tr><td>Maßsystem</td><td>Imperial</td><td>Metrisch</td></tr>\n"
+" <tr><td>Papiergröße</td><td>Letter</td><td>A4</td></tr>\n"
+" </table>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -291,47 +297,51 @@ msgid ""
" than the main language. For example, to display a US calendar, with weeks\n"
" starting on Sunday, when the main language is Russian.\n"
msgstr ""
+" Mit dieser Option können Sie auch einen Kalender anzeigen, der sich von der\n"
+" Hauptsprache unterscheidet. Beispielweise, um einen US-Kalender anzuzeigen, bei dem\n"
+" die Wochen an Sonntagen beginnen während die Hauptsprache Russisch ist.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " [[!img US_calendar_in_Russian.png link=\"no\" alt=\"\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [[!img US_calendar_in_Russian.png link=\"no\" alt=\"\"]]\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "<a id=\"boot_menu\"></a>\n"
+#, no-wrap
msgid "<a id=\"persistence\"></a>\n"
-msgstr "<a id=\"boot_menu\"></a>\n"
+msgstr "<a id=\"persistence\"></a>\n"
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Encrypted persistence storage\n"
-msgstr ""
+msgstr "Verschlüsselte beständige Datenpartition\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"If an [[encrypted persistence storage]] is detected on the USB stick, an\n"
+"If an [[encrypted persistence storage|first_steps/persistence]] is detected on the USB stick, an\n"
"additional section appears in <span class=\"application\">Tails\n"
"Greeter</span> below the <span class=\"guilabel\">Language & Region</span>\n"
"section:\n"
msgstr ""
+"Wenn eine [[verschlüsselte beständige Datenpartition|first_steps/persistence]] auf dem USB-Stick\n"
+"erkannt wird, erscheint ein zusätzlicher Bereich unter dem Abschnitt <span class=\"guilabel\">Sprache & Region</span>\n"
+" im <span class=\"application\">Tails Greeter</span>.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img persistence.png link=\"no\" alt=\"\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!img persistence.png link=\"no\" alt=\"\"]]\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "<a id=\"boot_menu\"></a>\n"
+#, no-wrap
msgid "<a id=\"additional\"></a>\n"
-msgstr "<a id=\"boot_menu\"></a>\n"
+msgstr "<a id=\"additional\"></a>\n"
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Additional settings\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zusätzliche Einstellungen\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -340,11 +350,14 @@ msgid ""
"depending on your situation, you can change one of the following\n"
"settings from <span class=\"application\">Tails Greeter</span>.\n"
msgstr ""
+"Tails ist mit Sorgfalt so konfiguriert, dass es standardmäßig so sicher wie möglich ist.\n"
+"Jedoch können Sie abhängig von Ihrer Situation die jeweiligen der folgenden Einstellungen\n"
+"aus dem <span class=\"application\">Tails Greeter</span> aus anpassen.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img additional.png link=\"no\" alt=\"Additional settings of Tails Greeter\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!img additional.png link=\"no\" alt=\"Zusätzliche Einstellungen des Tails Greeter\"]]\n"
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
@@ -352,47 +365,58 @@ msgid ""
"perform administrative tasks like installing additional software or "
"accessing the internal hard disks of the computer."
msgstr ""
+"Richten Sie ein <span class=\"guilabel\">Administrationspasswort</span> ein, "
+"um in der Lage zu sein, administrative Aufgaben wie die Installation von "
+"zusätzlicher Software oder den Zugriff auf die internen Laufwerke des "
+"Computers, durchzuführen."
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "[[Administration password|administration_password]]"
+#, no-wrap
msgid " [[See our documentation about the administration password.|administration_password]]\n"
-msgstr "[[Administrationspasswort|administration_password]]"
+msgstr "[[Lesen Sie die Dokumentation zum Administrationspasswort.|administration_password]]\n"
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Disable <span class=\"guilabel\">MAC Address Spoofing</span> to prevent "
"connectivity problems with your network interfaces."
msgstr ""
+"Deaktivieren Sie die <span class=\"guilabel\">Manipulation der MAC-Adresse</"
+"span>, um Verbindungsprobleme mit Ihren Netzwerkschnittstellen zu verhindern."
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "[[MAC address spoofing|mac_spoofing]]"
+#, no-wrap
msgid " [[See our documentation about MAC address spoofing.|mac_spoofing]]\n"
-msgstr "[[Verschleiern der MAC-Adresse|mac_spoofing]]"
+msgstr " [[Lesen Sie unsere Dokumentation zum Verschleiern der MAC-Adresse.|mac_spoofing]]\n"
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Change the <span class=\"guilabel\">Network Configuration</span> to either:"
msgstr ""
+"Ändern Sie die <span class=\"guilabel\">Netzwerkkonfiguration</span> zu "
+"jeweils:"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "Connect directly to the Tor network (default)."
-msgstr ""
+msgstr "Direkt mit dem Tor-Netzwerk verbinden (Vorgabe)"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "Configure a Tor bridge or local proxy:"
-msgstr ""
+msgstr "Tor-Bridge oder lokalen Vermittlungsserver konfigurieren:"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"If you want to use Tor bridges because your Internet connection is censored "
"or you want to hide the fact that you are using Tor."
msgstr ""
+"Wenn Sie Tor-Bridges (Tor-Brücken) verwenden möchten, weil Ihre "
+"Internetverbindung zensiert wird oder Sie die Tatsache, dass Sie Tor "
+"verwenden, verbergen möchten."
#. type: Bullet: ' - '
msgid "If you need to use a local proxy to access the Internet."
msgstr ""
+"Wenn Sie einen lokalen Proxy (Vermittlungsserver) zum Internetzugriff "
+"benötigen."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -400,22 +424,26 @@ msgid ""
" After starting Tails and connecting to a network, an assistant will\n"
" guide you through the configuration of Tor.\n"
msgstr ""
+" Nach dem Start von Tails und Verbinden zu einem Netzwerk wird Sie\n"
+" ein Assistent durch die Konfiguration von Tor führen.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " [[See our documentation about Tor bridges.|bridge_mode]]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [[Lesen Sie unsere Dokumentation zu Tor-Bridges.|bridge_mode]]\n"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"Disable all networking if you want to work completely offline with "
"additional security."
msgstr ""
+"Deaktivieren Sie alle Netzwerkfunktionen, wenn Sie vollständig Offline mit "
+"zusätzlicher Sicherheit arbeiten möchten."
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Keyboard shortcuts\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tastaturkürzel\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -432,59 +460,14 @@ msgid ""
"<tr><td><span class=\"keycap\">Alt+S</td><td><span class=\"guilabel\">Start Tails</td></tr>\n"
"</table>\n"
msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "**To start Tails in languages other than English**, select the one you\n"
-#~ "want from the menu at the bottom of the screen. You can also adapt\n"
-#~ "your country and keyboard layout. When you do that, <span class=\"application\">Tails Greeter</span> itself\n"
-#~ "switches language.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "**Um Tails in einer anderen Sprache als Englisch zu starten**, wählen Sie die\n"
-#~ "Gewünschte aus dem Menü am unteren Bildschirmrand aus. Sie können auch\n"
-#~ "Ihr Land sowie die Tastaturbelegung anpassen. Wenn Sie dies tun, wird der\n"
-#~ "<span class=\"application\">Tails Greeter</span> selbst die Sprache wechseln.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "**To set more options**, click on the <span class=\"button\">Yes</span> button.\n"
-#~ "Then click on the <span class=\"button\">Forward</span> button.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "**Um mehr Optionen einzustellen**, klicken Sie auf die <span class=\"button\">Ja</span>-Schaltfläche.\n"
-#~ "Klicken Sie anschließend auf die <span class=\"button\">Weiter</span>-Schaltfläche.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " - [[Network configuration|network_configuration]]\n"
-#~ " - [[Tor bridge mode|bridge_mode]]\n"
-#~ " - [[Disabling all networking (offline_mode)|offline_mode]]\n"
-#~ " - [[Encrypted persistence|doc/first_steps/persistence/use]]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " - [[Netzwerkeinstellungen|network_configuration]]\n"
-#~ " - [[Tor Bridge Modus|bridge_mode]]\n"
-#~ " - [[Alle Netzwerkfunktionen deaktivieren (Offlinemodus)|offline_mode]]\n"
-#~ " - [[Verschlüsselter beständiger Speicherbereich|doc/first_steps/persistence/use]]\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Here is a list of options that you can add to the <span class="
-#~| "\"application\">boot\n"
-#~| "menu</span>:\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Here is a list of options that you can add to the <span class="
-#~ "\"application\">Boot\n"
-#~ "Loader Menu</span>:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hier ist eine Liste von Optionen, die Sie zum <span class=\"application"
-#~ "\">Bootmenü\n"
-#~ "</span> hinzufügen können:\n"
-
-#~ msgid "Problems booting?\n"
-#~ msgstr "Probleme beim Starten?\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have problems booting Tails, please read the [[following "
-#~ "guidelines|doc/first_steps/bug_reporting/tails_does_not_start]]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls Sie Probleme beim Starten von Tails haben, lesen Sie bitte die "
-#~ "[[folgenden Hinweise|doc/first_steps/bug_reporting/tails_does_not_start]]."
-
-#~ msgid "[[Windows camouflage|windows_camouflage]]"
-#~ msgstr "[[Windows-Tarnmodus|windows_camouflage]]"
+"<table>\n"
+"<tr><td><span class=\"keycap\">Alt+L</span></td><td><span class=\"guilabel\">Sprache</td></tr>\n"
+"<tr><td><span class=\"keycap\">Alt+K</span></td><td><span class=\"guilabel\">Tastaturbelegung</td></tr>\n"
+"<tr><td><span class=\"keycap\">Alt+F</span></td><td><span class=\"guilabel\">Formate</td></tr>\n"
+"<tr><td><span class=\"keycap\">Alt+P</span></td><td><span class=\"guilabel\">Verschlüsselte beständige Datenpartition</td></tr>\n"
+"<tr><td><span class=\"keycap\">Alt+A</span></td><td><span class=\"guilabel\">Zusätzliche Einstellungen</td></tr>\n"
+"<tr><td><span class=\"keycap\">Strg+Shift+A</span></td><td><span class=\"guilabel\">Administrationspasswort</td></tr>\n"
+"<tr><td><span class=\"keycap\">Strg+Shift+M</span></td><td><span class=\"guilabel\">Manipulation der MAC-Adresse</td></tr>\n"
+"<tr><td><span class=\"keycap\">Strg+Shift+N</span></td><td><span class=\"guilabel\">Netzwerkverbindung</td></tr>\n"
+"<tr><td><span class=\"keycap\">Alt+S</td><td><span class=\"guilabel\">Tails starten</td></tr>\n"
+"</table>\n"