summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/doc/get/verify_the_iso_image_using_the_command_line.fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'wiki/src/doc/get/verify_the_iso_image_using_the_command_line.fr.po')
-rw-r--r--wiki/src/doc/get/verify_the_iso_image_using_the_command_line.fr.po195
1 files changed, 195 insertions, 0 deletions
diff --git a/wiki/src/doc/get/verify_the_iso_image_using_the_command_line.fr.po b/wiki/src/doc/get/verify_the_iso_image_using_the_command_line.fr.po
new file mode 100644
index 0000000..4587f78
--- /dev/null
+++ b/wiki/src/doc/get/verify_the_iso_image_using_the_command_line.fr.po
@@ -0,0 +1,195 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-08 21:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: outside any tag (error?)
+msgid "[[!meta title=\"Verify the ISO image using the command line\"]]"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You need to have GnuPG installed. GnuPG is the common OpenPGP implementation "
+"for Linux: it is installed by default under Debian, Ubuntu, Tails and many "
+"other distributions."
+msgstr ""
+"Vous avez besoin d'avoir GnuPG installé? GnuPG est l'implementation de "
+"OpenPGP pour Linux. Il est installé par défaut avec Debian, Ubuntu, Tails et "
+"bien d'autres distributions."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "First, <strong>download Tails signing key</strong>:"
+msgstr "Tout d'abord, téléchargez la clé de signature de Tails:"
+
+#. type: Content of: outside any tag (error?)
+msgid "[[!inline pages=\"lib/download_tails_signing_key\" raw=\"yes\"]]"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Open a terminal and <strong>import Tails signing key</strong> with the "
+"following commands:"
+msgstr ""
+"Ouvrez un terminal et <strong>importez la signature Tails</strong> avec les "
+"commandes suivantes:"
+
+#. type: Content of: <pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"cd [the directory in which you downloaded the key]\n"
+"cat tails-signing.key | gpg --import\n"
+msgstr ""
+"cd [le dossier dans lequel vous avez téléchargé la clef]\n"
+"cat tails-signing.key | gpg --import\n"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The output should tell you that the key was imported:"
+msgstr "La sortie devrait vous indiquer que la clef a été importée:"
+
+#. type: Content of: <pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"gpg: key BE2CD9C1: public key \"Tails developers (signing key) &lt;tails@boum.org&gt;\" imported\n"
+"gpg: Total number processed: 2\n"
+"gpg: imported: 2 (RSA: 2)\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>If you had already imported Tails signing key in the past</strong>, "
+"the output should tell you that the key was not changed:"
+msgstr ""
+"<strong>Si vous aviez déjà importé une clef Tails par le passé</strong>, la "
+"sortie devrait vous indiquer que la clef n'a pas été modifiée :"
+
+#. type: Content of: <pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"gpg: key BE2CD9C1: \"Tails developers (signing key) &lt;tails@boum.org&gt;\" not changed\n"
+"gpg: Total number processed: 2\n"
+"gpg: unchanged: 2\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>If you are shown the following message</strong> at the end of the "
+"output:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <pre>
+#, no-wrap
+msgid "gpg: no ultimately trusted keys found\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Analyse the other messages as usual: this extra message doesn't relate to "
+"the Tails signing key that you downloaded and usually means that you didn't "
+"create an OpenPGP key for yourself yet, which of no importance to verify the "
+"ISO image."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Now, <strong>download the cryptographic signature</strong> corresponding to "
+"the ISO image you want to verify and save it in the same folder as the ISO "
+"image:"
+msgstr ""
+"Maintenant <strong>téléchargez la signature numérique</strong> correspondant "
+"au fichier ISO que vous souhaitez vérifier et sauvegardez-la dans le même "
+"dossier que le fichier ISO :"
+
+#. type: Content of: outside any tag (error?)
+msgid "[[!inline pages=\"lib/download_stable_i386_iso_sig\" raw=\"yes\"]]"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Then, <strong>start the cryptographic verification</strong>, it can take "
+"several minutes:"
+msgstr ""
+"<strong>Lancez alors la vérification</strong>, qui peut prendre plusieurs "
+"minutes :"
+
+#. type: Content of: <pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"cd [the ISO image directory]\n"
+"gpg --verify tails-i386-0.9.iso.pgp tails-i386-0.9.iso\n"
+msgstr ""
+"cd [le répertoire contenant l'image ISO]\n"
+"gpg --verify tails-i386-0.9.iso.pgp tails-i386-0.9.iso\n"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>If the ISO image is correct</strong> the output will tell you that "
+"the signature is good:"
+msgstr ""
+"<strong>Si la signature numérique correspond à l'image ISO </strong>, vous "
+"recevrez un message vous l'indiquant :"
+
+#. type: Content of: <pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"gpg: Signature made Sat 30 Apr 2011 10:53:23 AM CEST\n"
+"gpg: using RSA key 1202821CBE2CD9C1\n"
+"gpg: Good signature from \"Tails developers (signing key) &lt;tails@boum.org&gt;\"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "This might be followed by a warning saying:"
+msgstr "Ce qui risque d'être suivie d'un avertissement disant :"
+
+#. type: Content of: <pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"gpg: WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
+"gpg: There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
+"Primary key fingerprint: 0D24 B36A A9A2 A651 7878 7645 1202 821C BE2C D9C1\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This doesn't alter the validity of the signature according to the key you "
+"downloaded. This warning rather has to do with the trust that you put in "
+"Tails signing key. See, [[Trusting Tails signing key|doc/"
+"trusting_tails_signing_key]]. To remove this warning you would have to "
+"personnally <span class=\"definition\">[[!wikipedia Keysigning desc=\"sign"
+"\"]]</span> Tails signing key with your own key."
+msgstr ""
+"Ceci n'altère pas la validité de la signature liée à la clé que vous avez "
+"téléchargé. Cet avertissement a plutôt à voir avec la confiance que vous "
+"portez à la clé de signature de Tails. Voir [[Faire confiance à la clé de "
+"signature de Tails|doc/trusting_tails_signing_key]]. Afin de ne plus avoir "
+"cet avertissement, vous devrez personnellement <span class=\"definition\">[[!"
+"wikipedia Keysigning desc=\"signer\"]]</span> la clé de signature de Tails "
+"avec votre propre clé."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>If the ISO image is not correct</strong> the output will tell you "
+"that the signature is bad:"
+msgstr ""
+"<strong>Si l'image ISO est corrompu</strong>, vous recevrez un message de ce "
+"type :"
+
+#. type: Content of: <pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"gpg: Signature made Sat 30 Apr 2011 10:53:23 AM CEST\n"
+"gpg: using RSA key 1202821CBE2CD9C1\n"
+"gpg: BAD signature from \"Tails developers (signing key) &lt;tails@boum.org&gt;\"\n"
+msgstr ""