summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/doc
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'wiki/src/doc')
-rw-r--r--wiki/src/doc/about/features.de.po51
-rw-r--r--wiki/src/doc/about/features.fr.po52
-rw-r--r--wiki/src/doc/about/features.mdwn8
-rw-r--r--wiki/src/doc/about/features.pt.po78
-rw-r--r--wiki/src/doc/about/fingerprint.de.po109
-rw-r--r--wiki/src/doc/about/fingerprint.fr.po108
-rw-r--r--wiki/src/doc/about/fingerprint.mdwn27
-rw-r--r--wiki/src/doc/about/fingerprint.pt.po161
-rw-r--r--wiki/src/doc/about/openpgp_keys.de.po56
-rw-r--r--wiki/src/doc/about/openpgp_keys.fr.po83
-rw-r--r--wiki/src/doc/about/openpgp_keys.mdwn44
-rw-r--r--wiki/src/doc/about/openpgp_keys.pt.po59
-rw-r--r--wiki/src/doc/about/requirements.pt.po53
-rw-r--r--wiki/src/doc/about/tor.de.po91
-rw-r--r--wiki/src/doc/about/trust.de.po159
-rw-r--r--wiki/src/doc/about/trust.fr.po7
-rw-r--r--wiki/src/doc/about/trust.mdwn2
-rw-r--r--wiki/src/doc/about/trust.pt.po156
-rw-r--r--wiki/src/doc/about/warning.de.po4
-rw-r--r--wiki/src/doc/about/warning.fr.po6
-rw-r--r--wiki/src/doc/about/warning.mdwn2
-rw-r--r--wiki/src/doc/about/warning.pt.po86
-rw-r--r--wiki/src/doc/anonymous_internet.index.de.po6
-rw-r--r--wiki/src/doc/anonymous_internet.index.fr.po10
-rw-r--r--wiki/src/doc/anonymous_internet.index.mdwn2
-rw-r--r--wiki/src/doc/anonymous_internet.index.pt.po10
-rw-r--r--wiki/src/doc/anonymous_internet/Tor_Browser.de.po101
-rw-r--r--wiki/src/doc/anonymous_internet/Tor_Browser.fr.po205
-rw-r--r--wiki/src/doc/anonymous_internet/Tor_Browser.mdwn53
-rw-r--r--wiki/src/doc/anonymous_internet/Tor_Browser.pt.po244
-rw-r--r--wiki/src/doc/anonymous_internet/Tor_Browser/address-bar.fr.pngbin2909 -> 0 bytes
-rw-r--r--wiki/src/doc/anonymous_internet/Tor_Browser/address-bar.pngbin3725 -> 0 bytes
-rw-r--r--wiki/src/doc/anonymous_internet/Tor_Browser/lavabit.fr.pngbin28453 -> 0 bytes
-rw-r--r--wiki/src/doc/anonymous_internet/Tor_Browser/lavabit.pngbin35359 -> 0 bytes
-rw-r--r--wiki/src/doc/anonymous_internet/Tor_Browser/mozicon128.pngbin20471 -> 19033 bytes
-rw-r--r--wiki/src/doc/anonymous_internet/Tor_Browser/riseup.pngbin0 -> 151130 bytes
-rw-r--r--wiki/src/doc/anonymous_internet/i2p.de.po39
-rw-r--r--wiki/src/doc/anonymous_internet/i2p.fr.po71
-rw-r--r--wiki/src/doc/anonymous_internet/i2p.mdwn42
-rw-r--r--wiki/src/doc/anonymous_internet/i2p.pt.po124
-rw-r--r--wiki/src/doc/anonymous_internet/networkmanager.pt.po40
-rw-r--r--wiki/src/doc/anonymous_internet/pidgin.de.po12
-rw-r--r--wiki/src/doc/anonymous_internet/pidgin.fr.po12
-rw-r--r--wiki/src/doc/anonymous_internet/pidgin.mdwn8
-rw-r--r--wiki/src/doc/anonymous_internet/pidgin.pt.po185
-rw-r--r--wiki/src/doc/anonymous_internet/thunderbird.pt.po57
-rw-r--r--wiki/src/doc/anonymous_internet/unsafe_browser.de.po25
-rw-r--r--wiki/src/doc/anonymous_internet/unsafe_browser.fr.po41
-rw-r--r--wiki/src/doc/anonymous_internet/unsafe_browser.mdwn15
-rw-r--r--wiki/src/doc/anonymous_internet/unsafe_browser.pt.po45
-rw-r--r--wiki/src/doc/anonymous_internet/vidalia.de.po9
-rw-r--r--wiki/src/doc/anonymous_internet/vidalia.fr.po16
-rw-r--r--wiki/src/doc/anonymous_internet/vidalia.mdwn4
-rw-r--r--wiki/src/doc/anonymous_internet/vidalia.pt.po126
-rw-r--r--wiki/src/doc/anonymous_internet/why_tor_is_slow.de.po43
-rw-r--r--wiki/src/doc/anonymous_internet/why_tor_is_slow.pt.po51
-rw-r--r--wiki/src/doc/encryption_and_privacy/FireGPG_susceptible_to_devastating_attacks.fr.po14
-rw-r--r--wiki/src/doc/encryption_and_privacy/encrypted_volumes/places_encrypted.pngbin54044 -> 54323 bytes
-rw-r--r--wiki/src/doc/encryption_and_privacy/encrypted_volumes/places_secret.pngbin50804 -> 51070 bytes
-rw-r--r--wiki/src/doc/encryption_and_privacy/gpgapplet.fr.po7
-rw-r--r--wiki/src/doc/encryption_and_privacy/manage_passwords.de.po24
-rw-r--r--wiki/src/doc/encryption_and_privacy/manage_passwords.fr.po24
-rw-r--r--wiki/src/doc/encryption_and_privacy/manage_passwords.mdwn4
-rw-r--r--wiki/src/doc/encryption_and_privacy/manage_passwords.pt.po6
-rw-r--r--wiki/src/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.de.po272
-rw-r--r--wiki/src/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.fr.po316
-rw-r--r--wiki/src/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.mdwn116
-rw-r--r--wiki/src/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.pt.po206
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps.index.de.po34
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps.index.fr.po9
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps.index.mdwn1
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps.index.pt.po38
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/accessibility.de.po4
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/accessibility.fr.po11
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/accessibility.mdwn2
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/accessibility.pt.po106
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/bug_reporting/tails_does_not_start.de.po10
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/bug_reporting/tails_does_not_start.fr.po12
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/bug_reporting/tails_does_not_start.mdwn4
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/bug_reporting/tails_does_not_start.pt.po33
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/installation.de.po98
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/installation.fr.po157
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/installation.mdwn64
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/installation.pt.po190
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/installation/manual.intro.pt.po21
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/installation/manual.pt.po26
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/installation/manual/linux.de.po48
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/installation/manual/linux.fr.po76
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/installation/manual/linux.mdwn36
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/installation/manual/linux.pt.po278
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/installation/manual/mac.de.po6
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/installation/manual/mac.fr.po28
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/installation/manual/mac.mdwn2
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/installation/manual/mac.pt.po171
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/installation/manual/windows.pt.po32
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop.de.po81
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop.fr.po138
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop.mdwn48
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop.pt.po472
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/applications.pngbin31711 -> 29166 bytes
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/iceweasel.pngbin4421 -> 0 bytes
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/keyboard-de.pngbin0 -> 653 bytes
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/keyboard-en.pngbin0 -> 584 bytes
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/places.pngbin34535 -> 38565 bytes
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/tor-browser.pngbin0 -> 5402 bytes
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/media.pt.po67
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/persistence.de.po8
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/persistence.fr.po12
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/persistence.mdwn1
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/persistence.pt.po10
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/persistence/check_file_system.de.po75
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/persistence/check_file_system.fr.po98
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/persistence/check_file_system.mdwn32
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/persistence/check_file_system.pt.po75
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.de.po53
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.fr.po97
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.mdwn32
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.pt.po79
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/persistence/copy.de.po4
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/persistence/copy.fr.po8
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/persistence/copy.mdwn2
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/persistence/copy.pt.po259
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/persistence/use.de.po9
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/persistence/use.fr.po18
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/persistence/use.mdwn7
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/persistence/use.pt.po31
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/reset/linux.pt.po22
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/shutdown.de.po77
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/shutdown.fr.po50
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/shutdown.mdwn14
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/shutdown.pt.po64
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/start_tails.pt.po71
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/startup_options.de.po7
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/startup_options.fr.po13
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/startup_options.mdwn2
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/startup_options.pt.po15
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/startup_options/administration_password.fr.po2
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/startup_options/bridge_mode.de.po25
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/startup_options/bridge_mode.fr.po16
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/startup_options/bridge_mode.mdwn8
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/startup_options/bridge_mode.pt.po156
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.pt.po40
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/upgrade.de.po22
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/upgrade.fr.po30
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/upgrade.mdwn14
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/upgrade.pt.po36
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/upgrade.release_notes.de.po38
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/upgrade.release_notes.fr.po41
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/upgrade.release_notes.html11
-rw-r--r--wiki/src/doc/first_steps/upgrade.release_notes.pt.po40
-rw-r--r--wiki/src/doc/get/trusting_tails_signing_key.de.po35
-rw-r--r--wiki/src/doc/get/trusting_tails_signing_key.fr.po99
-rw-r--r--wiki/src/doc/get/trusting_tails_signing_key.mdwn29
-rw-r--r--wiki/src/doc/get/trusting_tails_signing_key.pt.po110
-rw-r--r--wiki/src/doc/get/verify_the_iso_image_using_gnome.de.po18
-rw-r--r--wiki/src/doc/get/verify_the_iso_image_using_gnome.fr.po24
-rw-r--r--wiki/src/doc/get/verify_the_iso_image_using_gnome.html11
-rw-r--r--wiki/src/doc/get/verify_the_iso_image_using_gnome.pt.po56
-rw-r--r--wiki/src/doc/get/verify_the_iso_image_using_gnome/bad_signature.pngbin11431 -> 8457 bytes
-rw-r--r--wiki/src/doc/get/verify_the_iso_image_using_gnome/good_signature.pngbin14989 -> 11225 bytes
-rw-r--r--wiki/src/doc/get/verify_the_iso_image_using_gnome/key_imported.pngbin9240 -> 9182 bytes
-rw-r--r--wiki/src/doc/get/verify_the_iso_image_using_other_operating_systems.de.po6
-rw-r--r--wiki/src/doc/get/verify_the_iso_image_using_other_operating_systems.fr.po6
-rw-r--r--wiki/src/doc/get/verify_the_iso_image_using_other_operating_systems.html2
-rw-r--r--wiki/src/doc/get/verify_the_iso_image_using_other_operating_systems.pt.po231
-rw-r--r--wiki/src/doc/sensitive_documents/graphics.de.po6
-rw-r--r--wiki/src/doc/sensitive_documents/graphics.fr.po41
-rw-r--r--wiki/src/doc/sensitive_documents/graphics.mdwn2
-rw-r--r--wiki/src/doc/sensitive_documents/graphics.pt.po6
169 files changed, 5797 insertions, 2899 deletions
diff --git a/wiki/src/doc/about/features.de.po b/wiki/src/doc/about/features.de.po
index 5b365435..b2ee9fb 100644
--- a/wiki/src/doc/about/features.de.po
+++ b/wiki/src/doc/about/features.de.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-22 16:44+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-18 23:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-15 15:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-14 15:57+0200\n"
"Last-Translator: Tails translators <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -44,7 +44,33 @@ msgid "Networking\n"
msgstr "Netzwerk\n"
#. type: Plain text
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "* [Tor](https://www.torproject.org) with:\n"
+#| " - [[stream isolation|contribute/design/stream_isolation]]\n"
+#| " - regular and obfsproxy bridges support\n"
+#| " - the [Vidalia](https://www.torproject.org/projects/vidalia) graphical frontend\n"
+#| "* [NetworkManager](http://projects.gnome.org/NetworkManager/) for easy\n"
+#| " network configuration\n"
+#| "* [Firefox](http://getfirefox.com) preconfigured with:\n"
+#| " - TorBrowser patches\n"
+#| " - [Torbutton](https://www.torproject.org/torbutton) for anonymity\n"
+#| " and protection against evil JavaScript\n"
+#| " - all cookies are treated as session cookies by default;\n"
+#| " - [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere)\n"
+#| " transparently enables SSL-encrypted connections to a great number\n"
+#| " of major websites\n"
+#| " - [NoScript](http://noscript.net/) to have even more control over JavaScript.\n"
+#| " - [AdBlock Plus](https://adblockplus.org/en/firefox) to remove advertisements.\n"
+#| "* [Pidgin](http://www.pidgin.im/) preconfigured with\n"
+#| " [OTR](http://www.cypherpunks.ca/otr/index.php) for Off-the-Record\n"
+#| " Messaging\n"
+#| "* [Claws Mail](http://www.claws-mail.org/) e-mail client, with\n"
+#| " GnuPG support\n"
+#| "* [Liferea](http://liferea.sourceforge.net/) feed aggregator\n"
+#| "* [Gobby](http://gobby.0x539.de/trac/) for collaborative text writing\n"
+#| "* [Aircrack-ng](http://aircrack-ng.org/) for wireless networks auditing\n"
+#| "* [I2P](https://geti2p.net/) an anonymizing network\n"
msgid ""
"* [Tor](https://www.torproject.org) with:\n"
" - [[stream isolation|contribute/design/stream_isolation]]\n"
@@ -52,8 +78,8 @@ msgid ""
" - the [Vidalia](https://www.torproject.org/projects/vidalia) graphical frontend\n"
"* [NetworkManager](http://projects.gnome.org/NetworkManager/) for easy\n"
" network configuration\n"
-"* [Firefox](http://getfirefox.com) preconfigured with:\n"
-" - TorBrowser patches\n"
+"* [Tor Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en), a web\n"
+" browser based on [Mozilla Firefox](http://getfirefox.com) and modified to protect your anonymity with:\n"
" - [Torbutton](https://www.torproject.org/torbutton) for anonymity\n"
" and protection against evil JavaScript\n"
" - all cookies are treated as session cookies by default;\n"
@@ -168,12 +194,13 @@ msgstr "Verschlüsselung und Privatsphäre\n"
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
-"[LUKS](http://en.wikipedia.org/wiki/LUKS) and [[!wikipedia Palimpsest]] to "
-"install and use encrypted storage devices, for example USB sticks"
+"[[!wikipedia Linux_Unified_Key_Setup desc=\"LUKS\"]] and [[!wikipedia "
+"GNOME_Disks]] to install and use encrypted storage devices, for example USB "
+"sticks"
msgstr ""
-"[LUKS](http://en.wikipedia.org/wiki/LUKS) und [[!wikipedia_de desc="
-"\"Palimpsest\" Palimpsest]] zum Installieren und Nutzen verschlüsselter "
-"Speichermedien, wie zum Beispiel USB-Sticks"
+"[[!wikipedia_de Linux_Unified_Key_Setup desc=\"LUKS\"]] und [[!wikipedia "
+"GNOME_Disks]] zum Installieren und Nutzen verschlüsselter Speichermedien, "
+"wie zum Beispiel USB-Sticks"
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
@@ -289,6 +316,10 @@ msgid "Some basic [[doc/first_steps/accessibility]] features"
msgstr ""
"Einige simple [[ Barrierefreiheit|doc/first_steps/accessibility]]-Features"
+#. type: Bullet: '* '
+msgid "Some [[contribute/design/application_isolation]] with AppArmor"
+msgstr ""
+
#. type: Plain text
msgid ""
"To prevent cold-boot attacks and various memory forensics, Tails erases "
diff --git a/wiki/src/doc/about/features.fr.po b/wiki/src/doc/about/features.fr.po
index 3fe5f4c..f236995 100644
--- a/wiki/src/doc/about/features.fr.po
+++ b/wiki/src/doc/about/features.fr.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-21 03:22+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-17 12:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-15 15:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-09 16:12-0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
@@ -44,7 +44,33 @@ msgid "Networking\n"
msgstr "Réseau\n"
#. type: Plain text
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "* [Tor](https://www.torproject.org) with:\n"
+#| " - [[stream isolation|contribute/design/stream_isolation]]\n"
+#| " - regular and obfsproxy bridges support\n"
+#| " - the [Vidalia](https://www.torproject.org/projects/vidalia) graphical frontend\n"
+#| "* [NetworkManager](http://projects.gnome.org/NetworkManager/) for easy\n"
+#| " network configuration\n"
+#| "* [Firefox](http://getfirefox.com) preconfigured with:\n"
+#| " - TorBrowser patches\n"
+#| " - [Torbutton](https://www.torproject.org/torbutton) for anonymity\n"
+#| " and protection against evil JavaScript\n"
+#| " - all cookies are treated as session cookies by default;\n"
+#| " - [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere)\n"
+#| " transparently enables SSL-encrypted connections to a great number\n"
+#| " of major websites\n"
+#| " - [NoScript](http://noscript.net/) to have even more control over JavaScript.\n"
+#| " - [AdBlock Plus](https://adblockplus.org/en/firefox) to remove advertisements.\n"
+#| "* [Pidgin](http://www.pidgin.im/) preconfigured with\n"
+#| " [OTR](http://www.cypherpunks.ca/otr/index.php) for Off-the-Record\n"
+#| " Messaging\n"
+#| "* [Claws Mail](http://www.claws-mail.org/) e-mail client, with\n"
+#| " GnuPG support\n"
+#| "* [Liferea](http://liferea.sourceforge.net/) feed aggregator\n"
+#| "* [Gobby](http://gobby.0x539.de/trac/) for collaborative text writing\n"
+#| "* [Aircrack-ng](http://aircrack-ng.org/) for wireless networks auditing\n"
+#| "* [I2P](https://geti2p.net/) an anonymizing network\n"
msgid ""
"* [Tor](https://www.torproject.org) with:\n"
" - [[stream isolation|contribute/design/stream_isolation]]\n"
@@ -52,8 +78,8 @@ msgid ""
" - the [Vidalia](https://www.torproject.org/projects/vidalia) graphical frontend\n"
"* [NetworkManager](http://projects.gnome.org/NetworkManager/) for easy\n"
" network configuration\n"
-"* [Firefox](http://getfirefox.com) preconfigured with:\n"
-" - TorBrowser patches\n"
+"* [Tor Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en), a web\n"
+" browser based on [Mozilla Firefox](http://getfirefox.com) and modified to protect your anonymity with:\n"
" - [Torbutton](https://www.torproject.org/torbutton) for anonymity\n"
" and protection against evil JavaScript\n"
" - all cookies are treated as session cookies by default;\n"
@@ -170,12 +196,12 @@ msgstr "Chiffrement et vie privée\n"
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
-"[LUKS](http://en.wikipedia.org/wiki/LUKS) and [[!wikipedia Palimpsest]] to "
-"install and use encrypted storage devices, for example USB sticks"
+"[[!wikipedia Linux_Unified_Key_Setup desc=\"LUKS\"]] and [[!wikipedia "
+"GNOME_Disks]] to install and use encrypted storage devices, for example USB "
+"sticks"
msgstr ""
-"[LUKS](http://en.wikipedia.org/wiki/LUKS) et [Palimpsest](https://secure."
-"wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Palimpsest_Disk_Utility) pour créer et "
-"utiliser périphériques chiffrés, comme par exemple des clés USB"
+"[[!wikipedia_fr LUKS]] et [[!wikipedia GNOME_Disks]] pour créer et utiliser "
+"périphériques chiffrés, comme par exemple des clés USB"
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
@@ -296,6 +322,12 @@ msgstr ""
"Quelques fonctionnalités basiques [[d'accessibilité|doc/first_steps/"
"accessibility]]"
+#. type: Bullet: '* '
+msgid "Some [[contribute/design/application_isolation]] with AppArmor"
+msgstr ""
+"Quelques [[isolations d’applications|contribute/design/"
+"application_isolation]] grâce à AppArmor"
+
#. type: Plain text
msgid ""
"To prevent cold-boot attacks and various memory forensics, Tails erases "
diff --git a/wiki/src/doc/about/features.mdwn b/wiki/src/doc/about/features.mdwn
index 1f8ba78..6e2f601 100644
--- a/wiki/src/doc/about/features.mdwn
+++ b/wiki/src/doc/about/features.mdwn
@@ -17,8 +17,8 @@ Networking
- the [Vidalia](https://www.torproject.org/projects/vidalia) graphical frontend
* [NetworkManager](http://projects.gnome.org/NetworkManager/) for easy
network configuration
-* [Firefox](http://getfirefox.com) preconfigured with:
- - TorBrowser patches
+* [Tor Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en), a web
+ browser based on [Mozilla Firefox](http://getfirefox.com) and modified to protect your anonymity with:
- [Torbutton](https://www.torproject.org/torbutton) for anonymity
and protection against evil JavaScript
- all cookies are treated as session cookies by default;
@@ -58,7 +58,8 @@ Desktop Edition
Encryption and privacy
----------------------
-* [LUKS](http://en.wikipedia.org/wiki/LUKS) and [[!wikipedia Palimpsest]] to
+* [[!wikipedia Linux_Unified_Key_Setup desc="LUKS"]] and [[!wikipedia
+ GNOME_Disks]] to
install and use encrypted storage devices, for example USB sticks
* [GnuPG](http://gnupg.org/), the GNU implementation of OpenPGP for email and
data encyption and signing
@@ -93,6 +94,7 @@ Additional features
Incognito Live System in about one hour on a modern desktop computer
* 64-bit PAE-enabled kernel with NX-bit and SMP support on hardware that supports it
* Some basic [[doc/first_steps/accessibility]] features
+* Some [[contribute/design/application_isolation]] with AppArmor
To prevent cold-boot attacks and various memory forensics, Tails
erases memory on shutdown and when the boot media is physically
diff --git a/wiki/src/doc/about/features.pt.po b/wiki/src/doc/about/features.pt.po
index c34f216..1b90cc9 100644
--- a/wiki/src/doc/about/features.pt.po
+++ b/wiki/src/doc/about/features.pt.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-14 13:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-15 17:58-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-15 15:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-14 15:59+0200\n"
"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
@@ -43,7 +43,33 @@ msgid "Networking\n"
msgstr "Rede\n"
#. type: Plain text
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "* [Tor](https://www.torproject.org) with:\n"
+#| " - [[stream isolation|contribute/design/stream_isolation]]\n"
+#| " - regular and obfsproxy bridges support\n"
+#| " - the [Vidalia](https://www.torproject.org/projects/vidalia) graphical frontend\n"
+#| "* [NetworkManager](http://projects.gnome.org/NetworkManager/) for easy\n"
+#| " network configuration\n"
+#| "* [Firefox](http://getfirefox.com) preconfigured with:\n"
+#| " - TorBrowser patches\n"
+#| " - [Torbutton](https://www.torproject.org/torbutton) for anonymity\n"
+#| " and protection against evil JavaScript\n"
+#| " - all cookies are treated as session cookies by default;\n"
+#| " - [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere)\n"
+#| " transparently enables SSL-encrypted connections to a great number\n"
+#| " of major websites\n"
+#| " - [NoScript](http://noscript.net/) to have even more control over JavaScript.\n"
+#| " - [AdBlock Plus](https://adblockplus.org/en/firefox) to remove advertisements.\n"
+#| "* [Pidgin](http://www.pidgin.im/) preconfigured with\n"
+#| " [OTR](http://www.cypherpunks.ca/otr/index.php) for Off-the-Record\n"
+#| " Messaging\n"
+#| "* [Claws Mail](http://www.claws-mail.org/) e-mail client, with\n"
+#| " GnuPG support\n"
+#| "* [Liferea](http://liferea.sourceforge.net/) feed aggregator\n"
+#| "* [Gobby](http://gobby.0x539.de/trac/) for collaborative text writing\n"
+#| "* [Aircrack-ng](http://aircrack-ng.org/) for wireless networks auditing\n"
+#| "* [I2P](https://geti2p.net/) an anonymizing network\n"
msgid ""
"* [Tor](https://www.torproject.org) with:\n"
" - [[stream isolation|contribute/design/stream_isolation]]\n"
@@ -51,8 +77,8 @@ msgid ""
" - the [Vidalia](https://www.torproject.org/projects/vidalia) graphical frontend\n"
"* [NetworkManager](http://projects.gnome.org/NetworkManager/) for easy\n"
" network configuration\n"
-"* [Firefox](http://getfirefox.com) preconfigured with:\n"
-" - TorBrowser patches\n"
+"* [Tor Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en), a web\n"
+" browser based on [Mozilla Firefox](http://getfirefox.com) and modified to protect your anonymity with:\n"
" - [Torbutton](https://www.torproject.org/torbutton) for anonymity\n"
" and protection against evil JavaScript\n"
" - all cookies are treated as session cookies by default;\n"
@@ -77,11 +103,11 @@ msgstr ""
" - a ferramenta gráfica [Vidalia](https://www.torproject.org/projects/vidalia).\n"
"* [NetworkManager](http://projects.gnome.org/NetworkManager/) para uma fácil\n"
" configuração da rede.\n"
-"* [Firefox](http://getfirefox.com) configurado com:\n"
+"* [Firefox](http://getfirefox.com) já configurado com:\n"
" - Patches TorBrowser\n"
" - [Torbutton](https://www.torproject.org/torbutton) para o anonimato\n"
" e proteção contra JavaScript maligno.\n"
-" - todas os cookies são tratados como cookies de sessão por padrão;\n"
+" - todos os cookies são tratados como cookies de sessão por padrão;\n"
" - [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere)\n"
" habilita criptografia via SSL de forma transparente para um grande\n"
" número de sítios web.\n"
@@ -102,10 +128,8 @@ msgid "Desktop Edition\n"
msgstr "Edição de Desktop\n"
#. type: Bullet: '* '
-#, fuzzy
-#| msgid "[OpenOffice.org](http://www.openoffice.org/)"
msgid "[LibreOffice](http://www.libreoffice.org/)"
-msgstr "[OpenOffice.org](http://www.openoffice.org/)"
+msgstr "[LibreOffice.org](http://www.libreoffice.org/)"
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
@@ -117,7 +141,7 @@ msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Scribus](http://www.scribus.net) for page layout"
-msgstr "[Scribus](http://www.scribus.net) para editoração"
+msgstr "[Scribus](http://www.scribus.net) para diagramação"
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
@@ -126,8 +150,6 @@ msgstr ""
"[Audacity](http://audacity.sourceforge.net/) para gravação e edição de áudio"
#. type: Bullet: '* '
-#, fuzzy
-#| msgid "[PiTIVi](http://www.pitivi.org/) for non-linear audio/video editing"
msgid "[PiTiVi](http://www.pitivi.org/) for non-linear audio/video editing"
msgstr ""
"[PiTIVi](http://www.pitivi.org/) para edição não-linear de áudio e vídeo"
@@ -160,6 +182,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"[Traverso](http://traverso-daw.org/) a multi-track audio recorder and editor"
msgstr ""
+"[Traverso](http://traverso-daw.org/) um gravador e editor de áudio "
+"multipistas."
#. type: Title -
#, no-wrap
@@ -168,12 +192,13 @@ msgstr "Criptografia e privacidade\n"
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
-"[LUKS](http://en.wikipedia.org/wiki/LUKS) and [[!wikipedia Palimpsest]] to "
-"install and use encrypted storage devices, for example USB sticks"
+"[[!wikipedia Linux_Unified_Key_Setup desc=\"LUKS\"]] and [[!wikipedia "
+"GNOME_Disks]] to install and use encrypted storage devices, for example USB "
+"sticks"
msgstr ""
-"[LUKS](http://en.wikipedia.org/wiki/LUKS) e [[!wikipedia Palimpsest]] para "
-"instalar e usar dispositivos de armazenamento criptografados, como por "
-"exemplo memórias USB"
+"[[!wikipedia Linux_Unified_Key_Setup desc=\"LUKS\"]] e [[!wikipedia "
+"GNOME_Disks]] para instalar e usar dispositivos de armazenamento "
+"criptografados, como por exemplo memórias USB"
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
@@ -231,18 +256,17 @@ msgid "[KeePassX](http://www.keepassx.org/) password manager"
msgstr "[KeePassX](http://www.keepassx.org/), gerenciador de senhas"
#. type: Bullet: '* '
-#, fuzzy
-#| msgid "[Poedit](http://poedit.sourceforge.net/) to edit .po files"
msgid "[GtkHash](http://gtkhash.sourceforge.net/) to calculate checksums"
-msgstr "[Poedit](http://poedit.sourceforge.net/) para editar arquivos .po"
+msgstr ""
+"[GtkHash](http://gtkhash.sourceforge.net/) para calcular somas de verificação"
#. type: Plain text
msgid ""
"The full packages list can be found in the [BitTorrent files download "
"directory](/torrents/files/) (look for files with the `.packages` extension)."
msgstr ""
-"Os pacotes completos podem ser encontrados no [diretório de arquivos "
-"BitTorrent](/torrents/files/) (arquivos com a extensão `.packages`)."
+"A lista completa de pacotes pode ser encontrada no [diretório de download de "
+"arquivos BitTorrent](/torrents/files/) (arquivos com a extensão `.packages`)."
#. type: Title =
#, no-wrap
@@ -288,6 +312,10 @@ msgstr ""
"Algumas funcionalidades básicas de [[acessibilidade|doc/first_steps/"
"accessibility]]"
+#. type: Bullet: '* '
+msgid "Some [[contribute/design/application_isolation]] with AppArmor"
+msgstr ""
+
#. type: Plain text
msgid ""
"To prevent cold-boot attacks and various memory forensics, Tails erases "
@@ -309,7 +337,7 @@ msgstr "É possível escolher uma entre muitas línguas durante o boot."
#. type: Plain text
msgid "The required keyboard input system is automatically enabled."
msgstr ""
-"O método de entrada do teclado necessário é automaticamente habilitado."
+"O método requisitado para entrada do teclado é automaticamente habilitado."
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -322,7 +350,7 @@ msgstr ""
"falamos todas as línguas do mundo. Se você encontrar problemas ao usar um "
"dos idiomas supostamente implementados, não hesite em [[contar-nos a "
"respeito|support]]. Por exemplo, no Tails provavelmente faltam algumas "
-"fontes ou sistemas de entrada de dados não latinos."
+"fontes ou sistemas não-latinos de entrada de dados."
#. type: Plain text
msgid ""
diff --git a/wiki/src/doc/about/fingerprint.de.po b/wiki/src/doc/about/fingerprint.de.po
index ebc4e1e..cbed1fe 100644
--- a/wiki/src/doc/about/fingerprint.de.po
+++ b/wiki/src/doc/about/fingerprint.de.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-08 17:09+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-15 18:40+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-14 20:59-0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -31,22 +31,17 @@ msgstr ""
"Internet-Nutzer Tails verwendet oder nicht."
#. type: Plain text
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "[[As explained on our warning page|warning#fingerprint]], when using Tails it is possible to know that you are using Tor. But Tails tries to **make it as difficult as possible to distinguish Tails users from other Tor users**, especially Tor Browser Bundle (TBB) users. If it is possible to determine whether your are a Tails users or a TBB user, this provides more information about you and in consequence reduces your anonymity."
msgid ""
-"[[As explained on our warning page|warning#fingerprint]], when using Tails "
-"it is possible to know that you are using Tor. But Tails tries to **make it "
-"as difficult as possible to distinguish Tails users from other Tor users**, "
-"especially Tor Browser Bundle (TBB) users. If it is possible to determine "
-"whether your are a Tails users or a TBB user, this provides more information "
-"about you and in consequence reduces your anonymity."
-msgstr ""
-"[[Wie auf unserer Warnhinweise-Seite erklärt|warning#fingerprint]] sind Tor-"
-"Nutzer als solche erkennbar – folglich auch die Nutzer von Tails, denn: "
-"Tails schickt automatisch alle Verbindungen über das Tor-Netzwerk. Aber "
-"Tails versucht auch, es **so schwer wie möglich zu machen, Tails-Nutzer von "
-"anderen Tor-Nutzern zu unterscheiden**, insbesondere von Nutzern des Tor "
-"Browser Bundles (TBB). Wenn eine Unterscheidung, ob ein Anwender Tails oder "
-"TBB nutzt, gelingt, bedeutet dies zusätzliche Information über den Nutzer "
-"und verringert somit dessen Anonymität."
+"[[As explained on our warning page|warning#fingerprint]], when using\n"
+"Tails it is possible to know that you are using Tor. But Tails tries to\n"
+"**make it as difficult as possible to distinguish Tails users from other\n"
+"Tor users**, especially users of <span class=\"application\">Tor Browser</span> outside of Tails. If it is\n"
+"possible to determine whether you are a user of <span class=\"application\">Tor Browser</span> inside or outside of Tails, this\n"
+"provides more information about you and in consequence reduces your\n"
+"anonymity.\n"
+msgstr "[[Wie auf unserer Warnhinweise-Seite erklärt|warning#fingerprint]] sind Tor-Nutzer als solche erkennbar – folglich auch die Nutzer von Tails, denn: Tails schickt automatisch alle Verbindungen über das Tor-Netzwerk. Aber Tails versucht auch, es **so schwer wie möglich zu machen, Tails-Nutzer von anderen Tor-Nutzern zu unterscheiden**, insbesondere von Nutzern des Tor Browser Bundles (TBB). Wenn eine Unterscheidung, ob ein Anwender Tails oder TBB nutzt, gelingt, bedeutet dies zusätzliche Information über den Nutzer und verringert somit dessen Anonymität."
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -73,35 +68,31 @@ msgstr ""
"und Schriftarten, sowie die Zeitzone gehören."
#. type: Plain text
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "To make it difficult to distinguish Tails users from TBB users, **the Tor browser tries to provide the same information as the TBB** in order to have similar fingerprints."
msgid ""
-"To make it difficult to distinguish Tails users from TBB users, **the Tor "
-"browser tries to provide the same information as the TBB** in order to have "
-"similar fingerprints."
-msgstr ""
-"Um die Unterscheidung von Tails- und TBB-Nutzern zu erschweren, **versucht "
-"der Tor-Browser, einen ähnlichen Fingerabdruck wie das TBB** zu erzeugen; es "
-"bietet Webseiten also möglichst die gleichen Informationen an."
+"To make it difficult to distinguish Tails users,\n"
+"**<span class=\"application\">Tor Browser</span> in Tails tries to provide the same information as <span class=\"application\">Tor Browser</span> on other operating systems** in\n"
+"order to have similar fingerprints.\n"
+msgstr "Um die Unterscheidung von Tails- und TBB-Nutzern zu erschweren, **versucht der Tor-Browser, einen ähnlichen Fingerabdruck wie das TBB** zu erzeugen; es bietet Webseiten also möglichst die gleichen Informationen an."
#. type: Plain text
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "See the [[fingerprint section of known issues page|support/known_issues#fingerprint]] for a list of known differences between the fingerprints of the Tor browser and the TBB."
msgid ""
-"See the [[fingerprint section of known issues page|support/"
-"known_issues#fingerprint]] for a list of known differences between the "
-"fingerprints of the Tor browser and the TBB."
-msgstr ""
-"Der [[Abschnitt »Fingerabdruck« auf der Seite der bekannten Probleme|support/"
-"known_issues#fingerprint]] enthält eine Liste der bekannten Unterschiede "
-"zwischen dem Tails-Browser und dem TBB."
+"See the [[fingerprint section of known issues\n"
+"page|support/known_issues#fingerprint]] for a list of known differences\n"
+"between the fingerprints of <span class=\"application\">Tor Browser</span> inside and outside of Tails.\n"
+msgstr "Der [[Abschnitt »Fingerabdruck« auf der Seite der bekannten Probleme|support/known_issues#fingerprint]] enthält eine Liste der bekannten Unterschiede zwischen dem Tails-Browser und dem TBB."
#. type: Plain text
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Apart from that, **some of the extensions included in Tor browser are different** than the ones included in the TBB. More sophisticated attacks can use those differences to distinguish Tails user from TBB users."
msgid ""
-"Apart from that, **some of the extensions included in Tor browser are "
-"different** than the ones included in the TBB. More sophisticated attacks "
-"can use those differences to distinguish Tails user from TBB users."
-msgstr ""
-"Allerdings sind **einige der Erweiterungen des Tails-Browsers von denen "
-"verschieden**, die mit dem TBB mitgeliefert werden. Bei einem komplexen "
-"Ausspähversuch können diese Unterschiede herangezogen werden, um zwischen "
-"Tails- und TBB-Nutzern zu unterscheiden."
+"Apart from that, **some of the <span class=\"application\">Tor Browser</span> extensions included in Tails are\n"
+"specific to Tails**. More sophisticated\n"
+"attacks can use those differences to distinguish Tails users.\n"
+msgstr "Allerdings sind **einige der Erweiterungen des Tails-Browsers von denen verschieden**, die mit dem TBB mitgeliefert werden. Bei einem komplexen Ausspähversuch können diese Unterschiede herangezogen werden, um zwischen Tails- und TBB-Nutzern zu unterscheiden."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -145,14 +136,26 @@ msgstr ""
"first_steps/startup_options/bridge_mode]]."
#. type: Bullet: ' - '
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A Tails system is **almost exclusively generating Tor activity** on the "
+#| "network. Usually TBB users also have network activity outside of Tor, "
+#| "either from another web browser or other applications. So the proportion "
+#| "of Tor activity could be used to determine whether a user is using Tails "
+#| "or the TBB. If you are sharing your Internet connection with other users "
+#| "that are not using Tails it is probably harder for your ISP to determine "
+#| "whether a single user is generating only Tor traffic and so maybe using "
+#| "Tails."
msgid ""
"A Tails system is **almost exclusively generating Tor activity** on the "
-"network. Usually TBB users also have network activity outside of Tor, either "
+"network. Usually users of <span class=\"application\">Tor Browser</span> on "
+"other operating systems also have network activity outside of Tor, either "
"from another web browser or other applications. So the proportion of Tor "
-"activity could be used to determine whether a user is using Tails or the "
-"TBB. If you are sharing your Internet connection with other users that are "
-"not using Tails it is probably harder for your ISP to determine whether a "
-"single user is generating only Tor traffic and so maybe using Tails."
+"activity could be used to determine whether a user of <span class="
+"\"application\">Tor Browser</span> is using Tails or not. If you are sharing "
+"your Internet connection with other users that are not using Tails it is "
+"probably harder for your ISP to determine whether a single user is "
+"generating only Tor traffic and so maybe using Tails."
msgstr ""
"Ein Tails System erzeugt **fast ausschließlich Netzwerkverkehr im Tor-"
"Netzwerk**. TBB-Nutzer verursachen hingegen normalerweise auch Verkehr "
@@ -165,13 +168,21 @@ msgstr ""
"Nutzer ist."
#. type: Bullet: ' - '
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Tails **does not use the entry guards mechanism of Tor**. With the [entry "
+#| "guard mechanism](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards), a Tor "
+#| "user always uses the same few relays as first hops. As Tails does not "
+#| "store any Tor information between separate working sessions, it does not "
+#| "store the entry guards information either. This behaviour could be used "
+#| "to distinguish Tails users from TBB users across several working sessions."
msgid ""
"Tails **does not use the entry guards mechanism of Tor**. With the [entry "
"guard mechanism](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards), a Tor "
"user always uses the same few relays as first hops. As Tails does not store "
"any Tor information between separate working sessions, it does not store the "
"entry guards information either. This behaviour could be used to distinguish "
-"Tails users from TBB users across several working sessions."
+"Tails users across several working sessions."
msgstr ""
"Tails **benutzt den Tor-Entry-Guard-Mechanismus nicht**. Der [Entry-Guard-"
"Mechanismus](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) sorgt dafür, "
@@ -185,12 +196,18 @@ msgstr ""
"unterscheiden."
#. type: Bullet: ' - '
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When starting, Tails synchronizes the system clock to make sure it is "
+#| "accurate. While doing this, if the time is set too much in the past or in "
+#| "the future, Tor is shut down and started again. This behavior could be "
+#| "used to distinguish Tails from TBB users, especially this happens every "
+#| "time Tails starts."
msgid ""
"When starting, Tails synchronizes the system clock to make sure it is "
"accurate. While doing this, if the time is set too much in the past or in "
"the future, Tor is shut down and started again. This behavior could be used "
-"to distinguish Tails from TBB users, especially this happens every time "
-"Tails starts."
+"to distinguish Tails users, especially this happens every time Tails starts."
msgstr ""
"Beim Start synchronisiert Tails die Systemuhr. Falls die Zeitabweichung zu "
"groß ist, wird Tor automatisch geschlossen und neu gestartet. Dieses "
diff --git a/wiki/src/doc/about/fingerprint.fr.po b/wiki/src/doc/about/fingerprint.fr.po
index 1ad6455..8e627dd 100644
--- a/wiki/src/doc/about/fingerprint.fr.po
+++ b/wiki/src/doc/about/fingerprint.fr.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-08 19:38+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-15 18:40+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-10 20:53-0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -33,21 +33,17 @@ msgstr ""
"Tails ou non."
#. type: Plain text
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "[[As explained on our warning page|warning#fingerprint]], when using Tails it is possible to know that you are using Tor. But Tails tries to **make it as difficult as possible to distinguish Tails users from other Tor users**, especially Tor Browser Bundle (TBB) users. If it is possible to determine whether your are a Tails users or a TBB user, this provides more information about you and in consequence reduces your anonymity."
msgid ""
-"[[As explained on our warning page|warning#fingerprint]], when using Tails "
-"it is possible to know that you are using Tor. But Tails tries to **make it "
-"as difficult as possible to distinguish Tails users from other Tor users**, "
-"especially Tor Browser Bundle (TBB) users. If it is possible to determine "
-"whether your are a Tails users or a TBB user, this provides more information "
-"about you and in consequence reduces your anonymity."
-msgstr ""
-"[[Comme expliqué sur notre page d'avertissements|warning#fingerprint]], en "
-"utilisant Tails il est possible de savoir que vous utilisez Tor. Mais Tails "
-"essaye de rendre **aussi difficile que possible de distinguer les "
-"utilisateurs de Tails de ceux de Tor**, en particulier des utilisateurs du "
-"Tor Browser Bundle (TBB). La possibilité de savoir si vous êtes un "
-"utilisateur de Tails ou du TBB, fournit plus d'informations sur vous et "
-"diminue d'autant plus votre anonymat."
+"[[As explained on our warning page|warning#fingerprint]], when using\n"
+"Tails it is possible to know that you are using Tor. But Tails tries to\n"
+"**make it as difficult as possible to distinguish Tails users from other\n"
+"Tor users**, especially users of <span class=\"application\">Tor Browser</span> outside of Tails. If it is\n"
+"possible to determine whether you are a user of <span class=\"application\">Tor Browser</span> inside or outside of Tails, this\n"
+"provides more information about you and in consequence reduces your\n"
+"anonymity.\n"
+msgstr "[[Comme expliqué sur notre page d'avertissements|warning#fingerprint]], en utilisant Tails il est possible de savoir que vous utilisez Tor. Mais Tails essaye de rendre **aussi difficile que possible de distinguer les utilisateurs de Tails de ceux de Tor**, en particulier des utilisateurs du Tor Browser Bundle (TBB). La possibilité de savoir si vous êtes un utilisateur de Tails ou du TBB, fournit plus d'informations sur vous et diminue d'autant plus votre anonymat."
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -75,35 +71,31 @@ msgstr ""
"disponibles etc."
#. type: Plain text
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "To make it difficult to distinguish Tails users from TBB users, **the Tor browser tries to provide the same information as the TBB** in order to have similar fingerprints."
msgid ""
-"To make it difficult to distinguish Tails users from TBB users, **the Tor "
-"browser tries to provide the same information as the TBB** in order to have "
-"similar fingerprints."
-msgstr ""
-"Pour rendre difficile de distinguer un utilisateur de Tails de ceux du TBB, "
-"**le navigateur Tor essaye de fournir les mêmes informations que le TBB** "
-"afin d'avoir des empreintes similaires."
+"To make it difficult to distinguish Tails users,\n"
+"**<span class=\"application\">Tor Browser</span> in Tails tries to provide the same information as <span class=\"application\">Tor Browser</span> on other operating systems** in\n"
+"order to have similar fingerprints.\n"
+msgstr "Pour rendre difficile de distinguer un utilisateur de Tails de ceux du TBB, **le navigateur Tor essaye de fournir les mêmes informations que le TBB** afin d'avoir des empreintes similaires."
#. type: Plain text
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "See the [[fingerprint section of known issues page|support/known_issues#fingerprint]] for a list of known differences between the fingerprints of the Tor browser and the TBB."
msgid ""
-"See the [[fingerprint section of known issues page|support/"
-"known_issues#fingerprint]] for a list of known differences between the "
-"fingerprints of the Tor browser and the TBB."
-msgstr ""
-"Voir la [[section empreinte des problèmes connus|support/"
-"known_issues#fingerprint]] pour une liste des différences connues entre "
-"l'empreinte du navigateur de Tails et celle du TBB."
+"See the [[fingerprint section of known issues\n"
+"page|support/known_issues#fingerprint]] for a list of known differences\n"
+"between the fingerprints of <span class=\"application\">Tor Browser</span> inside and outside of Tails.\n"
+msgstr "Voir la [[section empreinte des problèmes connus|support/known_issues#fingerprint]] pour une liste des différences connues entre l'empreinte du navigateur de Tails et celle du TBB."
#. type: Plain text
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Apart from that, **some of the extensions included in Tor browser are different** than the ones included in the TBB. More sophisticated attacks can use those differences to distinguish Tails user from TBB users."
msgid ""
-"Apart from that, **some of the extensions included in Tor browser are "
-"different** than the ones included in the TBB. More sophisticated attacks "
-"can use those differences to distinguish Tails user from TBB users."
-msgstr ""
-"En plus de cela, **quelques extensions inclues dans le navigateur de Tails "
-"sont différentes** de celles inclues dans le TBB. Des attaques plus "
-"sophistiquées utilisent ces différences pour distinguer des utilisateurs de "
-"Tails de ceux du TBB."
+"Apart from that, **some of the <span class=\"application\">Tor Browser</span> extensions included in Tails are\n"
+"specific to Tails**. More sophisticated\n"
+"attacks can use those differences to distinguish Tails users.\n"
+msgstr "En plus de cela, **quelques extensions inclues dans le navigateur de Tails sont différentes** de celles inclues dans le TBB. Des attaques plus sophistiquées utilisent ces différences pour distinguer des utilisateurs de Tails de ceux du TBB."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -146,14 +138,26 @@ msgstr ""
"first_steps/startup_options/bridge_mode]]."
#. type: Bullet: ' - '
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A Tails system is **almost exclusively generating Tor activity** on the "
+#| "network. Usually TBB users also have network activity outside of Tor, "
+#| "either from another web browser or other applications. So the proportion "
+#| "of Tor activity could be used to determine whether a user is using Tails "
+#| "or the TBB. If you are sharing your Internet connection with other users "
+#| "that are not using Tails it is probably harder for your ISP to determine "
+#| "whether a single user is generating only Tor traffic and so maybe using "
+#| "Tails."
msgid ""
"A Tails system is **almost exclusively generating Tor activity** on the "
-"network. Usually TBB users also have network activity outside of Tor, either "
+"network. Usually users of <span class=\"application\">Tor Browser</span> on "
+"other operating systems also have network activity outside of Tor, either "
"from another web browser or other applications. So the proportion of Tor "
-"activity could be used to determine whether a user is using Tails or the "
-"TBB. If you are sharing your Internet connection with other users that are "
-"not using Tails it is probably harder for your ISP to determine whether a "
-"single user is generating only Tor traffic and so maybe using Tails."
+"activity could be used to determine whether a user of <span class="
+"\"application\">Tor Browser</span> is using Tails or not. If you are sharing "
+"your Internet connection with other users that are not using Tails it is "
+"probably harder for your ISP to determine whether a single user is "
+"generating only Tor traffic and so maybe using Tails."
msgstr ""
"Un système Tails ne **génère quasiment que du trafic Tor** sur le réseau. "
"Habituellement les utilisateurs du TBB ont également du trafic hors de Tor, "
@@ -165,13 +169,21 @@ msgstr ""
"génère seulement du trafic Tor ou s'il utilise Tails."
#. type: Bullet: ' - '
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Tails **does not use the entry guards mechanism of Tor**. With the [entry "
+#| "guard mechanism](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards), a Tor "
+#| "user always uses the same few relays as first hops. As Tails does not "
+#| "store any Tor information between separate working sessions, it does not "
+#| "store the entry guards information either. This behaviour could be used "
+#| "to distinguish Tails users from TBB users across several working sessions."
msgid ""
"Tails **does not use the entry guards mechanism of Tor**. With the [entry "
"guard mechanism](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards), a Tor "
"user always uses the same few relays as first hops. As Tails does not store "
"any Tor information between separate working sessions, it does not store the "
"entry guards information either. This behaviour could be used to distinguish "
-"Tails users from TBB users across several working sessions."
+"Tails users across several working sessions."
msgstr ""
"Tails **n'utilise pas le mécanisme de gardes d'entrée de Tor**. Avec le "
"[mécanisme de gardes d'entrée (en anglais)](https://www.torproject.org/docs/"
@@ -183,12 +195,18 @@ msgstr ""
"multiples sessions de travail."
#. type: Bullet: ' - '
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When starting, Tails synchronizes the system clock to make sure it is "
+#| "accurate. While doing this, if the time is set too much in the past or in "
+#| "the future, Tor is shut down and started again. This behavior could be "
+#| "used to distinguish Tails from TBB users, especially this happens every "
+#| "time Tails starts."
msgid ""
"When starting, Tails synchronizes the system clock to make sure it is "
"accurate. While doing this, if the time is set too much in the past or in "
"the future, Tor is shut down and started again. This behavior could be used "
-"to distinguish Tails from TBB users, especially this happens every time "
-"Tails starts."
+"to distinguish Tails users, especially this happens every time Tails starts."
msgstr ""
"Au démarrage, Tails synchronise l'horloge du système pour être sûr qu'elle "
"est correcte. En faisant cela, si l'horloge est trop mal réglée dans le "
diff --git a/wiki/src/doc/about/fingerprint.mdwn b/wiki/src/doc/about/fingerprint.mdwn
index 420d1f0..0b52ca9 100644
--- a/wiki/src/doc/about/fingerprint.mdwn
+++ b/wiki/src/doc/about/fingerprint.mdwn
@@ -7,8 +7,8 @@ whether a particular user is using Tails or not.
[[As explained on our warning page|warning#fingerprint]], when using
Tails it is possible to know that you are using Tor. But Tails tries to
**make it as difficult as possible to distinguish Tails users from other
-Tor users**, especially Tor Browser Bundle (TBB) users. If it is
-possible to determine whether your are a Tails users or a TBB user, this
+Tor users**, especially users of <span class="application">Tor Browser</span> outside of Tails. If it is
+possible to determine whether you are a user of <span class="application">Tor Browser</span> inside or outside of Tails, this
provides more information about you and in consequence reduces your
anonymity.
@@ -23,18 +23,17 @@ about your browser. That information can include its name and version,
window size, list of available extensions, timezone, available fonts,
etc.
-To make it difficult to distinguish Tails users from TBB users, **the
-Tor browser tries to provide the same information as the TBB** in
+To make it difficult to distinguish Tails users,
+**<span class="application">Tor Browser</span> in Tails tries to provide the same information as <span class="application">Tor Browser</span> on other operating systems** in
order to have similar fingerprints.
See the [[fingerprint section of known issues
page|support/known_issues#fingerprint]] for a list of known differences
-between the fingerprints of the Tor browser and the TBB.
+between the fingerprints of <span class="application">Tor Browser</span> inside and outside of Tails.
-Apart from that, **some of the extensions included in Tor browser are
-different** than the ones included in the TBB. More sophisticated
-attacks can use those differences to distinguish Tails user from TBB
-users.
+Apart from that, **some of the <span class="application">Tor Browser</span> extensions included in Tails are
+specific to Tails**. More sophisticated
+attacks can use those differences to distinguish Tails users.
For example, Tails includes <span class="application">Adblock
Plus</span> which removes advertisements. If an attacker can determine
@@ -53,10 +52,10 @@ For your ISP or local network administrator
our documentation about [[doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]].
- A Tails system is **almost exclusively generating Tor activity** on
- the network. Usually TBB users also have network activity outside of
+ the network. Usually users of <span class="application">Tor Browser</span> on other operating systems also have network activity outside of
Tor, either from another web browser or other applications. So the
- proportion of Tor activity could be used to determine whether a user
- is using Tails or the TBB. If you are sharing your Internet
+ proportion of Tor activity could be used to determine whether a user of <span class="application">Tor Browser</span>
+ is using Tails or not. If you are sharing your Internet
connection with other users that are not using Tails it is probably
harder for your ISP to determine whether a single user is generating
only Tor traffic and so maybe using Tails.
@@ -67,11 +66,11 @@ For your ISP or local network administrator
user always uses the same few relays as first hops. As Tails does not
store any Tor information between separate working sessions, it does
not store the entry guards information either. This behaviour could
- be used to distinguish Tails users from TBB users across several
+ be used to distinguish Tails users across several
working sessions.
- When starting, Tails synchronizes the system clock to make sure it
is accurate. While doing this, if the time is set too much in the
past or in the future, Tor is shut down and started again. This
- behavior could be used to distinguish Tails from TBB users,
+ behavior could be used to distinguish Tails users,
especially this happens every time Tails starts.
diff --git a/wiki/src/doc/about/fingerprint.pt.po b/wiki/src/doc/about/fingerprint.pt.po
index 52442e4..4c3e9ba 100644
--- a/wiki/src/doc/about/fingerprint.pt.po
+++ b/wiki/src/doc/about/fingerprint.pt.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-08 17:09+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-15 18:30-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-15 18:40+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-31 12:48-0300\n"
"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
@@ -18,19 +18,38 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Can I hide the fact that I am using Tails?\"]]\n"
-msgstr "[[!meta title=\"Eu consigo esconder o fato de que estou usando Tails?\"]]\n"
+msgstr "[[!meta title=\"Eu consigo ocultar o fato de que estou usando Tails?\"]]\n"
#. type: Plain text
-msgid "In this context, the term fingerprint refers to what is specific to Tails in the way it behaves on Internet. This can be used to determine whether a particular user is using Tails or not."
-msgstr "Neste contexto, o termo fingerprint se refere àquilo que é específico do Tails na forma que se comporta na Internet. Isto pode ser usado para determinar se um usuário específico está usando Tails ou não."
+msgid ""
+"In this context, the term fingerprint refers to what is specific to Tails in "
+"the way it behaves on Internet. This can be used to determine whether a "
+"particular user is using Tails or not."
+msgstr ""
+"Neste contexto, o termo fingerprint se refere àquilo que é específico do "
+"Tails na forma como se comporta na Internet. Isto pode ser usado para "
+"determinar se um usuário específico está usando Tails ou não."
#. type: Plain text
-msgid "[[As explained on our warning page|warning#fingerprint]], when using Tails it is possible to know that you are using Tor. But Tails tries to **make it as difficult as possible to distinguish Tails users from other Tor users**, especially Tor Browser Bundle (TBB) users. If it is possible to determine whether your are a Tails users or a TBB user, this provides more information about you and in consequence reduces your anonymity."
-msgstr "[[Como explicado em nossa página de advertência|warning#fingerprint]], ao usar o Tails é possível saber que você está usando Tor. Mas Tails tenta **dificultar o máximo possível a distinção de usuários Tails de outros usuários Tor**, especialmente de usuários do Tor Browser Bundle (TBB). Se for possível determinar se você é um usuário Tails ou um usuário TBB, isto provê mais informação sobre você e por consequência reduz seu anonimato."
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "[[As explained on our warning page|warning#fingerprint]], when using Tails it is possible to know that you are using Tor. But Tails tries to **make it as difficult as possible to distinguish Tails users from other Tor users**, especially Tor Browser Bundle (TBB) users. If it is possible to determine whether your are a Tails users or a TBB user, this provides more information about you and in consequence reduces your anonymity."
+msgid ""
+"[[As explained on our warning page|warning#fingerprint]], when using\n"
+"Tails it is possible to know that you are using Tor. But Tails tries to\n"
+"**make it as difficult as possible to distinguish Tails users from other\n"
+"Tor users**, especially users of <span class=\"application\">Tor Browser</span> outside of Tails. If it is\n"
+"possible to determine whether you are a user of <span class=\"application\">Tor Browser</span> inside or outside of Tails, this\n"
+"provides more information about you and in consequence reduces your\n"
+"anonymity.\n"
+msgstr "[[Como explicado em nossa página de advertência|warning#fingerprint]], ao usar o Tails é possível saber que você está usando Tor. Mas Tails tenta **dificultar o máximo possível a distinção de usuários Tails de outros usuários Tor**, especialmente de usuários do Tor Browser Bundle (TBB). Se for possível determinar se você é um usuário Tails ou um usuário do TBB, isto provê mais informação sobre você e por consequência reduz seu anonimato."
#. type: Plain text
-msgid "This section explains some issues regarding the fingerprint of Tails and how this could be used to identify you as a Tails user."
-msgstr "Esta seção explica algumas questões relacionadas à fingerprint do Tails e como isto pode ser usado para identificar você como um usuário Tails."
+msgid ""
+"This section explains some issues regarding the fingerprint of Tails and how "
+"this could be used to identify you as a Tails user."
+msgstr ""
+"Esta seção explica algumas questões relacionadas à fingerprint do Tails e "
+"como isto pode ser usado para identificar você como um usuário Tails."
#. type: Title =
#, no-wrap
@@ -38,20 +57,42 @@ msgid "For the websites that you are visiting\n"
msgstr "Para os sítios web que você está visitando\n"
#. type: Plain text
-msgid "The websites that you are visiting can retrieve a lot of information about your browser. That information can include its name and version, window size, list of available extensions, timezone, available fonts, etc."
-msgstr "Os sítios web que você está visitando podem conseguir um monte de informação sobre seu navegador. Esta informação pode incluir seu nome e versão, tamanho de janela, lista de extensões disponíveis, fuso horário, fontes disponívels, etc."
+msgid ""
+"The websites that you are visiting can retrieve a lot of information about "
+"your browser. That information can include its name and version, window "
+"size, list of available extensions, timezone, available fonts, etc."
+msgstr ""
+"Os sítios web que você está visitando podem conseguir um monte de "
+"informações sobre seu navegador. Estas informações podem incluir o nome e "
+"versão do navegador, tamanho da janela, lista de extensões disponíveis, fuso "
+"horário, fontes disponívels, etc."
#. type: Plain text
-msgid "To make it difficult to distinguish Tails users from TBB users, **the Tor browser tries to provide the same information as the TBB** in order to have similar fingerprints."
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "To make it difficult to distinguish Tails users from TBB users, **the Tor browser tries to provide the same information as the TBB** in order to have similar fingerprints."
+msgid ""
+"To make it difficult to distinguish Tails users,\n"
+"**<span class=\"application\">Tor Browser</span> in Tails tries to provide the same information as <span class=\"application\">Tor Browser</span> on other operating systems** in\n"
+"order to have similar fingerprints.\n"
msgstr "Para tornar mais difícil distinguir usuários Tails de usuários TBB, **o navegador Tor tenta prover a mesma informação que o TBB** para que tenham fingerprints similares."
#. type: Plain text
-msgid "See the [[fingerprint section of known issues page|support/known_issues#fingerprint]] for a list of known differences between the fingerprints of the Tor browser and the TBB."
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "See the [[fingerprint section of known issues page|support/known_issues#fingerprint]] for a list of known differences between the fingerprints of the Tor browser and the TBB."
+msgid ""
+"See the [[fingerprint section of known issues\n"
+"page|support/known_issues#fingerprint]] for a list of known differences\n"
+"between the fingerprints of <span class=\"application\">Tor Browser</span> inside and outside of Tails.\n"
msgstr "Veja a [[seção sobre fingerprint da página de problemas conhecidos|support/known_issues#fingerprint]] para uma lista de diferenças entre as fingerprints do navegador Tor e do TBB."
#. type: Plain text
-msgid "Apart from that, **some of the extensions included in Tor browser are different** than the ones included in the TBB. More sophisticated attacks can use those differences to distinguish Tails user from TBB users."
-msgstr "Fora isto, **algumas extensões inclusas no navegador Tor são diferentes** daquelas inclusas no TBB. Ataques mais sofisticados porm utilizar estas diferenças para distinguir usuários Tails de usuários TBB."
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Apart from that, **some of the extensions included in Tor browser are different** than the ones included in the TBB. More sophisticated attacks can use those differences to distinguish Tails user from TBB users."
+msgid ""
+"Apart from that, **some of the <span class=\"application\">Tor Browser</span> extensions included in Tails are\n"
+"specific to Tails**. More sophisticated\n"
+"attacks can use those differences to distinguish Tails users.\n"
+msgstr "Fora isto, **algumas extensões inclusas no navegador Tor são diferentes** daquelas inclusas no TBB. Ataques mais sofisticados podem utilizar estas diferenças para distinguir usuários Tails de usuários TBB."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -61,7 +102,7 @@ msgid ""
"that you are not downloading the advertisements that are included in a\n"
"webpage, that could help identify you as a Tails user.\n"
msgstr ""
-"Por exemplo, Tails inclui <span class=\"application\">Adblock\n"
+"Por exemplo, o Tails inclui <span class=\"application\">Adblock\n"
"Plus</span> que remove propagandas. Se um atacante puder determinar\n"
"que você não está carregando as propagandas que estão inclusas em uma\n"
"página web, isto poderia ajudá-lo a te identificar como um usuário Tails.\n"
@@ -83,18 +124,88 @@ msgid "For your ISP or local network administrator\n"
msgstr "Para seu provedor de serviços de Internet ou administrador da rede local\n"
#. type: Bullet: ' - '
-msgid "Tor bridges are most of the time a good way of hiding the fact that you are connecting to Tor to a local observer. If this is important for you, read our documentation about [[doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]."
-msgstr "Bridges de Tor são na maior parte do tempo uma boa forma de esconder de um observador local o fato de que você está se conectando ao Tor. Se isto for importante para você, leia nossa documentação sobre [[modo bridge|doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]."
+msgid ""
+"Tor bridges are most of the time a good way of hiding the fact that you are "
+"connecting to Tor to a local observer. If this is important for you, read "
+"our documentation about [[doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]."
+msgstr ""
+"Bridges de Tor são na maior parte do tempo uma boa forma de esconder de um "
+"observador local o fato de que você está se conectando ao Tor. Se isto for "
+"importante para você, leia nossa documentação sobre [[modo bridge|doc/"
+"first_steps/startup_options/bridge_mode]]."
#. type: Bullet: ' - '
-msgid "A Tails system is **almost exclusively generating Tor activity** on the network. Usually TBB users also have network activity outside of Tor, either from another web browser or other applications. So the proportion of Tor activity could be used to determine whether a user is using Tails or the TBB. If you are sharing your Internet connection with other users that are not using Tails it is probably harder for your ISP to determine whether a single user is generating only Tor traffic and so maybe using Tails."
-msgstr "Um sistema Tails **gera, quase que exclusivamente, atividade Tor** na rede. Em geral, usuários TBB também têm atividade na rede fora do Tor, seja por um outro navegador web ou por outras aplicações. Assim, a proporção de atividade Tor poderia ser usada para determinar se um usuário está usando Tails ou TBB. Se você compartilha sua conexão à Internet com outros usuários que não estão usando Tails, é provavelmente mais difícil para seu provedor de serviços de Internet determinar se um usuário único está gerando somente tráfego via Tor e portanto está usando Tails."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A Tails system is **almost exclusively generating Tor activity** on the "
+#| "network. Usually TBB users also have network activity outside of Tor, "
+#| "either from another web browser or other applications. So the proportion "
+#| "of Tor activity could be used to determine whether a user is using Tails "
+#| "or the TBB. If you are sharing your Internet connection with other users "
+#| "that are not using Tails it is probably harder for your ISP to determine "
+#| "whether a single user is generating only Tor traffic and so maybe using "
+#| "Tails."
+msgid ""
+"A Tails system is **almost exclusively generating Tor activity** on the "
+"network. Usually users of <span class=\"application\">Tor Browser</span> on "
+"other operating systems also have network activity outside of Tor, either "
+"from another web browser or other applications. So the proportion of Tor "
+"activity could be used to determine whether a user of <span class="
+"\"application\">Tor Browser</span> is using Tails or not. If you are sharing "
+"your Internet connection with other users that are not using Tails it is "
+"probably harder for your ISP to determine whether a single user is "
+"generating only Tor traffic and so maybe using Tails."
+msgstr ""
+"Um sistema Tails **gera, quase que exclusivamente, atividade Tor** na rede. "
+"Em geral, usuários TBB também têm atividade na rede fora do Tor, seja por um "
+"outro navegador web ou por outras aplicações. Assim, a proporção de "
+"atividade Tor poderia ser usada para determinar se um usuário está usando "
+"Tails ou TBB. Se você compartilha sua conexão à Internet com outros usuários "
+"que não estão usando Tails, é provavelmente mais difícil para seu provedor "
+"de serviços de Internet determinar se um usuário único está gerando somente "
+"tráfego via Tor e portanto está usando Tails."
#. type: Bullet: ' - '
-msgid "Tails **does not use the entry guards mechanism of Tor**. With the [entry guard mechanism](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards), a Tor user always uses the same few relays as first hops. As Tails does not store any Tor information between separate working sessions, it does not store the entry guards information either. This behaviour could be used to distinguish Tails users from TBB users across several working sessions."
-msgstr "Tails **não usa os mecanismos de guarda de entrada do Tor**. Com o [mecanismo de guarda de entrada](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards), um usuário Tor sempre usa os mesmos repetidores como primeiros saltos. Como Tails não guarda nenhuma informação do Tor entre sessões de trabalho separadas, ele não guarda as informações de guarda de entrada também. Este comportamento poderia ser usado para distinguir usuários Tails de usuários TBB através de diversas sessões de trabalho."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Tails **does not use the entry guards mechanism of Tor**. With the [entry "
+#| "guard mechanism](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards), a Tor "
+#| "user always uses the same few relays as first hops. As Tails does not "
+#| "store any Tor information between separate working sessions, it does not "
+#| "store the entry guards information either. This behaviour could be used "
+#| "to distinguish Tails users from TBB users across several working sessions."
+msgid ""
+"Tails **does not use the entry guards mechanism of Tor**. With the [entry "
+"guard mechanism](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards), a Tor "
+"user always uses the same few relays as first hops. As Tails does not store "
+"any Tor information between separate working sessions, it does not store the "
+"entry guards information either. This behaviour could be used to distinguish "
+"Tails users across several working sessions."
+msgstr ""
+"Tails **não usa os mecanismos de guarda de entrada do Tor**. Com o "
+"[mecanismo de guarda de entrada](https://www.torproject.org/docs/"
+"faq#EntryGuards), um usuário Tor sempre usa os mesmos repetidores como "
+"primeiros saltos. Como Tails não guarda nenhuma informação do Tor entre "
+"sessões de trabalho separadas, ele não guarda as informações de guarda de "
+"entrada também. Este comportamento poderia ser usado para distinguir "
+"usuários Tails de usuários TBB através de diversas sessões de trabalho."
#. type: Bullet: ' - '
-msgid "When starting, Tails synchronizes the system clock to make sure it is accurate. While doing this, if the time is set too much in the past or in the future, Tor is shut down and started again. This behavior could be used to distinguish Tails from TBB users, especially this happens every time Tails starts."
-msgstr "Ao iniciar, o Tails sincroniza o relógio do sistema para ter certeza de que está preciso. Ao fazê-lo, se o relógio estiver ajustado para muito no passado ou no futuro, Tor é desligado e reiniciado. Este comportamento poderia ser usado para distinguir usuários Tails de usuários TBB, especialmente se isto ocorrer toda vez que o Tails for iniciado."
-
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When starting, Tails synchronizes the system clock to make sure it is "
+#| "accurate. While doing this, if the time is set too much in the past or in "
+#| "the future, Tor is shut down and started again. This behavior could be "
+#| "used to distinguish Tails from TBB users, especially this happens every "
+#| "time Tails starts."
+msgid ""
+"When starting, Tails synchronizes the system clock to make sure it is "
+"accurate. While doing this, if the time is set too much in the past or in "
+"the future, Tor is shut down and started again. This behavior could be used "
+"to distinguish Tails users, especially this happens every time Tails starts."
+msgstr ""
+"Ao iniciar, o Tails sincroniza o relógio do sistema para ter certeza de que "
+"está preciso. Ao fazê-lo, se o relógio estiver ajustado para muito no "
+"passado ou no futuro, Tor é desligado e reiniciado. Este comportamento "
+"poderia ser usado para distinguir usuários Tails de usuários TBB, "
+"especialmente se isto ocorrer toda vez que o Tails for iniciado."
diff --git a/wiki/src/doc/about/openpgp_keys.de.po b/wiki/src/doc/about/openpgp_keys.de.po
index 55d8510..5054611 100644
--- a/wiki/src/doc/about/openpgp_keys.de.po
+++ b/wiki/src/doc/about/openpgp_keys.de.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-20 14:38+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-24 20:47+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -30,9 +30,14 @@ msgstr ""
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
msgstr ""
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "<a id=\"private\"></a>\n"
+msgstr ""
+
#. type: Title =
#, no-wrap
-msgid "Mailing-list key\n"
+msgid "Private mailing-list key\n"
msgstr ""
#. type: Title -
@@ -96,9 +101,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" pub 4096R/0x1D2975EDF93E735F 2009-08-14 [expires: 2015-01-03]\n"
" Key fingerprint = 09F6 BC8F EEC9 D8EE 005D BAA4 1D29 75ED F93E 735F\n"
-" uid Amnesia <amnesia@boum.org>\n"
" uid Tails developers (Schleuder mailing-list) <tails@boum.org>\n"
-" uid T(A)ILS developers (Schleuder mailing-list) <amnesia@boum.org>\n"
" uid Tails list (schleuder list) <tails-request@boum.org>\n"
" uid Tails list (schleuder list) <tails-owner@boum.org>\n"
" sub 4096R/0xD843C2F5E89382EB 2009-08-14 [expires: 2015-01-03]\n"
@@ -125,6 +128,11 @@ msgstr ""
msgid "send an email to <tails-sendkey@boum.org>."
msgstr ""
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "<a id=\"signing\"></a>\n"
+msgstr ""
+
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Signing key\n"
@@ -161,7 +169,6 @@ msgid ""
" pub 4096R/0x1202821CBE2CD9C1 2010-10-07 [expires: 2015-04-30]\n"
" Key fingerprint = 0D24 B36A A9A2 A651 7878 7645 1202 821C BE2C D9C1\n"
" uid Tails developers (signing key) <tails@boum.org>\n"
-" uid T(A)ILS developers (signing key) <amnesia@boum.org>\n"
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
@@ -177,3 +184,42 @@ msgid ""
"If you already have Tails signing key but download it again, it can update "
"the list of existing signatures of the key."
msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "<a id=\"support\"></a>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Title =
+#, no-wrap
+msgid "User support key\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+msgid ""
+"Use this key to encrypt private support requests sent to <tails-support-"
+"private@boum.org>."
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+msgid ""
+"This same key is used to handle [[*WhisperBack* reports|first_steps/"
+"bug_reporting]]."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!tails_website tails-bugs.key desc=\"Download the key\"]]\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+" pub 4096R/EC57B56EF0C43132 2013-07-24 [expires: 2018-07-23]\n"
+" Key fingerprint = 1F56 EDD3 0741 0480 35DA C1C5 EC57 B56E F0C4 3132\n"
+" uid Tails bug squad <tails-bugs@boum.org>\n"
+" uid Tails bug squad (schleuder list) <tails-bugs-owner@boum.org>\n"
+" uid Tails bug squad (schleuder list) <tails-bugs-request@boum.org>\n"
+" uid Tails private user support <tails-support-private@boum.org>\n"
+" sub 4096R/9D6D6472AFC1AD77 2013-07-24 [expires: 2018-07-23]\n"
+msgstr ""
diff --git a/wiki/src/doc/about/openpgp_keys.fr.po b/wiki/src/doc/about/openpgp_keys.fr.po
index 5a63c11..0708587 100644
--- a/wiki/src/doc/about/openpgp_keys.fr.po
+++ b/wiki/src/doc/about/openpgp_keys.fr.po
@@ -5,15 +5,16 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-20 14:38+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-26 10:49+0100\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: Tails-l10n-wiki\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-24 20:47+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-14 22:58-0000\n"
+"Last-Translator: Tails translators <tails@boum.org>\n"
+"Language-Team: Tails translators <tails-l10n@boum.org>\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -22,16 +23,22 @@ msgstr "[[!meta title=\"Paires de clés OpenPGP\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid "Tails developers maintain several OpenPGP key pairs."
-msgstr "Les développeurs Tails utilisent plusieurs paires de clés OpenGPG."
+msgstr "Les développeurs Tails utilisent plusieurs paires de clés OpenPGP."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
msgstr "[[!toc levels=2]]\n"
-#. type: Title =
+#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "Mailing-list key\n"
+msgid "<a id=\"private\"></a>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Title =
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Mailing-list key\n"
+msgid "Private mailing-list key\n"
msgstr "Clé de la liste de discussion\n"
#. type: Title -
@@ -123,9 +130,7 @@ msgstr "Détails de la clé\n"
msgid ""
" pub 4096R/0x1D2975EDF93E735F 2009-08-14 [expires: 2015-01-03]\n"
" Key fingerprint = 09F6 BC8F EEC9 D8EE 005D BAA4 1D29 75ED F93E 735F\n"
-" uid Amnesia <amnesia@boum.org>\n"
" uid Tails developers (Schleuder mailing-list) <tails@boum.org>\n"
-" uid T(A)ILS developers (Schleuder mailing-list) <amnesia@boum.org>\n"
" uid Tails list (schleuder list) <tails-request@boum.org>\n"
" uid Tails list (schleuder list) <tails-owner@boum.org>\n"
" sub 4096R/0xD843C2F5E89382EB 2009-08-14 [expires: 2015-01-03]\n"
@@ -157,6 +162,11 @@ msgstr "la prendre sur votre serveur de clés favori"
msgid "send an email to <tails-sendkey@boum.org>."
msgstr "envoyer un mail à <tails-sendkey@boum.org>."
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "<a id=\"signing\"></a>\n"
+msgstr ""
+
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Signing key\n"
@@ -207,7 +217,6 @@ msgid ""
" pub 4096R/0x1202821CBE2CD9C1 2010-10-07 [expires: 2015-04-30]\n"
" Key fingerprint = 0D24 B36A A9A2 A651 7878 7645 1202 821C BE2C D9C1\n"
" uid Tails developers (signing key) <tails@boum.org>\n"
-" uid T(A)ILS developers (signing key) <amnesia@boum.org>\n"
msgstr ""
" pub 4096R/1202821CBE2CD9C1 2010-10-07 [expires: 2015-02-05]\n"
" Key fingerprint = 0D24 B36A A9A2 A651 7878 7645 1202 821C BE2C D9C1\n"
@@ -230,6 +239,56 @@ msgstr ""
"Si vous avez déjà la clé de signature de Tails mais que vous la téléchargez "
"de nouveau, cela peut mettre à jour la liste des signatures existantes."
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "<a id=\"support\"></a>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Title =
+#, no-wrap
+msgid "User support key\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+msgid ""
+"Use this key to encrypt private support requests sent to <tails-support-"
+"private@boum.org>."
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+msgid ""
+"This same key is used to handle [[*WhisperBack* reports|first_steps/"
+"bug_reporting]]."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!tails_website tails-bugs.key desc=\"Download the key\"]]\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| " pub 4096R/F93E735F 2009-08-14 Tails developers (Schleuder mailing-list) <tails@boum.org>\n"
+#| " Key fingerprint = 09F6 BC8F EEC9 D8EE 005D BAA4 1D29 75ED F93E 735F\n"
+#| " uid Amnesia <amnesia@boum.org>\n"
+#| " uid T(A)ILS developers (Schleuder mailing-list) <amnesia@boum.org>\n"
+#| " sub 4096R/E89382EB 2009-08-14 [expires: 2015-01-03]\n"
+msgid ""
+" pub 4096R/EC57B56EF0C43132 2013-07-24 [expires: 2018-07-23]\n"
+" Key fingerprint = 1F56 EDD3 0741 0480 35DA C1C5 EC57 B56E F0C4 3132\n"
+" uid Tails bug squad <tails-bugs@boum.org>\n"
+" uid Tails bug squad (schleuder list) <tails-bugs-owner@boum.org>\n"
+" uid Tails bug squad (schleuder list) <tails-bugs-request@boum.org>\n"
+" uid Tails private user support <tails-support-private@boum.org>\n"
+" sub 4096R/9D6D6472AFC1AD77 2013-07-24 [expires: 2018-07-23]\n"
+msgstr ""
+" pub 4096R/F93E735F 2009-08-14 Tails developers (Schleuder mailing-list) <tails@boum.org>\n"
+" Key fingerprint = 09F6 BC8F EEC9 D8EE 005D BAA4 1D29 75ED F93E 735F\n"
+" uid Amnesia <amnesia@boum.org>\n"
+" uid T(A)ILS developers (Schleuder mailing-list) <amnesia@boum.org>\n"
+" sub 4096R/E89382EB 2009-08-14 [expires: 2015-01-03]\n"
+
#~ msgid ""
#~ "- download it from this website: [[!tails_website tails-signing.key]] - "
#~ "fetch it from your favourite keyserver."
diff --git a/wiki/src/doc/about/openpgp_keys.mdwn b/wiki/src/doc/about/openpgp_keys.mdwn
index 4657a15..65f48f9 100644
--- a/wiki/src/doc/about/openpgp_keys.mdwn
+++ b/wiki/src/doc/about/openpgp_keys.mdwn
@@ -4,8 +4,10 @@ Tails developers maintain several OpenPGP key pairs.
[[!toc levels=2]]
-Mailing-list key
-================
+<a id="private"></a>
+
+Private mailing-list key
+========================
Purpose
-------
@@ -41,9 +43,7 @@ Key details
pub 4096R/0x1D2975EDF93E735F 2009-08-14 [expires: 2015-01-03]
Key fingerprint = 09F6 BC8F EEC9 D8EE 005D BAA4 1D29 75ED F93E 735F
- uid Amnesia <amnesia@boum.org>
uid Tails developers (Schleuder mailing-list) <tails@boum.org>
- uid T(A)ILS developers (Schleuder mailing-list) <amnesia@boum.org>
uid Tails list (schleuder list) <tails-request@boum.org>
uid Tails list (schleuder list) <tails-owner@boum.org>
sub 4096R/0xD843C2F5E89382EB 2009-08-14 [expires: 2015-01-03]
@@ -57,6 +57,8 @@ There are multiple ways to get this OpenPGP public key:
- fetch it from your favourite keyserver
- send an email to <tails-sendkey@boum.org>.
+<a id="signing"></a>
+
Signing key
===========
@@ -84,7 +86,6 @@ Key details
pub 4096R/0x1202821CBE2CD9C1 2010-10-07 [expires: 2015-04-30]
Key fingerprint = 0D24 B36A A9A2 A651 7878 7645 1202 821C BE2C D9C1
uid Tails developers (signing key) <tails@boum.org>
- uid T(A)ILS developers (signing key) <amnesia@boum.org>
How to get the public key?
--------------------------
@@ -96,3 +97,36 @@ There are multiple ways to get this OpenPGP public key:
If you already have Tails signing key but download it again, it can update the
list of existing signatures of the key.
+
+<a id="support"></a>
+
+User support key
+================
+
+Purpose
+-------
+
+### Encryption
+
+ - Use this key to encrypt private support requests sent to <tails-support-private@boum.org>.
+ - This same key is used to handle [[*WhisperBack* reports|first_steps/bug_reporting]].
+
+Policy
+------
+
+The secret key material and its passphrase are stored on the server
+that runs our encrypted mailing-list software and on systems managed
+by core Tails developers.
+
+[[!tails_website tails-bugs.key desc="Download the key"]]
+
+Key details
+-----------
+
+ pub 4096R/EC57B56EF0C43132 2013-07-24 [expires: 2018-07-23]
+ Key fingerprint = 1F56 EDD3 0741 0480 35DA C1C5 EC57 B56E F0C4 3132
+ uid Tails bug squad <tails-bugs@boum.org>
+ uid Tails bug squad (schleuder list) <tails-bugs-owner@boum.org>
+ uid Tails bug squad (schleuder list) <tails-bugs-request@boum.org>
+ uid Tails private user support <tails-support-private@boum.org>
+ sub 4096R/9D6D6472AFC1AD77 2013-07-24 [expires: 2018-07-23]
diff --git a/wiki/src/doc/about/openpgp_keys.pt.po b/wiki/src/doc/about/openpgp_keys.pt.po
index 1b9e333..2fd3bd1 100644
--- a/wiki/src/doc/about/openpgp_keys.pt.po
+++ b/wiki/src/doc/about/openpgp_keys.pt.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-20 14:38+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-24 20:47+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -31,9 +31,15 @@ msgstr ""
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
msgstr ""
-#. type: Title =
+#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "Mailing-list key\n"
+msgid "<a id=\"private\"></a>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Title =
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Mailing-list key\n"
+msgid "Private mailing-list key\n"
msgstr "Chave da lista de discussão\n"
#. type: Title -
@@ -116,9 +122,7 @@ msgstr "Detalhes da chave\n"
msgid ""
" pub 4096R/0x1D2975EDF93E735F 2009-08-14 [expires: 2015-01-03]\n"
" Key fingerprint = 09F6 BC8F EEC9 D8EE 005D BAA4 1D29 75ED F93E 735F\n"
-" uid Amnesia <amnesia@boum.org>\n"
" uid Tails developers (Schleuder mailing-list) <tails@boum.org>\n"
-" uid T(A)ILS developers (Schleuder mailing-list) <amnesia@boum.org>\n"
" uid Tails list (schleuder list) <tails-request@boum.org>\n"
" uid Tails list (schleuder list) <tails-owner@boum.org>\n"
" sub 4096R/0xD843C2F5E89382EB 2009-08-14 [expires: 2015-01-03]\n"
@@ -145,6 +149,11 @@ msgstr "baixe-a a partir do seu servidor de chaves preferido"
msgid "send an email to <tails-sendkey@boum.org>."
msgstr "envie um email para <tails-sendkey@boum.org>."
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "<a id=\"signing\"></a>\n"
+msgstr ""
+
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Signing key\n"
@@ -188,7 +197,6 @@ msgid ""
" pub 4096R/0x1202821CBE2CD9C1 2010-10-07 [expires: 2015-04-30]\n"
" Key fingerprint = 0D24 B36A A9A2 A651 7878 7645 1202 821C BE2C D9C1\n"
" uid Tails developers (signing key) <tails@boum.org>\n"
-" uid T(A)ILS developers (signing key) <amnesia@boum.org>\n"
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
@@ -206,3 +214,42 @@ msgid ""
msgstr ""
"Se você já possui a chave de assinatura do Tails mas baixou-a novamente, "
"pode ser que a lista de assinaturas na chave seja atualizada."
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "<a id=\"support\"></a>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Title =
+#, no-wrap
+msgid "User support key\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+msgid ""
+"Use this key to encrypt private support requests sent to <tails-support-"
+"private@boum.org>."
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+msgid ""
+"This same key is used to handle [[*WhisperBack* reports|first_steps/"
+"bug_reporting]]."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!tails_website tails-bugs.key desc=\"Download the key\"]]\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+" pub 4096R/EC57B56EF0C43132 2013-07-24 [expires: 2018-07-23]\n"
+" Key fingerprint = 1F56 EDD3 0741 0480 35DA C1C5 EC57 B56E F0C4 3132\n"
+" uid Tails bug squad <tails-bugs@boum.org>\n"
+" uid Tails bug squad (schleuder list) <tails-bugs-owner@boum.org>\n"
+" uid Tails bug squad (schleuder list) <tails-bugs-request@boum.org>\n"
+" uid Tails private user support <tails-support-private@boum.org>\n"
+" sub 4096R/9D6D6472AFC1AD77 2013-07-24 [expires: 2018-07-23]\n"
+msgstr ""
diff --git a/wiki/src/doc/about/requirements.pt.po b/wiki/src/doc/about/requirements.pt.po
index fdf297b..128ffa9 100644
--- a/wiki/src/doc/about/requirements.pt.po
+++ b/wiki/src/doc/about/requirements.pt.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-14 13:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-23 11:28-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-30 18:10-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-31 00:49-0300\n"
"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
@@ -21,49 +21,18 @@ msgid "[[!meta title=\"System requirements\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Requisitos de sistema\"]]\n"
#. type: Plain text
-msgid ""
-"Tails should work on any reasonably recent computer, say manufactured after "
-"2005. Here is a detailed list of requirements:"
-msgstr ""
-"Tails deve funcionar em qualquer computador razoavelmente recente, digamos, "
-"fabricado após 2005. Aqui está a lista detalhada de requisitos:"
+msgid "Tails should work on any reasonably recent computer, say manufactured after 2005. Here is a detailed list of requirements:"
+msgstr "Tails deve funcionar em qualquer computador razoavelmente recente, digamos, fabricado após 2005. Aqui está a lista detalhada de requisitos:"
#. type: Bullet: '- '
-msgid ""
-"Either **an internal or external DVD reader** or the possibility to **boot "
-"from a USB stick or SD card**."
-msgstr ""
-"Um **leitor de DVD interno ou externo** ou a possibilidade de **iniciar a "
-"partir de uma memória USB ou de um cartão SD**."
+msgid "Either **an internal or external DVD reader** or the possibility to **boot from a USB stick or SD card**."
+msgstr "Um **leitor de DVD interno ou externo** ou a possibilidade de **iniciar a partir de uma memória USB ou de um cartão SD**."
#. type: Bullet: '- '
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Tails requires an <span class=\"definition\">[[!wikipedia x86]]</span> "
-#| "compatible processor: **<span class=\"definition\">[[!wikipedia "
-#| "IBM_PC_compatible]]</span>** and others but not <span class=\"definition"
-#| "\">[[!wikipedia PowerPC]]</span> nor <span class=\"definition\">[[!"
-#| "wikipedia ARM]]</span>. Mac computers are IBM PC compatible nowadays but "
-#| "still [[slightly supported by Tails|support/known_issues/#index2h2]]"
-msgid ""
-"Tails requires an <span class=\"definition\">[[!wikipedia x86]]</span> "
-"compatible processor: **<span class=\"definition\">[[!wikipedia "
-"IBM_PC_compatible]]</span>** and others but not <span class=\"definition"
-"\">[[!wikipedia PowerPC]]</span> nor <span class=\"definition\">[[!wikipedia "
-"ARM]]</span>. Mac computers are IBM PC compatible since 2006."
-msgstr ""
-"Tails requer um processador compatível com <span class=\"definition\">[[!"
-"wikipedia x86]]</span>: **<span class=\"definition\">[[!wikipedia "
-"IBM_PC_compatible]]</span>** e outros, mas não <span class=\"definition\">[[!"
-"wikipedia PowerPC]]</span> nem <span class=\"definition\">[[!wikipedia "
-"ARM]]</span>. Hoje em dia, computadores Mac são compatíveis com IBM PC mas "
-"ainda [[pouco suportados pelo Tails|support/known_issues/#index2h2]]"
+msgid "Tails requires an <span class=\"definition\">[[!wikipedia x86]]</span> compatible processor: **<span class=\"definition\">[[!wikipedia IBM_PC_compatible]]</span>** and others but not <span class=\"definition\">[[!wikipedia PowerPC]]</span> nor <span class=\"definition\">[[!wikipedia ARM]]</span>. Mac computers are IBM PC compatible since 2006."
+msgstr "Tails requer um processador compatível com <span class=\"definition\">[[!wikipedia x86]]</span>: **<span class=\"definition\">[[!wikipedia IBM_PC_compatible]]</span>** e outros, mas não <span class=\"definition\">[[!wikipedia PowerPC]]</span> nem <span class=\"definition\">[[!wikipedia ARM]]</span>. Computadores Mac são compatíveis com IBM PC desde 2006."
#. type: Bullet: '- '
-msgid ""
-"**1 GB of RAM** to work smoothly. Tails is known to work with less memory "
-"but you might experience strange behaviours or crashes."
-msgstr ""
-"**1 GB de RAM** para funcionar suavemente. Tails é conhecido por trabalhar "
-"com pouca memória mas você poderá experienciar comportamentos estranhos ou "
-"travamentos."
+msgid "**1 GB of RAM** to work smoothly. Tails is known to work with less memory but you might experience strange behaviours or crashes."
+msgstr "**1 GB de RAM** para funcionar suavemente. É sabido que o Tails funciona com menos memória, mas você poderá experienciar comportamentos estranhos ou travamentos."
+
diff --git a/wiki/src/doc/about/tor.de.po b/wiki/src/doc/about/tor.de.po
index fcbe097..6cf5aaa 100644
--- a/wiki/src/doc/about/tor.de.po
+++ b/wiki/src/doc/about/tor.de.po
@@ -3,32 +3,34 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-30 07:36+0300\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-16 10:21+0100\n"
+"Last-Translator: Tails developers <tails@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.6\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Why does Tails use Tor?\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!meta title=\"Wieso nutzt Tails Tor?\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid "Tails uses Tor because it is the best available anonymity network."
msgstr ""
+"Tails benutzt Tor, da dieses das beste verfügbare Anonymisierungsnetzwerk "
+"ist."
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Anonymity enforcement\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ermöglichung von Anonymität\n"
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -36,12 +38,17 @@ msgid ""
"a fundamental assumption of Tails to force all outgoing traffic to anonymity "
"networks such as Tor."
msgstr ""
+"Wir wollen unseren Nutzern standardmäßig eine gute Sicherheit bieten. "
+"Deswegen ist es für Tails selbstverständlich, dass sämtlicher ausgehender "
+"Datenverkehr durch Anonymisierungsnetzwerke wie Tor geleitet wird."
#. type: Plain text
msgid ""
"Over the years Tor has become a big network with a lot of capacity and a "
"good speed."
msgstr ""
+"Im Laufe der Jahre ist Tor zu einem großen Netzwerk mit einer großen "
+"Kapazität und Geschwindigkeit gewachsen."
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -51,6 +58,11 @@ msgid ""
"anonymity. Tor provides anonymity by making it impossible for a single point "
"in the network to know both the origin and the destination of a connection."
msgstr ""
+"Virtuelle Private Netze (VPNs) können schneller als Tor sein, sind jedoch "
+"keine Anonymisierungsnetzwerke, da der Administrator des VPNs wissen kann, "
+"von wo und wohin Sie sich verbinden und somit Ihre Anonymität nicht "
+"gewährleistet ist. Tor bietet Ihnen Anonymität, indem kein Teilnehmer des "
+"Netzwerkes sowohl Herkunft als auch Ziel einer Verbindung weiß."
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -59,11 +71,15 @@ msgid ""
"other hand, the Tor network is formed by over 5000 relays run worldwide by "
"volunteers."
msgstr ""
+"Wenn Sie ein VPN benutzen kann ein Angreifer Sie enttarnen, indem er die "
+"ein- und ausgehenden Verbindungen der wenigen Server des VPN's mitschneidet. "
+"Im Gegensatz dazu besteht das Tor-Netzwerk aus über 5000 Relays (Servern), "
+"die von Freiwilligen betrieben werden."
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "User base\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nutzerbasis\n"
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -71,6 +87,10 @@ msgid ""
"700&thinsp;000 users connected to Tor daily in 2013. Being adopted by such a "
"large audience proves its maturity, stability, and usability."
msgstr ""
+"Tor ist das Anonymitätsnetzwerk mit der größten Nutzerbasis. Im Jahr 2013 "
+"verbanden sich mehr als 700&thinsp;000 Nutzer mit Tor. Solch eine große "
+"Akzeptanz und Verbreitung beweisen die Reife, Stabilität und "
+"Benutzerfreundlichkeit von Tor."
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -80,11 +100,17 @@ msgid ""
"provides stronger anonymity to everyone as it makes it more difficult to "
"identify or target a specific profile of Tor user. Anonymity loves company."
msgstr ""
+"Tor wird gleichermaßen von Journalisten, Strafverfolgungsbehörden, "
+"Regierungen, Menschenrechtsaktivisten, Geschäftsführern, dem Militär, "
+"Missbrauchsopfern und normalen Bürgern, die sich um ihre Privatsphäre "
+"sorgen, benutzt. Diese Vielfalt bietet eine verbesserte Anonymität für alle, "
+"da es dadurch schwieriger wird, einen bestimmten Nutzer zu identifizieren "
+"bzw. ins Visier zu nehmen. Anonymität liebt und braucht Gesellschaft."
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Technical merits and recognition\n"
-msgstr ""
+msgstr "Technische Vorzüge und Anerkennung\n"
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -92,56 +118,68 @@ msgid ""
"to intensive academic research. It is the anonymity network which benefits "
"from the most auditing and peer review."
msgstr ""
+"Tor hat mit führenden Forschungsinstituten kooperiert und wurde dabei "
+"intensiven wissenschaftlichen Untersuchungen unterzogen. Das "
+"Anonymitätsnetzwerk profitiert von solchen Untersuchungen und Begutachtungen."
#. type: Plain text
msgid ""
"Tor has been received awards by institutions such as the [Electronic "
"Frontier Foundation](https://www.eff.org/awards/pioneer/2012), and the [Free "
-"Software "
-"Foundation](https://www.fsf.org/news/2010-free-software-awards-announced) to "
-"name a few."
+"Software Foundation](https://www.fsf.org/news/2010-free-software-awards-"
+"announced) to name a few."
msgstr ""
+"Tor hat mehrere Auszeichnungen von Institutionen wie der [Electronic "
+"Frontier Foundation](https://www.eff.org/awards/pioneer/2012) und der [Free "
+"Software Foundation](https://www.fsf.org/news/2010-free-software-awards-"
+"announced) erhalten, nur um einige zu nennen."
#. type: Plain text
msgid ""
"An extract of a Top Secret appraisal by the NSA characterized Tor as \"[the "
-"King of high secure, low latency Internet "
-"anonymity](http://www.theguardian.com/world/interactive/2013/oct/04/tor-high-secure-internet-anonymity)\" "
-"with \"no contenders for the throne in waiting\"."
+"King of high secure, low latency Internet anonymity](http://www.theguardian."
+"com/world/interactive/2013/oct/04/tor-high-secure-internet-anonymity)\" with "
+"\"no contenders for the throne in waiting\"."
msgstr ""
+"Ein Auszug aus einer Top-Secret Studie der NSA charakterisierte Tor als "
+"\"[den König der hochsicheren, latenzniedrigen Internetanonymität](http://"
+"www.theguardian.com/world/interactive/2013/oct/04/tor-high-secure-internet-"
+"anonymity)\" mit \"keinem Anwärter für die Thronfolge\"."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"relationship\"></a>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"relationship\"></a>\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Relationship between Tor and Tails\n"
-msgstr ""
+msgstr "Verhältnis von Tor und Tails\n"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "The Tor software is made by [The Tor Project](https://torproject.org/)."
msgstr ""
+"Die Tor Software wird vom [Tor Projekt](https://torproject.org/) entwickelt."
#. type: Bullet: ' - '
msgid "The Tor network is run by a worldwide community of volunteers."
msgstr ""
+"Das Tor-Netzwerk wird von einer weltweiten Community Freiwilliger betrieben."
#. type: Bullet: ' - '
msgid "Tails is a separate project made by a different group of people."
-msgstr ""
+msgstr "Tails ist ein selbständiges Projekt, das von einer anderen Gruppe von Leuten entwickelt wird."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"Tails is a complete operating system which uses Tor as its default "
-"networking\n"
-"application. The Tor Project recommends the usage of Tails for the use "
-"cases\n"
+"Tails is a complete operating system which uses Tor as its default networking\n"
+"application. The Tor Project recommends the usage of Tails for the use cases\n"
"that are not covered by its own projects (for example the <span\n"
"class=\"application\">Tor Browser</span>).\n"
msgstr ""
+"Tails ist ein vollständiges Betriebssystem, welches Tor als standardmäßiges Netzwerkprogramm nutzt. Das Tor Projekt empfiehlt die Nutzung von Tails für Nutzungszwecke, die nicht von ihrem eigenen Projekt abgedeckt werden (z.B. dem <span\n"
+"class=\"application\">Tor Browser</span>).\n"
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -149,14 +187,21 @@ msgid ""
"other things than accessing the Internet through Tor, for example to work "
"offline on sensitive documents."
msgstr ""
+"Dennoch nutzen viele Menschen Tor unabhängig von Tails. Umgekehrt nutzen "
+"viele Menschen Tails für andere Zwecke, als sich nur durch Tor zum Internet "
+"zu verbinden, z.B. um offline an sensiblen Dokumenten zu arbeiten."
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Want more?\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sie wünschen mehr?\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"Tails also allows you to connect to [[I2P|doc/anonymous_internet/i2p/]], "
"which is another anonymity network different from Tor."
msgstr ""
+"Tails bietet Ihnen auch die Möglichkeit, sich mit [[I2P|doc/"
+"anonymous_internet/i2p/]] zu verbinden, welches ein anderes "
+"Anonymisierungsnetzwerk ist, und sich grundsätzlich von Tor unterscheidet."
+
diff --git a/wiki/src/doc/about/trust.de.po b/wiki/src/doc/about/trust.de.po
index a7e30d4..a44624f 100644
--- a/wiki/src/doc/about/trust.de.po
+++ b/wiki/src/doc/about/trust.de.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-11 17:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-28 14:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-27 15:40+0100\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -21,30 +21,100 @@ msgid "[[!meta title=\"Trusting Tails\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Tails vertrauen\"]]\n"
#. type: Plain text
-msgid "Trust is a very problematic issue, and that's the essence of why security is difficult in every field, including computers and Internet communication. Do you trust Tails and its developers? Do you think we have planted backdoors in Tails so we can take control of your computer, or that we make Tails generate compromised encryption keys in order to enable the government to spy on you? Do you simply trust our word on that we are legit?"
-msgstr "Vetrauen ist ein sehr heikle Sache. Dies ist die Essenz warum auch Sicherheit an und für sich eine schwierige Sache ist. Computer und Internet Kommunikation stellen hier keine Ausnahme dar. Vertrauen Sie Tails und seinen Entwicklern? Glauben Sie, dass wir Backdoors in Tails eingebaut haben, um Kontrolle über Ihrern Computer übernehmen zu können? Oder das wir kompromittierte Verschlüsselungs-Keys erzeugen damit die Regierung Sie ausspionieren kann? Vertrauen Sie auf unsere Aussagen oder wollen Sie Beweise?"
+msgid ""
+"Trust is a very problematic issue, and that's the essence of why security is "
+"difficult in every field, including computers and Internet communication. Do "
+"you trust Tails and its developers? Do you think we have planted backdoors "
+"in Tails so we can take control of your computer, or that we make Tails "
+"generate compromised encryption keys in order to enable the government to "
+"spy on you? Do you simply trust our word on that we are legit?"
+msgstr ""
+"Vetrauen ist ein sehr heikle Sache. Dies ist die Essenz warum auch "
+"Sicherheit an und für sich eine schwierige Sache ist. Computer und Internet "
+"Kommunikation stellen hier keine Ausnahme dar. Vertrauen Sie Tails und "
+"seinen Entwicklern? Glauben Sie, dass wir Backdoors in Tails eingebaut "
+"haben, um Kontrolle über Ihrern Computer übernehmen zu können? Oder das wir "
+"kompromittierte Verschlüsselungs-Keys erzeugen damit die Regierung Sie "
+"ausspionieren kann? Vertrauen Sie auf unsere Aussagen oder wollen Sie "
+"Beweise?"
#. type: Plain text
-msgid "No matter what your opinion is in this matter you should ask how you reached that conclusion. Both trust and distrust need to be established based on facts, not gut feeling, paranoid suspicion, unfounded hearsay or our word. Of course, we claim to be honest, but written assurances are worthless. In order to make an informed decision you must look at the greater picture of what Tails is comprised of, our affiliations, and possibly how others trust us."
-msgstr "Wie auch immer Ihre Meinung zu diesem Thema ist, Sie sollten sich selber Fragen, wie Sie zu dieser Meinung gekommen sind. Vertrauen und Misstrauen müssen auf Fakten basieren und nicht auf dem Bauchgefühl, paranoiden Verdächtigungen, unbelegbarem Hörensagen oder unserem gegebenen Wort. Natürlich behaupten wir ehrlich zu sein aber diese Behauptung ist unter dem Strich wertlos. Um eine fundierte Entscheidung treffen zu können, müssen Sie das große Ganze von Tails betrachten, sich mit unseren Mitgliedern und unserer Organisation vertraut machen, sowie möglicherweise mit Einbeziehen, in welcher Form andere Nutzer unserem System vertrauen."
+msgid ""
+"No matter what your opinion is in this matter you should ask how you reached "
+"that conclusion. Both trust and distrust need to be established based on "
+"facts, not gut feeling, paranoid suspicion, unfounded hearsay or our word. "
+"Of course, we claim to be honest, but written assurances are worthless. In "
+"order to make an informed decision you must look at the greater picture of "
+"what Tails is comprised of, our affiliations, and possibly how others trust "
+"us."
+msgstr ""
+"Wie auch immer Ihre Meinung zu diesem Thema ist, Sie sollten sich selber "
+"Fragen, wie Sie zu dieser Meinung gekommen sind. Vertrauen und Misstrauen "
+"müssen auf Fakten basieren und nicht auf dem Bauchgefühl, paranoiden "
+"Verdächtigungen, unbelegbarem Hörensagen oder unserem gegebenen Wort. "
+"Natürlich behaupten wir ehrlich zu sein aber diese Behauptung ist unter dem "
+"Strich wertlos. Um eine fundierte Entscheidung treffen zu können, müssen Sie "
+"das große Ganze von Tails betrachten, sich mit unseren Mitgliedern und "
+"unserer Organisation vertraut machen, sowie möglicherweise mit Einbeziehen, "
+"in welcher Form andere Nutzer unserem System vertrauen."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
msgstr ""
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "<a id=\"free_software\"></a>\n"
+msgstr ""
+
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Free software and public scrutiny\n"
msgstr "Freie Software and öffentliche Überprüfung\n"
#. type: Plain text
-msgid "Free software, [[like Tails|about/license]], enables its users to check exactly what the software distribution consists of and how it functions since the source code must be made available to all who receive it. Hence a thorough audit of the code can reveal if any malicious code, like a backdoor, is present. Furthermore, with the source code it is possible to build the software, and then compare the result against any version that is already built and being distributed, like the Tails ISO images [[you can download from us|download]]. That way it can be determined whether the distributed version actually was built with the source code, or if any malicious changes have been made."
-msgstr "Freie software, [[wie Tails|about/license]] ermöglicht es seinen Benutzern genau zu überprüfen, woraus die einzelnen Softwarebausteine bestehen und wie die einzelnen Bausteine miteinander interagieren, da der Quellcode für jeden interessierten Nutzer frei zur Verfügung gestellt werden muss. Eine gründliche Code-Überprüfung bringt schädlichen Code, wie eine Backdoor, zu Tage. Darüber hinaus ist es möglich die Software selber zu übersetzen und anschließend mit der bereitgestellten Version, wie den [[Tails ISO Images|download]], zu vergleichen. Auf diesem Weg kann überprüft werden, ob die bereitgestellte Version von der gleichen Codebasis erzeugt oder ob schadhafter Code eingeschmugelt wurde. "
+msgid ""
+"Free software, [[like Tails|about/license]], enables its users to check "
+"exactly what the software distribution consists of and how it functions "
+"since the source code must be made available to all who receive it. Hence a "
+"thorough audit of the code can reveal if any malicious code, like a "
+"backdoor, is present. Furthermore, with the source code it is possible to "
+"build the software, and then compare the result against any version that is "
+"already built and being distributed, like the Tails ISO images [[you can "
+"download from us|download]]. That way it can be determined whether the "
+"distributed version actually was built with the source code, or if any "
+"malicious changes have been made."
+msgstr ""
+"Freie software, [[wie Tails|about/license]] ermöglicht es seinen Benutzern "
+"genau zu überprüfen, woraus die einzelnen Softwarebausteine bestehen und wie "
+"die einzelnen Bausteine miteinander interagieren, da der Quellcode für jeden "
+"interessierten Nutzer frei zur Verfügung gestellt werden muss. Eine "
+"gründliche Code-Überprüfung bringt schädlichen Code, wie eine Backdoor, zu "
+"Tage. Darüber hinaus ist es möglich die Software selber zu übersetzen und "
+"anschließend mit der bereitgestellten Version, wie den [[Tails ISO Images|"
+"download]], zu vergleichen. Auf diesem Weg kann überprüft werden, ob die "
+"bereitgestellte Version von der gleichen Codebasis erzeugt oder ob "
+"schadhafter Code eingeschmugelt wurde. "
#. type: Plain text
-msgid "Of course, most people do not have the knowledge, skills or time required to do this, but due to public scrutiny anyone can have a certain degree of implicit trust in Free software, at least if it is popular enough that other developers look into the source code and do what was described in the previous paragraph. After all, there is a strong tradition within the Free software community to publicly report serious issues that are found within software."
-msgstr "Natürlich haben die meisten Nutzer, entweder zu wenig Detailswissen, technische Fähigkeiten oder schlichtweg keine die Zeit, um dies zu tun. Durch die öffentliche Prüfbarkeit kann aber freier Software ein gewisser Grad an Vertrauen per se entgegen gebracht werden. Zumindest, wenn die Software ein gewisse Popularität genießt, kann man davon ausgehen, dass andere, nicht am Projekt beteiligte Entwickler, in den Quellcode geschaut haben. Zusätzlich besteht eine lange Tradtion in der Free Software Community, grobes Fehlverhalten von Software öffentlich anzuprangern. "
+msgid ""
+"Of course, most people do not have the knowledge, skills or time required to "
+"do this, but due to public scrutiny anyone can have a certain degree of "
+"implicit trust in Free software, at least if it is popular enough that other "
+"developers look into the source code and do what was described in the "
+"previous paragraph. After all, there is a strong tradition within the Free "
+"software community to publicly report serious issues that are found within "
+"software."
+msgstr ""
+"Natürlich haben die meisten Nutzer, entweder zu wenig Detailswissen, "
+"technische Fähigkeiten oder schlichtweg keine die Zeit, um dies zu tun. "
+"Durch die öffentliche Prüfbarkeit kann aber freier Software ein gewisser "
+"Grad an Vertrauen per se entgegen gebracht werden. Zumindest, wenn die "
+"Software ein gewisse Popularität genießt, kann man davon ausgehen, dass "
+"andere, nicht am Projekt beteiligte Entwickler, in den Quellcode geschaut "
+"haben. Zusätzlich besteht eine lange Tradtion in der Free Software "
+"Community, grobes Fehlverhalten von Software öffentlich anzuprangern. "
#. type: Title =
#, no-wrap
@@ -85,8 +155,31 @@ msgid "Trusting Tor\n"
msgstr " Tor vertrauen\n"
#. type: Plain text
-msgid "Tails anonymity is based on Tor, which is developed by [[The Tor Project|https://www.torproject.org/]]. The development of Tor is under a lot of public scrutiny both academically (research on attacks and defenses on onion routing) and engineering-wise (Tor's code has gone through several external audits, and many independent developers have read through the sources for other reasons). Again, security issues have been reported, but nothing malicious like a backdoor -- we would argue that it's only uninformed conspiracy theorists that speculate about deliberate backdoors in Tor these days. Furthermore, Tor's distributed trust model makes it hard for a single entity to capture an individual's traffic and effectively identify them."
-msgstr "Tails Anaonymiserungsfähigkeiten basieren auf Tor, welches von [[The Tor Project|https://www.torproject.org/]] entwickelt wird. Die Entwicklung findet unter großer öffentlichen Auditierung statt - sowohl aus akademischer- (Forschung bezüglich Angriffsvektoren und Verteidigungsmaßnahmen beim Onion-Routing) als auch softwaretechnischer Sicht (der Quellcode wurde diversen externen Audits unterzogen, sowie von vielen unabhängigen Software-Entwicklern aus diversen Gründen gelesen). Auch hier wurden Sichheitsrisiken gefunden, aber keinerlei Backdoors oder anderer schadhafter Code -- nur uninformierte Verschwörungstheoretiker spekulieren heutzutage über Backdoors in Tor. Darüber hinaus macht es das verteilte Vertrauensmodell, welchem Tor zugrunde liegt, sehr schwer für einen einzelnen Tor-Knoten, den einzelen Datenverkehr auszuspähnen, geschweige denn eine Person zu indentifizieren. "
+msgid ""
+"Tails anonymity is based on Tor, which is developed by [[The Tor Project|"
+"https://www.torproject.org/]]. The development of Tor is under a lot of "
+"public scrutiny both academically (research on attacks and defenses on onion "
+"routing) and engineering-wise (Tor's code has gone through several external "
+"audits, and many independent developers have read through the sources for "
+"other reasons). Again, security issues have been reported, but nothing "
+"malicious like a backdoor -- we would argue that it's only uninformed "
+"conspiracy theorists that speculate about deliberate backdoors in Tor these "
+"days. Furthermore, Tor's distributed trust model makes it hard for a single "
+"entity to capture an individual's traffic and effectively identify them."
+msgstr ""
+"Tails Anaonymiserungsfähigkeiten basieren auf Tor, welches von [[The Tor "
+"Project|https://www.torproject.org/]] entwickelt wird. Die Entwicklung "
+"findet unter großer öffentlichen Auditierung statt - sowohl aus "
+"akademischer- (Forschung bezüglich Angriffsvektoren und "
+"Verteidigungsmaßnahmen beim Onion-Routing) als auch softwaretechnischer "
+"Sicht (der Quellcode wurde diversen externen Audits unterzogen, sowie von "
+"vielen unabhängigen Software-Entwicklern aus diversen Gründen gelesen). Auch "
+"hier wurden Sichheitsrisiken gefunden, aber keinerlei Backdoors oder anderer "
+"schadhafter Code -- nur uninformierte Verschwörungstheoretiker spekulieren "
+"heutzutage über Backdoors in Tor. Darüber hinaus macht es das verteilte "
+"Vertrauensmodell, welchem Tor zugrunde liegt, sehr schwer für einen "
+"einzelnen Tor-Knoten, den einzelen Datenverkehr auszuspähnen, geschweige "
+"denn eine Person zu indentifizieren. "
#. type: Title =
#, no-wrap
@@ -94,10 +187,44 @@ msgid "Trusting Tails\n"
msgstr " Tails vertrauen\n"
#. type: Plain text
-msgid "One could say that Tails is the union of Debian and Tor. What we do, essentially, is gluing it all together. Hence, if you trust Debian and The Tor Project, what remains to establish trust for Tails is to trust our \"glue\". As has been mentioned, Tails is Free software, so its source code is completely open for inspection, and it's mainly comprised by a specification of which Debian software packages to install, and how they should be configured. While Tails surely doesn't get the same amount of attention as Debian or Tor, we do have some eyes on us from especially the Tor community, and also some of the general security community (see our [[audits page|security/audits]]). Given that Tails' source code is comparably small and devoid of complexities, we're in a pretty good spot compared to many other projects of similar nature. Our [[specification and design document|contribute/design]] is a good starting point to understand how Tails works, by the way."
-msgstr "Man könnte sagen, dass Tails die Vereinigung von Debian und Tor ist. Im Groben gesagt verbinden wir die beiden Welten mit dieser Distribution. Demzufolge - wenn Sie Debian und Tor vertrauen sollten - müssen Sie nur noch unserer \"Verbindung\" vertrauen, um auch Tails trauen zu können. Wie schon gesagt ist Tails Free Software. Der Quellcode liegt offen und besteht hauptsächlich aus einer Liste zu installierender Debian Pakete nebst Ihrer Konfiguration. Tails steht sicherlich nicht so stark im Fokus, wie Debian und Tor es tun, aber dennoch haben wir einige Aufmerksamkeit im Umfeld der Tor Community, so wie bei einigen Sicherheit Communities (siehe dazu [[audits page|security/audits]]). Tails' Quellcode ist ziemlich überschaubar und unkompliziert. Deshalb sind wir stärker im Fokus als viele andere Projekte, die den selben Zweck verfolgen wie wir. Ach ja, unser [[Spezifikation und Design Dokument|contribute/design]] ist ein guter Einstiegspunkt, um das Verständnis von Tails zu schärfen."
+msgid ""
+"One could say that Tails is the union of Debian and Tor. What we do, "
+"essentially, is gluing it all together. Hence, if you trust Debian and The "
+"Tor Project, what remains to establish trust for Tails is to trust our \"glue"
+"\". As has been mentioned, Tails is Free software, so its source code is "
+"completely open for inspection, and it's mainly comprised by a specification "
+"of which Debian software packages to install, and how they should be "
+"configured. While Tails surely doesn't get the same amount of attention as "
+"Debian or Tor, we do have some eyes on us from especially the Tor community, "
+"and also some of the general security community (see our [[audits page|"
+"security/audits]]). Given that Tails' source code is comparably small and "
+"devoid of complexities, we're in a pretty good spot compared to many other "
+"projects of similar nature. Our [[specification and design document|"
+"contribute/design]] is a good starting point to understand how Tails works, "
+"by the way."
+msgstr ""
+"Man könnte sagen, dass Tails die Vereinigung von Debian und Tor ist. Im "
+"Groben gesagt verbinden wir die beiden Welten mit dieser Distribution. "
+"Demzufolge - wenn Sie Debian und Tor vertrauen sollten - müssen Sie nur noch "
+"unserer \"Verbindung\" vertrauen, um auch Tails trauen zu können. Wie schon "
+"gesagt ist Tails Free Software. Der Quellcode liegt offen und besteht "
+"hauptsächlich aus einer Liste zu installierender Debian Pakete nebst Ihrer "
+"Konfiguration. Tails steht sicherlich nicht so stark im Fokus, wie Debian "
+"und Tor es tun, aber dennoch haben wir einige Aufmerksamkeit im Umfeld der "
+"Tor Community, so wie bei einigen Sicherheit Communities (siehe dazu "
+"[[audits page|security/audits]]). Tails' Quellcode ist ziemlich überschaubar "
+"und unkompliziert. Deshalb sind wir stärker im Fokus als viele andere "
+"Projekte, die den selben Zweck verfolgen wie wir. Ach ja, unser "
+"[[Spezifikation und Design Dokument|contribute/design]] ist ein guter "
+"Einstiegspunkt, um das Verständnis von Tails zu schärfen."
#. type: Plain text
-msgid "With all this in light (which you ideally also should try to verify), you should be able to make an informed decision on whether or not you should trust our software."
-msgstr "Nachdem das nun gesagt ist (und was Sie idealer Weise selber auf seinen Wahrheitsgehalt überprüft haben), sollten Sie nun in der Lage sein, eine fundierte Entscheidung darüber treffen zu können, ob Sie unserer Software vertrauen können."
-
+msgid ""
+"With all this in light (which you ideally also should try to verify), you "
+"should be able to make an informed decision on whether or not you should "
+"trust our software."
+msgstr ""
+"Nachdem das nun gesagt ist (und was Sie idealer Weise selber auf seinen "
+"Wahrheitsgehalt überprüft haben), sollten Sie nun in der Lage sein, eine "
+"fundierte Entscheidung darüber treffen zu können, ob Sie unserer Software "
+"vertrauen können."
diff --git a/wiki/src/doc/about/trust.fr.po b/wiki/src/doc/about/trust.fr.po
index 2a3d987..e976167 100644
--- a/wiki/src/doc/about/trust.fr.po
+++ b/wiki/src/doc/about/trust.fr.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-11 17:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-28 14:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-29 14:54-0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -62,6 +62,11 @@ msgstr ""
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
msgstr "[[!toc levels=2]]\n"
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "<a id=\"free_software\"></a>\n"
+msgstr ""
+
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Free software and public scrutiny\n"
diff --git a/wiki/src/doc/about/trust.mdwn b/wiki/src/doc/about/trust.mdwn
index 6c84fca..0941f37 100644
--- a/wiki/src/doc/about/trust.mdwn
+++ b/wiki/src/doc/about/trust.mdwn
@@ -18,6 +18,8 @@ comprised of, our affiliations, and possibly how others trust us.
[[!toc levels=2]]
+<a id="free_software"></a>
+
Free software and public scrutiny
=================================
diff --git a/wiki/src/doc/about/trust.pt.po b/wiki/src/doc/about/trust.pt.po
index 14c61b3..434982a 100644
--- a/wiki/src/doc/about/trust.pt.po
+++ b/wiki/src/doc/about/trust.pt.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-11 17:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-28 14:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-03 16:55-0300\n"
"Last-Translator: drebs <drebs@riseup.net>\n"
"Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n"
@@ -24,30 +24,99 @@ msgid "[[!meta title=\"Trusting Tails\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Confiando no Tails\"]]\n"
#. type: Plain text
-msgid "Trust is a very problematic issue, and that's the essence of why security is difficult in every field, including computers and Internet communication. Do you trust Tails and its developers? Do you think we have planted backdoors in Tails so we can take control of your computer, or that we make Tails generate compromised encryption keys in order to enable the government to spy on you? Do you simply trust our word on that we are legit?"
-msgstr "Confiança é uma questão complexa e esta é a essência de por que segurança é difícil em todos os campos, incluindo nos computadores e nas comunicações pela Internet. Você confia no Tails e em seus desenvolvedores/as? Ou você pensa que instalamos backdoors no Tails de modo que possamos tomar o controle de seu computador, ou que fazemos com que o Tails gere chaves criptográficas comprometidas para ajudar o governo a espionar você? Você simplesmente confia na nossa palavra de que somos legítimos?"
+msgid ""
+"Trust is a very problematic issue, and that's the essence of why security is "
+"difficult in every field, including computers and Internet communication. Do "
+"you trust Tails and its developers? Do you think we have planted backdoors "
+"in Tails so we can take control of your computer, or that we make Tails "
+"generate compromised encryption keys in order to enable the government to "
+"spy on you? Do you simply trust our word on that we are legit?"
+msgstr ""
+"Confiança é uma questão complexa e esta é a essência de por que segurança é "
+"difícil em todos os campos, incluindo nos computadores e nas comunicações "
+"pela Internet. Você confia no Tails e em seus desenvolvedores/as? Ou você "
+"pensa que instalamos backdoors no Tails de modo que possamos tomar o "
+"controle de seu computador, ou que fazemos com que o Tails gere chaves "
+"criptográficas comprometidas para ajudar o governo a espionar você? Você "
+"simplesmente confia na nossa palavra de que somos legítimos?"
#. type: Plain text
-msgid "No matter what your opinion is in this matter you should ask how you reached that conclusion. Both trust and distrust need to be established based on facts, not gut feeling, paranoid suspicion, unfounded hearsay or our word. Of course, we claim to be honest, but written assurances are worthless. In order to make an informed decision you must look at the greater picture of what Tails is comprised of, our affiliations, and possibly how others trust us."
-msgstr "Independente de qual seja sua opinião a este respeito, você deveria se perguntar como você chegou a essa conclusão. Tanto a confiança quanto a desconfiança precisam ser estabelecidas com base em fatos e não em achismo, suspeitas paranóicas, rumores infundados ou na nossa palavra. Evidentemente, nós dizemos que somos honestos/as, mas esse tipo de garantia não tem valor. Para tomar uma decisão informada você precisa conhecer o quadro completo de tudo aquilo que compõe o Tails, as nossas afiliações e possivelmente de quais forma e por que outras pessoas confiam em nós."
+msgid ""
+"No matter what your opinion is in this matter you should ask how you reached "
+"that conclusion. Both trust and distrust need to be established based on "
+"facts, not gut feeling, paranoid suspicion, unfounded hearsay or our word. "
+"Of course, we claim to be honest, but written assurances are worthless. In "
+"order to make an informed decision you must look at the greater picture of "
+"what Tails is comprised of, our affiliations, and possibly how others trust "
+"us."
+msgstr ""
+"Independente de qual seja sua opinião a este respeito, você deveria se "
+"perguntar como você chegou a essa conclusão. Tanto a confiança quanto a "
+"desconfiança precisam ser estabelecidas com base em fatos e não em achismo, "
+"suspeitas paranóicas, rumores infundados ou na nossa palavra. Evidentemente, "
+"nós dizemos que somos honestos/as, mas esse tipo de garantia não tem valor. "
+"Para tomar uma decisão informada você precisa conhecer o quadro completo de "
+"tudo aquilo que compõe o Tails, as nossas afiliações e possivelmente de "
+"quais forma e por que outras pessoas confiam em nós."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
msgstr "[[!toc levels=2]]\n"
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "<a id=\"free_software\"></a>\n"
+msgstr ""
+
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Free software and public scrutiny\n"
msgstr "Software Livre e escrutínio público\n"
#. type: Plain text
-msgid "Free software, [[like Tails|about/license]], enables its users to check exactly what the software distribution consists of and how it functions since the source code must be made available to all who receive it. Hence a thorough audit of the code can reveal if any malicious code, like a backdoor, is present. Furthermore, with the source code it is possible to build the software, and then compare the result against any version that is already built and being distributed, like the Tails ISO images [[you can download from us|download]]. That way it can be determined whether the distributed version actually was built with the source code, or if any malicious changes have been made."
-msgstr "O Software Livre, [[como Tails|about/license]], permite a seus usuários/as checar exatamente no que consiste a distribuição de software e como ela funciona, uma vez que o código fonte deve ser disponibilizado para todos/as que têm acesso ao software. Assim uma auditoria robusta do código pode revelar se qualquer código malicioso, como um backdoor, está presente. Além disso, tendo o código fonte é possivel construir o software e então comparar o resultado com qualquer versão que já tiver sido construída e estiver sendo distribuída, como as imagens ISO do Tails [[que você pode baixar da gente|download]]. Desse modo é possível determinar se a versão distribuída foi de fato construída a partir daquele código fonte ou se quaisquer modificações maliciosas foram feitas."
+msgid ""
+"Free software, [[like Tails|about/license]], enables its users to check "
+"exactly what the software distribution consists of and how it functions "
+"since the source code must be made available to all who receive it. Hence a "
+"thorough audit of the code can reveal if any malicious code, like a "
+"backdoor, is present. Furthermore, with the source code it is possible to "
+"build the software, and then compare the result against any version that is "
+"already built and being distributed, like the Tails ISO images [[you can "
+"download from us|download]]. That way it can be determined whether the "
+"distributed version actually was built with the source code, or if any "
+"malicious changes have been made."
+msgstr ""
+"O Software Livre, [[como Tails|about/license]], permite a seus usuários/as "
+"checar exatamente no que consiste a distribuição de software e como ela "
+"funciona, uma vez que o código fonte deve ser disponibilizado para todos/as "
+"que têm acesso ao software. Assim uma auditoria robusta do código pode "
+"revelar se qualquer código malicioso, como um backdoor, está presente. Além "
+"disso, tendo o código fonte é possivel construir o software e então comparar "
+"o resultado com qualquer versão que já tiver sido construída e estiver sendo "
+"distribuída, como as imagens ISO do Tails [[que você pode baixar da gente|"
+"download]]. Desse modo é possível determinar se a versão distribuída foi de "
+"fato construída a partir daquele código fonte ou se quaisquer modificações "
+"maliciosas foram feitas."
#. type: Plain text
-msgid "Of course, most people do not have the knowledge, skills or time required to do this, but due to public scrutiny anyone can have a certain degree of implicit trust in Free software, at least if it is popular enough that other developers look into the source code and do what was described in the previous paragraph. After all, there is a strong tradition within the Free software community to publicly report serious issues that are found within software."
-msgstr "Evidentemente, a maioria das pessoas não possui o conhecimento, a habilidade ou o tempo necessários para isso mas, por conta do escrutínio público, qualquer pessoa pode ter um certo grau implícito de confiança no Software Livre, ao menos se ele for popular o suficiente para que outros/as desenvolvedores/as olhem o código fonte e façam o que foi descrito no parágrafo anterior. Afinal, existe uma forte tradição dentro da comunidade do Software Livre de relatar publicamente problemas sérios que forem encontrados no software."
+msgid ""
+"Of course, most people do not have the knowledge, skills or time required to "
+"do this, but due to public scrutiny anyone can have a certain degree of "
+"implicit trust in Free software, at least if it is popular enough that other "
+"developers look into the source code and do what was described in the "
+"previous paragraph. After all, there is a strong tradition within the Free "
+"software community to publicly report serious issues that are found within "
+"software."
+msgstr ""
+"Evidentemente, a maioria das pessoas não possui o conhecimento, a habilidade "
+"ou o tempo necessários para isso mas, por conta do escrutínio público, "
+"qualquer pessoa pode ter um certo grau implícito de confiança no Software "
+"Livre, ao menos se ele for popular o suficiente para que outros/as "
+"desenvolvedores/as olhem o código fonte e façam o que foi descrito no "
+"parágrafo anterior. Afinal, existe uma forte tradição dentro da comunidade "
+"do Software Livre de relatar publicamente problemas sérios que forem "
+"encontrados no software."
#. type: Title =
#, no-wrap
@@ -90,8 +159,29 @@ msgid "Trusting Tor\n"
msgstr "Confiando no Tor\n"
#. type: Plain text
-msgid "Tails anonymity is based on Tor, which is developed by [[The Tor Project|https://www.torproject.org/]]. The development of Tor is under a lot of public scrutiny both academically (research on attacks and defenses on onion routing) and engineering-wise (Tor's code has gone through several external audits, and many independent developers have read through the sources for other reasons). Again, security issues have been reported, but nothing malicious like a backdoor -- we would argue that it's only uninformed conspiracy theorists that speculate about deliberate backdoors in Tor these days. Furthermore, Tor's distributed trust model makes it hard for a single entity to capture an individual's traffic and effectively identify them."
-msgstr "O anonimato do Tails é baseado no Tor, que é desenvolvido pelo [[Projeto Tor|https://www.torproject.org/]]. O desenvolvimento do Tor é feito sob muito escrutínio público, tanto acadêmico (pesquisa em ataques e defesas no roteamento do tipo cebola) quanto de engenharia (o código do Tor já passou por diversas auditorias externas e muitos/as desenvolvedores leram o código fonte por outras razões). De novo, problemas de segurança já foram reportados, porém nada malicioso como um backdoor -- poderíamos argumentar que apenas teóricos da conspiração mal informados/as especulam a respeito de backdoors deliberados no Tor nos dias de hoje. Além disso, o modelo de confiança distribuído do Tor torna difícil para uma entidade única capturar efetivamente o tráfego de um indivíduo e identificá-lo/a."
+msgid ""
+"Tails anonymity is based on Tor, which is developed by [[The Tor Project|"
+"https://www.torproject.org/]]. The development of Tor is under a lot of "
+"public scrutiny both academically (research on attacks and defenses on onion "
+"routing) and engineering-wise (Tor's code has gone through several external "
+"audits, and many independent developers have read through the sources for "
+"other reasons). Again, security issues have been reported, but nothing "
+"malicious like a backdoor -- we would argue that it's only uninformed "
+"conspiracy theorists that speculate about deliberate backdoors in Tor these "
+"days. Furthermore, Tor's distributed trust model makes it hard for a single "
+"entity to capture an individual's traffic and effectively identify them."
+msgstr ""
+"O anonimato do Tails é baseado no Tor, que é desenvolvido pelo [[Projeto Tor|"
+"https://www.torproject.org/]]. O desenvolvimento do Tor é feito sob muito "
+"escrutínio público, tanto acadêmico (pesquisa em ataques e defesas no "
+"roteamento do tipo cebola) quanto de engenharia (o código do Tor já passou "
+"por diversas auditorias externas e muitos/as desenvolvedores leram o código "
+"fonte por outras razões). De novo, problemas de segurança já foram "
+"reportados, porém nada malicioso como um backdoor -- poderíamos argumentar "
+"que apenas teóricos da conspiração mal informados/as especulam a respeito de "
+"backdoors deliberados no Tor nos dias de hoje. Além disso, o modelo de "
+"confiança distribuído do Tor torna difícil para uma entidade única capturar "
+"efetivamente o tráfego de um indivíduo e identificá-lo/a."
#. type: Title =
#, no-wrap
@@ -99,10 +189,44 @@ msgid "Trusting Tails\n"
msgstr "Confiando no Tails\n"
#. type: Plain text
-msgid "One could say that Tails is the union of Debian and Tor. What we do, essentially, is gluing it all together. Hence, if you trust Debian and The Tor Project, what remains to establish trust for Tails is to trust our \"glue\". As has been mentioned, Tails is Free software, so its source code is completely open for inspection, and it's mainly comprised by a specification of which Debian software packages to install, and how they should be configured. While Tails surely doesn't get the same amount of attention as Debian or Tor, we do have some eyes on us from especially the Tor community, and also some of the general security community (see our [[audits page|security/audits]]). Given that Tails' source code is comparably small and devoid of complexities, we're in a pretty good spot compared to many other projects of similar nature. Our [[specification and design document|contribute/design]] is a good starting point to understand how Tails works, by the way."
-msgstr "Poderíamos dizer que o Tails é a união entre o Debian e o Tor. O que fazemos, essencialmente, é grudar tudo junto. Assim, se você confia no Debian e no Projeto Tor, o que resta para estabelecer a confiança no Tails é confiar na nossa \"cola\". Como foi mencionado, Tails é Software Livre, então seu código fonte é completamente aberto para inspeção, e é basicamente composto por uma especificação de quais pacotes de software do Debian devem ser instalados e como eles devem ser configurados. Mesmo que o Tails certamente não receba a mesma quantidade de atenção que o Debian ou o Tor recebem, temos sim alguns olhares sobre nós, especialmente da comunidade do Tor e também da comunidade de segurança em geral (veja nossa [[página de auditoria|security/audits]]). Dado que o código do Tails é comparativamente menor e desprovido de complexidades, estamos numa posição muito melhor em comparação com muitos outros projetos de natureza semelhante. De fato, nossa [[especificação e documento de projeto|contribute/design]] é um bom ponto de partida para entender como o Tails funciona."
+msgid ""
+"One could say that Tails is the union of Debian and Tor. What we do, "
+"essentially, is gluing it all together. Hence, if you trust Debian and The "
+"Tor Project, what remains to establish trust for Tails is to trust our \"glue"
+"\". As has been mentioned, Tails is Free software, so its source code is "
+"completely open for inspection, and it's mainly comprised by a specification "
+"of which Debian software packages to install, and how they should be "
+"configured. While Tails surely doesn't get the same amount of attention as "
+"Debian or Tor, we do have some eyes on us from especially the Tor community, "
+"and also some of the general security community (see our [[audits page|"
+"security/audits]]). Given that Tails' source code is comparably small and "
+"devoid of complexities, we're in a pretty good spot compared to many other "
+"projects of similar nature. Our [[specification and design document|"
+"contribute/design]] is a good starting point to understand how Tails works, "
+"by the way."
+msgstr ""
+"Poderíamos dizer que o Tails é a união entre o Debian e o Tor. O que "
+"fazemos, essencialmente, é grudar tudo junto. Assim, se você confia no "
+"Debian e no Projeto Tor, o que resta para estabelecer a confiança no Tails é "
+"confiar na nossa \"cola\". Como foi mencionado, Tails é Software Livre, "
+"então seu código fonte é completamente aberto para inspeção, e é basicamente "
+"composto por uma especificação de quais pacotes de software do Debian devem "
+"ser instalados e como eles devem ser configurados. Mesmo que o Tails "
+"certamente não receba a mesma quantidade de atenção que o Debian ou o Tor "
+"recebem, temos sim alguns olhares sobre nós, especialmente da comunidade do "
+"Tor e também da comunidade de segurança em geral (veja nossa [[página de "
+"auditoria|security/audits]]). Dado que o código do Tails é comparativamente "
+"menor e desprovido de complexidades, estamos numa posição muito melhor em "
+"comparação com muitos outros projetos de natureza semelhante. De fato, nossa "
+"[[especificação e documento de projeto|contribute/design]] é um bom ponto de "
+"partida para entender como o Tails funciona."
#. type: Plain text
-msgid "With all this in light (which you ideally also should try to verify), you should be able to make an informed decision on whether or not you should trust our software."
-msgstr "Com tudo isso em mente (dados que idealmente você também deveria tentar verificar de outras formas), você deve ser capaz de tomar uma decisão informada sobre se você deve ou não confiar em nosso software."
-
+msgid ""
+"With all this in light (which you ideally also should try to verify), you "
+"should be able to make an informed decision on whether or not you should "
+"trust our software."
+msgstr ""
+"Com tudo isso em mente (dados que idealmente você também deveria tentar "
+"verificar de outras formas), você deve ser capaz de tomar uma decisão "
+"informada sobre se você deve ou não confiar em nosso software."
diff --git a/wiki/src/doc/about/warning.de.po b/wiki/src/doc/about/warning.de.po
index 54b1f3e..153ab8f 100644
--- a/wiki/src/doc/about/warning.de.po
+++ b/wiki/src/doc/about/warning.de.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-27 15:17+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-24 16:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-14 21:11-0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -234,7 +234,7 @@ msgid ""
"Later in 2011, DigiNotar, a Dutch SSL certificate company, incorrectly "
"issued certificates to a malicious party or parties. Later on, it came to "
"light that they were apparently compromised months before or perhaps even in "
-"May of 2009 if not earlier. Rogues certificates were issued for domains such "
+"May of 2009 if not earlier. Rogue certificates were issued for domains such "
"as google.com, mozilla.org, torproject.org, login.yahoo.com and many more. "
"See, [The Tor Project: The DigiNotar Debacle, and what you should do about "
"it](https://blog.torproject.org/blog/diginotar-debacle-and-what-you-should-"
diff --git a/wiki/src/doc/about/warning.fr.po b/wiki/src/doc/about/warning.fr.po
index fdf40e8..1c1846b 100644
--- a/wiki/src/doc/about/warning.fr.po
+++ b/wiki/src/doc/about/warning.fr.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-27 15:17+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-15 12:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-24 16:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-24 16:47+0100\n"
"Last-Translator: amnesia <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
@@ -300,7 +300,7 @@ msgid ""
"Later in 2011, DigiNotar, a Dutch SSL certificate company, incorrectly "
"issued certificates to a malicious party or parties. Later on, it came to "
"light that they were apparently compromised months before or perhaps even in "
-"May of 2009 if not earlier. Rogues certificates were issued for domains such "
+"May of 2009 if not earlier. Rogue certificates were issued for domains such "
"as google.com, mozilla.org, torproject.org, login.yahoo.com and many more. "
"See, [The Tor Project: The DigiNotar Debacle, and what you should do about "
"it](https://blog.torproject.org/blog/diginotar-debacle-and-what-you-should-"
diff --git a/wiki/src/doc/about/warning.mdwn b/wiki/src/doc/about/warning.mdwn
index 54b97f6..2c7fdc3 100644
--- a/wiki/src/doc/about/warning.mdwn
+++ b/wiki/src/doc/about/warning.mdwn
@@ -113,7 +113,7 @@ Compromise](http://blogs.comodo.com/it-security/data-security/the-recent-ra-comp
Later in 2011, DigiNotar, a Dutch SSL certificate company, incorrectly issued
certificates to a malicious party or parties. Later on, it came to light that
they were apparently compromised months before or perhaps even in May of 2009 if
-not earlier. Rogues certificates were issued for domains such as google.com,
+not earlier. Rogue certificates were issued for domains such as google.com,
mozilla.org, torproject.org, login.yahoo.com and many more. See, [The Tor
Project: The DigiNotar Debacle, and what you should do about
it](https://blog.torproject.org/blog/diginotar-debacle-and-what-you-should-do-about-it).
diff --git a/wiki/src/doc/about/warning.pt.po b/wiki/src/doc/about/warning.pt.po
index 0ab3ed1..1f1c056 100644
--- a/wiki/src/doc/about/warning.pt.po
+++ b/wiki/src/doc/about/warning.pt.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-27 15:17+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-23 11:53-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-24 16:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-24 16:47+0100\n"
"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Warning\"]]\n"
-msgstr "[[!meta title=\"Advertência\"]]\n"
+msgstr "[[!meta title=\"Advertências\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -30,7 +30,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Apesar de fazermos nosso melhor para oferecer boas ferramentas para proteger "
"sua privacidade enquanto estiver usando um computador, **não há uma solução "
-"perfeita para um problema tão complexo**. Entender os limites desta "
+"perfeita para um problema tão complexo**. Entender bem os limites desta "
"ferramenta é um passo crucial para decidir se o Tails é a ferramenta correta "
"para você e para ajudar você a fazer um bom uso dela."
@@ -61,11 +61,10 @@ msgid ""
"cover your tracks. So no observer at any single point can tell where the "
"data came from or where it's going."
msgstr ""
-"Ao invés de tomar uma rota direta da origem ao destino, comunicações usando "
-"a rede Tor escolhem caminhos aleatórios através de diversos relays "
-"(repetidoras) que apagam as suas pegadas. Assim, nenhum observador em "
-"qualquer ponto único pode dizer de onde os dados vieram e para onde eles "
-"estão indo."
+"Ao invés de tomar uma rota direta da origem ao destino, as comunicações "
+"usando a rede Tor trilham caminhos aleatórios através de diversos relays "
+"(repetidoras) que apagam as suas pegadas. Assim, nenhum observador em nenhum "
+"ponto pode dizer de onde os dados vieram ou para onde eles estão indo."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -196,7 +195,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Um ataque man-in-the-middle (homem-no-meio / MitM) é uma forma de "
"bisbilhotagem ativa na qual um atacante faz conexões independententes com as "
-"vítimas e repete mensagens entre elas, fazendo que elas acreditem que estão "
+"vítimas e troca mensagens entre elas, fazendo que elas acreditem que estão "
"falando diretamente uma com a outra através de uma conexão privada, quando "
"na verdade toda a conversação está sendo controlada pelo atacante."
@@ -208,7 +207,7 @@ msgstr "[[!img man-in-the-middle.png link=no alt=\"Ilustração de um ataque man
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<!-- Source: wiki/lib/man-in-the-middle.svg -->\n"
-msgstr ""
+msgstr "<!-- Source: wiki/lib/man-in-the-middle.svg -->\n"
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -232,7 +231,7 @@ msgid ""
"encryption** and while doing so taking extra care at verifying the server\n"
"authenticity.\n"
msgstr ""
-"**Mais uma vez, para proteger você mesmo/a desse tipo de ataque você deve utilizar\n"
+"**Mais uma vez, para se proteger desse tipo de ataque você deve utilizar\n"
"segurança ponto-a-ponto** e enquanto o fizer deve tomar cuidados especiais para verificar\n"
"a autenticidade do servidor.\n"
@@ -246,7 +245,14 @@ msgid ""
"a man-in-the-middle attack and should not bypass it unless you have another\n"
"trusted way of checking the certificate's fingerprint with the people running\n"
"the service.\n"
-msgstr "Usualmente, isso é feito automaticamente através de certificados SSL verificados pelo navegador usando um conjunto de [[!wikipedia Certificate_authority desc=\"autoridades certificadoras\"]]). Se você obtiver uma mensagem de aviso de segurança como por exemplo a que pode ser vista abaixo, você pode estar sendo vítima de um ataque de homem-no-meio e não deve ignorá-la, exceto se você possuir uma forma alternativa e confiável de verificar a impressão digital do certificado com as pessoas que rodam o serviço.\n"
+msgstr ""
+"Usualmente, isso é feito automaticamente através de certificados SSL\n"
+"verificados pelo navegador usando um conjunto de [[!wikipedia\n"
+"Certificate_authority desc=\"autoridades certificadoras\"]]).\n"
+" Se você obtiver uma mensagem de aviso de segurança como a que pode ser vista abaixo,\n"
+"você pode estar sendo vítima de um ataque de homem-no-meio e não deve ignorá-la,\n"
+"exceto se você possuir uma forma alternativa e confiável de verificar\n"
+"a impressão digital do certificado com as pessoas que rodam o serviço.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -286,7 +292,7 @@ msgid ""
"Later in 2011, DigiNotar, a Dutch SSL certificate company, incorrectly "
"issued certificates to a malicious party or parties. Later on, it came to "
"light that they were apparently compromised months before or perhaps even in "
-"May of 2009 if not earlier. Rogues certificates were issued for domains such "
+"May of 2009 if not earlier. Rogue certificates were issued for domains such "
"as google.com, mozilla.org, torproject.org, login.yahoo.com and many more. "
"See, [The Tor Project: The DigiNotar Debacle, and what you should do about "
"it](https://blog.torproject.org/blog/diginotar-debacle-and-what-you-should-"
@@ -294,12 +300,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ainda em 2011 a DigiNotar, uma companhia holandesa de certificação SSL, "
"emitiu incorretamente certificados para terceiros maliciosos. Mais tarde, "
-"foi trazido à luz que aparentemente ela foi comprometida meses antes, talvez "
-"mesmo em Maio de 2009 senão antes. Certificados canalhas foram emitidos para "
-"domínios como google.com, mozilla.org, torproject.org, login.yahoo.com e "
-"muitos outros. Veja [The Tor Project: The DigiNotar Debacle, and what you "
-"should do about it](https://blog.torproject.org/blog/diginotar-debacle-and-"
-"what-you-should-do-about-it) (em inglês)."
+"foi trazido à tona que aparentemente ela foi comprometida meses antes, "
+"talvez mesmo em Maio de 2009 senão antes. Certificados canalhas foram "
+"emitidos para domínios como google.com, mozilla.org, torproject.org, login."
+"yahoo.com e muitos outros. Veja [The Tor Project: The DigiNotar Debacle, and "
+"what you should do about it](https://blog.torproject.org/blog/diginotar-"
+"debacle-and-what-you-should-do-about-it) (em inglês)."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -317,8 +323,8 @@ msgid ""
"MitM attempts, or attacks targeted at **a specific server**, and especially "
"those among its users who happen to use Tor."
msgstr ""
-"Por outro lado, por prover anonimato, o Tor torna mais difícil a realização "
-"de ataques man-in-the-middle direcionados a **uma pessoa específica**, mesmo "
+"Por um lado, por prover anonimato, o Tor torna mais difícil a realização de "
+"ataques man-in-the-middle direcionados a **uma pessoa específica**, mesmo "
"com a benção de um certificado SSL canalha. Mas, por outro lado, o Tor faz "
"com que seja mais fácil para pessoas e organizações rodarem nós de saída "
"para realizarem tentativas de MiTM em larga escala, ou ataques direcionados "
@@ -409,9 +415,9 @@ msgid ""
"Tails."
msgstr ""
"Os documentos que você pode salvar em dispositivos de armazenamento não "
-"serão criptografados por padrão. Apesar disso, o Tails fornece a você "
-"ferramentas como o GnuPG para criptografar seus documentos e LUKS para "
-"criptografar seus dispositivos de armazenamento. É muito provável que os "
+"serão criptografados por padrão. No entanto, o Tails fornece a você "
+"ferramentas como o GnuPG (para criptografar seus documentos) e LUKS (para "
+"criptografar seus dispositivos de armazenamento). É muito provável que os "
"arquivos que você crie deixem rastros indicando que foram criados usando o "
"Tails."
@@ -420,7 +426,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"**If you need to access the local hard-disks** of the computer you are using, be\n"
"conscious that you might then leave trace of your activities with Tails on it.\n"
-msgstr "**Se você precisar acessar os discos rígidos locais** do computador que você estiver usando, saiba que então você pode estar deixando neles um rastro das suas atividades.\n"
+msgstr ""
+"**Se você precisar acessar os discos rígidos locais** do computador que você estiver usando,\n"
+"saiba que então você pode estar deixando neles um rastro das suas atividades.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -429,7 +437,7 @@ msgid ""
"===========================================================================================\n"
msgstr ""
"Tails não limpa os metadados dos seus documentos para você e não criptografa o Assunto: e outros cabeçalhos das suas mensagens de email criptografadas\n"
-"===========================================================================================\n"
+"=================================================================================================\n"
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -447,7 +455,7 @@ msgstr ""
"Vários formatos de arquivo armazenam dados ou metadados dentro dos arquivos. "
"Processadores de texto ou arquivos PDF podem armazenar o nome do autor/a, a "
"data e hora de criação do arquivo e às vezes até partes da história de "
-"edição do arquivo. Esses dados ocultos dependem do formato de arquivo e do "
+"edição do arquivo... Esses dados ocultos dependem do formato de arquivo e do "
"software usado. Por favor, note também que o campo Assunto: assim como o "
"resto das linhas de cabeçalho das suas mensagens de email criptografadas "
"usando OpenPGP não são criptografadas. Isso não é um bug do Tails ou do "
@@ -483,8 +491,8 @@ msgid ""
"the [Metadata anonymisation toolkit](https://mat.boum.org/).\n"
msgstr ""
"**O Tails não limpa os metadados do seus arquivos para você**. Por enquanto.\n"
-"Mesmo assim, é um dos objetivos de projeto do Tails te ajudar com isto. Por\n"
-"exemplo, o Tails já vem com um [kit de anonimização de metadados](http://mat.boum.org/).\n"
+"Mesmo assim, é um dos objetivos de projeto do Tails te ajudar com isto. Por exemplo,\n"
+"o Tails já vem com um [kit de anonimização de metadados](http://mat.boum.org/).\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
@@ -521,19 +529,19 @@ msgid ""
"Router](https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/tor-design."
"pdf), part 3. Design goals and assumptions."
msgstr ""
-"Para mais informações para especialistas, veja [Tor Project: The Second-"
+"Para mais informações para especializadas, veja [Tor Project: The Second-"
"Generation Onion Router](https://svn.torproject.org/svn/projects/design-"
"paper/tor-design.pdf), parte 3, Design goals and assumptions (em inglês)."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"identities\"></a>\n"
-msgstr "<a id=\"identities\"></a>\n"
+msgstr "<a id=\"identidades\"></a>\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Tails doesn't magically separate your different contextual identities\n"
-msgstr "Tails não separa magicamente suas diferentes identidades\n"
+msgstr "Tails não separa magicamente suas diferentes identidades contextuais\n"
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -544,7 +552,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Usualmente não é recomendável usar a mesma sessão do Tails para realizar "
"duas tarefas ou aproximar duas identidades contextuais que você realmente "
-"deseja manter separadas uma da outra, como por exemplo esconder sua "
+"deseja manter separadas uma da outra. Por exemplo, para esconder sua "
"localização para checar seu email e publicar um documento anonimamente."
#. type: Plain text
@@ -558,9 +566,9 @@ msgid ""
"are facing a global adversary as described above, it might then also be in "
"position to do this correlation."
msgstr ""
-"Primeiro, porque o Tor tende a reutilizar os mesmos circuitos, por exemplo "
-"em uma mesma sessão de navegação. Uma vez que o nó de saída de um circuito "
-"conhece tanto o servidor de destino (e possivelmente o conteúdo da "
+"Primeiramente, porque o Tor tende a reutilizar os mesmos circuitos, por "
+"exemplo em uma mesma sessão de navegação. Uma vez que o nó de saída de um "
+"circuito conhece tanto o servidor de destino (e possivelmente o conteúdo da "
"comunicação caso não esteja criptografada) e o endereço do relay anterior do "
"qual ele recebeu a comunicação, fica mais fácil correlacionar as várias "
"requisições de navegação como parte do mesmo circuito e possivelmente feitas "
@@ -584,7 +592,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"**The solution to both threats is to shutdown and restart Tails** every time\n"
"you're using a new identity, if you really want to isolate them better.\n"
-msgstr "**A solução para ambas as ameaças é desligar e reiniciar o Tails** toda vez que você for usar uma nova identidade, se você realmente quiser isolá-las melhor.\n"
+msgstr ""
+"**A solução para ambas as ameaças é desligar e reiniciar o Tails** toda vez\n"
+"que você for usar uma nova identidade, se você realmente quiser isolá-las melhor.\n"
#. type: Plain text
msgid ""
diff --git a/wiki/src/doc/anonymous_internet.index.de.po b/wiki/src/doc/anonymous_internet.index.de.po
index 4e2568d..cbd8305 100644
--- a/wiki/src/doc/anonymous_internet.index.de.po
+++ b/wiki/src/doc/anonymous_internet.index.de.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-27 23:45+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-15 18:40+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -35,8 +35,8 @@ msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
-"[[!traillink Browsing_the_web_with_Tor_Browser|anonymous_internet/"
-"tor_browser]]"
+"[[!traillink Browsing_the_web_with_<span_class=\"application\">Tor_Browser</"
+"span>|anonymous_internet/tor_browser]]"
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
diff --git a/wiki/src/doc/anonymous_internet.index.fr.po b/wiki/src/doc/anonymous_internet.index.fr.po
index b6022b0..4650212 100644
--- a/wiki/src/doc/anonymous_internet.index.fr.po
+++ b/wiki/src/doc/anonymous_internet.index.fr.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-08 19:38+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-15 18:40+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-10 20:35-0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: SLANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -40,9 +40,13 @@ msgstr ""
"[[!traillink Contrôler_Tor_grâce_à_Vidalia|anonymous_internet/vidalia]]"
#. type: Bullet: ' - '
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "[[!traillink Browsing_the_web_with_Tor_Browser|anonymous_internet/"
+#| "tor_browser]]"
msgid ""
-"[[!traillink Browsing_the_web_with_Tor_Browser|anonymous_internet/"
-"tor_browser]]"
+"[[!traillink Browsing_the_web_with_<span_class=\"application\">Tor_Browser</"
+"span>|anonymous_internet/tor_browser]]"
msgstr ""
"[[!traillink Naviguer_sur_le_web_avec_Tor_Browser|anonymous_internet/"
"tor_browser]]"
diff --git a/wiki/src/doc/anonymous_internet.index.mdwn b/wiki/src/doc/anonymous_internet.index.mdwn
index a591855..660faba 100644
--- a/wiki/src/doc/anonymous_internet.index.mdwn
+++ b/wiki/src/doc/anonymous_internet.index.mdwn
@@ -1,7 +1,7 @@
- [[!traillink Connecting_to_the_network_with_NetworkManager|anonymous_internet/networkmanager]]
- [[!traillink Logging_in_to_captive_portals|anonymous_internet/unsafe_browser]]
- [[!traillink Controlling_Tor_using_<span_class="application">Vidalia</span>|anonymous_internet/vidalia]]
- - [[!traillink Browsing_the_web_with_Tor_Browser|anonymous_internet/tor_browser]]
+ - [[!traillink Browsing_the_web_with_<span_class="application">Tor_Browser</span>|anonymous_internet/tor_browser]]
- [[!traillink Chatting_with_Pidgin_&_OTR|anonymous_internet/pidgin]]
- [[!traillink Using_I2P|anonymous_internet/i2p]]
- [[!traillink Why_Tor_is_slow?|anonymous_internet/why_tor_is_slow]]
diff --git a/wiki/src/doc/anonymous_internet.index.pt.po b/wiki/src/doc/anonymous_internet.index.pt.po
index b60ee65..0a62318 100644
--- a/wiki/src/doc/anonymous_internet.index.pt.po
+++ b/wiki/src/doc/anonymous_internet.index.pt.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-08 19:38+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-15 18:40+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-23 13:58-0300\n"
"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -40,9 +40,13 @@ msgstr ""
"anonymous_internet/vidalia]]"
#. type: Bullet: ' - '
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "[[!traillink Browsing_the_web_with_Tor_Browser|anonymous_internet/"
+#| "tor_browser]]"
msgid ""
-"[[!traillink Browsing_the_web_with_Tor_Browser|anonymous_internet/"
-"tor_browser]]"
+"[[!traillink Browsing_the_web_with_<span_class=\"application\">Tor_Browser</"
+"span>|anonymous_internet/tor_browser]]"
msgstr ""
"[[!traillink Navegando_na_internet_com_Tor_Browser|anonymous_internet/"
"tor_browser]]"
diff --git a/wiki/src/doc/anonymous_internet/Tor_Browser.de.po b/wiki/src/doc/anonymous_internet/Tor_Browser.de.po
index 2598cf6..9cce40b 100644
--- a/wiki/src/doc/anonymous_internet/Tor_Browser.de.po
+++ b/wiki/src/doc/anonymous_internet/Tor_Browser.de.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-15 10:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-04 22:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -23,15 +23,16 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "[[!img Tor_Browser/mozicon128.png link=no alt=\"Iceweasel icon\"]]\n"
+msgid "[[!img Tor_Browser/mozicon128.png link=no alt=\"Tor Browser icon\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
+#, no-wrap
msgid ""
-"Tor Browser is a rebranded version of the [[Mozilla Firefox|http://www."
-"mozilla.com/firefox/]] web browser. Given its popularity many of you have "
-"probably used it before and its user interface is like any other modern web "
-"browser."
+"<span class=\"application\">[Tor Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en)</span> is a web\n"
+"browser based on [Mozilla Firefox](http://getfirefox.com) and configured to\n"
+"protect your anonymity. Given the popularity of Firefox, you might have used it\n"
+"before and its user interface is like any other modern web browser.\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -76,31 +77,19 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"For example, here is how the browser looks like when we try to log in an "
-"email account at [lavabit.com](http://lavabit.com/), using their [webmail "
-"interface](https://lavabit.com/apps/webmail/src/login.php):"
+"email account at [riseup.net](https://riseup.net/), using their [webmail "
+"interface](https://mail.riseup.net/):"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "[[!img doc/anonymous_internet/Tor_Browser/lavabit.png link=no alt=\"Tor browser\"]]\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-msgid ""
-"Notice the small area on the left of the address bar saying \"lavabit.com\" "
-"on a blue background and the address beginning with \"https://\" (instead of "
-"\"http://\"):"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid ""
-"[[!img Tor_Browser/address-bar.png link=no alt=\"address bar showing 'lavabit.com'\n"
-"/ 'https://lavabit.com/'\"]]\n"
+msgid "[[!img doc/anonymous_internet/Tor_Browser/riseup.png link=no alt=\"Tor Browser\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
+"Notice the padlock icon on the left of the address bar saying \"mail.riseup."
+"net\" and the address beginning with \"https://\" (instead of \"http://\"). "
"These are the indicators that an encrypted connection using [[!wikipedia "
"HTTPS]] is being used."
msgstr ""
@@ -129,16 +118,17 @@ msgid "[[!img https-everywhere.jpg link=no alt=\"HTTPS Everywhere logo\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
+#, no-wrap
msgid ""
-"[HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) is a Firefox "
-"extension shipped in Tails and produced as a collaboration between [The Tor "
-"Project](https://torproject.org/) and the [Electronic Frontier Foundation]"
-"(https://eff.org/). It encrypts your communications with a number of major "
-"websites. Many sites on the web offer some limited support for encryption "
-"over HTTPS, but make it difficult to use. For instance, they may default to "
-"unencrypted HTTP, or fill encrypted pages with links that go back to the "
-"unencrypted site. The HTTPS Everywhere extension fixes these problems by "
-"rewriting all requests to these sites to HTTPS."
+"[HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) is a Firefox extension\n"
+"included in <span class=\"application\">Tor Browser</span> and produced as a collaboration between [The Tor\n"
+"Project](https://torproject.org/) and the [Electronic Frontier\n"
+"Foundation](https://eff.org/). It encrypts your communications with a number of\n"
+"major websites. Many sites on the web offer some limited support for encryption\n"
+"over HTTPS, but make it difficult to use. For instance, they may default to\n"
+"unencrypted HTTP, or fill encrypted pages with links that go back to the\n"
+"unencrypted site. The HTTPS Everywhere extension fixes these problems by\n"
+"rewriting all requests to these sites to HTTPS.\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -174,26 +164,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
+#, no-wrap
msgid ""
-"In Tails all such features are handled from inside the browser by an "
-"extension called [Torbutton](https://www.torproject.org/torbutton/) which "
-"does all sorts of things to prevent the above type of attacks. But that "
-"comes at a price: since this will disable some functionalities and some "
-"sites might not work as intended."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-msgid "To learn more about Torbutton you can see:"
-msgstr ""
-
-#. type: Bullet: '- '
-msgid "[the Torbutton homepage](https://www.torproject.org/torbutton/)"
-msgstr ""
-
-#. type: Bullet: '- '
-msgid ""
-"[the Torbutton FAQ](https://www.torproject.org/torbutton/torbutton-faq.html."
-"en)"
+"In <span class=\"application\">Tor Browser</span> all such features are handled from inside the browser by an extension\n"
+"called [Torbutton](https://www.torproject.org/torbutton/) which does all sorts\n"
+"of things to prevent the above type of attacks. But that comes at a price: since\n"
+"this will disable some functionalities and some sites might not work as\n"
+"intended.\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -213,7 +190,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-msgid "That's why **JavaScript is enabled by default** in Tails."
+#, no-wrap
+msgid "That's why **JavaScript is enabled by default** in <span class=\"application\">Tor Browser</span>.\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -229,9 +207,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "<div class=\"note\">\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
msgid ""
-"For more technical details you can refer to the [Tor Browser design document]"
-"(https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
+"<p>To understand better the behavior of <span class=\"application\">Tor\n"
+"Browser</span>, for example regarding JavaScript and cookies, you can\n"
+"refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">\n"
+"<span class=\"application\">Tor Browser</span> design document</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "</div>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -253,7 +244,7 @@ msgstr ""
#, no-wrap
msgid ""
"To allow more control over JavaScript, for example to disable JavaScript\n"
-"completely, Tails includes the <span class=\"application\">NoScript</span>\n"
+"completely, <span class=\"application\">Tor Browser</span> includes the <span class=\"application\">NoScript</span>\n"
"extension.\n"
msgstr ""
diff --git a/wiki/src/doc/anonymous_internet/Tor_Browser.fr.po b/wiki/src/doc/anonymous_internet/Tor_Browser.fr.po
index 26b6b9f..64a526f 100644
--- a/wiki/src/doc/anonymous_internet/Tor_Browser.fr.po
+++ b/wiki/src/doc/anonymous_internet/Tor_Browser.fr.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-15 10:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-15 10:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-04 22:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-09 16:13-0000\n"
"Last-Translator: amnesia <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
@@ -23,20 +23,18 @@ msgstr "[[!meta title=\"Naviguer sur le web avec navigateur Tor\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "[[!img Tor_Browser/mozicon128.png link=no alt=\"Iceweasel icon\"]]\n"
-msgstr "[[!img Tor_Browser/mozicon128.png link=no alt=\"Icône d'Iceweasel\"]]\n"
+msgid "[[!img Tor_Browser/mozicon128.png link=no alt=\"Tor Browser icon\"]]\n"
+msgstr "[[!img Tor_Browser/mozicon128.png link=no alt=\"Icône du Tor Browser\"]]\n"
#. type: Plain text
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Tor Browser is a rebranded version of the [[Mozilla Firefox|http://www.mozilla.com/firefox/]] web browser. Given its popularity many of you have probably used it before and its user interface is like any other modern web browser."
msgid ""
-"Tor Browser is a rebranded version of the [[Mozilla Firefox|http://www."
-"mozilla.com/firefox/]] web browser. Given its popularity many of you have "
-"probably used it before and its user interface is like any other modern web "
-"browser."
-msgstr ""
-"Tor Browser est une version renommée du navigateur web [[Mozilla Firefox|"
-"http://www.mozilla.com/firefox/]]. Étant donnée sa popularité, la plupart "
-"d'entre vous l'ont sûrement déjà utilisé. Son interface est similaire à "
-"celle des autres navigateurs modernes."
+"<span class=\"application\">[Tor Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en)</span> is a web\n"
+"browser based on [Mozilla Firefox](http://getfirefox.com) and configured to\n"
+"protect your anonymity. Given the popularity of Firefox, you might have used it\n"
+"before and its user interface is like any other modern web browser.\n"
+msgstr "Tor Browser est une version renommée du navigateur web [[Mozilla Firefox|http://www.mozilla.com/firefox/]]. Étant donnée sa popularité, la plupart d'entre vous l'ont sûrement déjà utilisé. Son interface est similaire à celle des autres navigateurs modernes."
#. type: Plain text
msgid "Here are a few things worth mentioning in the context of Tails."
@@ -88,48 +86,43 @@ msgstr ""
"[[comme expliqué dans les avertissements|about/warning#man-in-the-middle]]."
#. type: Plain text
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For example, here is how the browser looks like when we try to log in an "
+#| "email account at [lavabit.com](http://lavabit.com/), using their [webmail "
+#| "interface](https://lavabit.com/apps/webmail/src/login.php):"
msgid ""
"For example, here is how the browser looks like when we try to log in an "
-"email account at [lavabit.com](http://lavabit.com/), using their [webmail "
-"interface](https://lavabit.com/apps/webmail/src/login.php):"
+"email account at [riseup.net](https://riseup.net/), using their [webmail "
+"interface](https://mail.riseup.net/):"
msgstr ""
"Par exemple, voici à quoi ressemble le navigateur lorsqu'on essaie de se "
"connecter à un compte email sur [lavabit.com](http://lavabit.com/) *via* "
"leur [webmail](https://lavabit.com/apps/webmail/src/login.php):"
#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid "[[!img doc/anonymous_internet/Tor_Browser/lavabit.png link=no alt=\"Tor browser\"]]\n"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "[[!img doc/anonymous_internet/Tor_Browser/lavabit.png link=no alt=\"Tor browser\"]]\n"
+msgid "[[!img doc/anonymous_internet/Tor_Browser/riseup.png link=no alt=\"Tor Browser\"]]\n"
msgstr "[[!img doc/anonymous_internet/Tor_Browser/lavabit.fr.png link=no alt=\"Tor Browser\"]]\n"
#. type: Plain text
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Notice the small area on the left of the address bar saying \"lavabit.com"
+#| "\" on a blue background and the address beginning with \"https://"
+#| "\" (instead of \"http://\"):"
msgid ""
-"Notice the small area on the left of the address bar saying \"lavabit.com\" "
-"on a blue background and the address beginning with \"https://\" (instead of "
-"\"http://\"):"
+"Notice the padlock icon on the left of the address bar saying \"mail.riseup."
+"net\" and the address beginning with \"https://\" (instead of \"http://\"). "
+"These are the indicators that an encrypted connection using [[!wikipedia "
+"HTTPS]] is being used."
msgstr ""
"Notez la petite zone à gauche de la barre d'adresse indiquant \"lavabit.com"
"\" sur un fond bleu, et l'adresse commençant par \"**https:**//\" (au lieu "
"de \"**http://**\"):"
#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid ""
-"[[!img Tor_Browser/address-bar.png link=no alt=\"address bar showing 'lavabit.com'\n"
-"/ 'https://lavabit.com/'\"]]\n"
-msgstr ""
-"[[!img Tor_Browser/address-bar.fr.png link=no alt=\"barre d'adresse montrant 'lavabit.com'\n"
-"/ 'https://lavabit.com/'\"]]\n"
-
-#. type: Plain text
-msgid ""
-"These are the indicators that an encrypted connection using [[!wikipedia "
-"HTTPS]] is being used."
-msgstr ""
-"Voici ce qui indique que vous naviguez de manière chiffrée en utilisant une "
-"connexion [[!wikipedia_fr HTTPS]]"
-
-#. type: Plain text
msgid ""
"You should try to only use services providing HTTPS when you are sending or "
"retrieving sensitive information (like passwords), otherwise its very easy "
@@ -159,26 +152,19 @@ msgid "[[!img https-everywhere.jpg link=no alt=\"HTTPS Everywhere logo\"]]\n"
msgstr "[[!img https-everywhere.jpg link=no alt=\"HTTPS Everywhere logo\"]]\n"
#. type: Plain text
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "[HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) is a Firefox extension shipped in Tails and produced as a collaboration between [The Tor Project](https://torproject.org/) and the [Electronic Frontier Foundation](https://eff.org/). It encrypts your communications with a number of major websites. Many sites on the web offer some limited support for encryption over HTTPS, but make it difficult to use. For instance, they may default to unencrypted HTTP, or fill encrypted pages with links that go back to the unencrypted site. The HTTPS Everywhere extension fixes these problems by rewriting all requests to these sites to HTTPS."
msgid ""
-"[HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) is a Firefox "
-"extension shipped in Tails and produced as a collaboration between [The Tor "
-"Project](https://torproject.org/) and the [Electronic Frontier Foundation]"
-"(https://eff.org/). It encrypts your communications with a number of major "
-"websites. Many sites on the web offer some limited support for encryption "
-"over HTTPS, but make it difficult to use. For instance, they may default to "
-"unencrypted HTTP, or fill encrypted pages with links that go back to the "
-"unencrypted site. The HTTPS Everywhere extension fixes these problems by "
-"rewriting all requests to these sites to HTTPS."
-msgstr ""
-"[HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) est une extension "
-"Firefox livrée par défaut dans Tails et produite en collaboration entre [Le "
-"Projet Tor](https://torproject.org/)et la [Electronic Frontier Foundation]"
-"(https://eff.org/). Elle chiffre vos communications pour un grand nombre de "
-"sites Internet majeurs. De nombreux sites offrent un certain support du "
-"chiffrement *via* HTTPS, mais le rendent compliqué à l'utilisation. Par "
-"exemple, ils sont par défaut en HTTP ou truffent leurs pages chiffrées de "
-"liens vers des versions HTTP du site. L'extension HTTPS Everywhere règle ces "
-"problèmes en réécrivant toutes les requêtes vers ces sites en HTTPS."
+"[HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) is a Firefox extension\n"
+"included in <span class=\"application\">Tor Browser</span> and produced as a collaboration between [The Tor\n"
+"Project](https://torproject.org/) and the [Electronic Frontier\n"
+"Foundation](https://eff.org/). It encrypts your communications with a number of\n"
+"major websites. Many sites on the web offer some limited support for encryption\n"
+"over HTTPS, but make it difficult to use. For instance, they may default to\n"
+"unencrypted HTTP, or fill encrypted pages with links that go back to the\n"
+"unencrypted site. The HTTPS Everywhere extension fixes these problems by\n"
+"rewriting all requests to these sites to HTTPS.\n"
+msgstr "[HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) est une extension Firefox livrée par défaut dans Tails et produite en collaboration entre [Le Projet Tor](https://torproject.org/)et la [Electronic Frontier Foundation](https://eff.org/). Elle chiffre vos communications pour un grand nombre de sites Internet majeurs. De nombreux sites offrent un certain support du chiffrement *via* HTTPS, mais le rendent compliqué à l'utilisation. Par exemple, ils sont par défaut en HTTP ou truffent leurs pages chiffrées de liens vers des versions HTTP du site. L'extension HTTPS Everywhere règle ces problèmes en réécrivant toutes les requêtes vers ces sites en HTTPS."
#. type: Plain text
msgid "To learn more about HTTPS Everywhere you can see:"
@@ -218,36 +204,15 @@ msgstr ""
"l'anonymat assuré par le réseau Tor.\n"
#. type: Plain text
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "In Tails all such features are handled from inside the browser by an extension called [Torbutton](https://www.torproject.org/torbutton/) which does all sorts of things to prevent the above type of attacks. But that comes at a price: since this will disable some functionalities and some sites might not work as intended."
msgid ""
-"In Tails all such features are handled from inside the browser by an "
-"extension called [Torbutton](https://www.torproject.org/torbutton/) which "
-"does all sorts of things to prevent the above type of attacks. But that "
-"comes at a price: since this will disable some functionalities and some "
-"sites might not work as intended."
-msgstr ""
-"Dans Tails, toutes ces fonctions sont gérées au sein même du navigateur par "
-"une extension nommée [Torbutton](https://www.torproject.org/torbutton/) qui "
-"met en place de multiples processus afin d'empêcher le type d'attaques "
-"évoquées précédemment. Mais cela a un prix : dès lors que l'on désactive "
-"certaines fonctionnalités, certains sites peuvent ne pas fonctionner comme "
-"d'habitude."
-
-#. type: Plain text
-msgid "To learn more about Torbutton you can see:"
-msgstr "Pour en savoir plus à propos du Torbutton vous pouvez consulter :"
-
-#. type: Bullet: '- '
-msgid "[the Torbutton homepage](https://www.torproject.org/torbutton/)"
-msgstr ""
-"[La page d'accueil de Torbutton](https://www.torproject.org/torbutton/)"
-
-#. type: Bullet: '- '
-msgid ""
-"[the Torbutton FAQ](https://www.torproject.org/torbutton/torbutton-faq.html."
-"en)"
-msgstr ""
-"[La FAQ de Torbutton](https://www.torproject.org/torbutton/torbutton-faq."
-"html.en)"
+"In <span class=\"application\">Tor Browser</span> all such features are handled from inside the browser by an extension\n"
+"called [Torbutton](https://www.torproject.org/torbutton/) which does all sorts\n"
+"of things to prevent the above type of attacks. But that comes at a price: since\n"
+"this will disable some functionalities and some sites might not work as\n"
+"intended.\n"
+msgstr "Dans Tails, toutes ces fonctions sont gérées au sein même du navigateur par une extension nommée [Torbutton](https://www.torproject.org/torbutton/) qui met en place de multiples processus afin d'empêcher le type d'attaques évoquées précédemment. Mais cela a un prix : dès lors que l'on désactive certaines fonctionnalités, certains sites peuvent ne pas fonctionner comme d'habitude."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -269,7 +234,9 @@ msgstr ""
"inutilisables de nombreux sites."
#. type: Plain text
-msgid "That's why **JavaScript is enabled by default** in Tails."
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "That's why **JavaScript is enabled by default** in Tails."
+msgid "That's why **JavaScript is enabled by default** in <span class=\"application\">Tor Browser</span>.\n"
msgstr "C'est pourquoi **JavaScript est activé par défaut** dans Tails."
#. type: Plain text
@@ -290,12 +257,23 @@ msgstr ""
"JavaScript qui pourrait compromettre l'anonymat offert par Tails."
#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "<div class=\"note\">\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
msgid ""
-"For more technical details you can refer to the [Tor Browser design document]"
-"(https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
+"<p>To understand better the behavior of <span class=\"application\">Tor\n"
+"Browser</span>, for example regarding JavaScript and cookies, you can\n"
+"refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">\n"
+"<span class=\"application\">Tor Browser</span> design document</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "</div>\n"
msgstr ""
-"Pour plus de détails techiniques vous pouvez consulter ce lien : [Torbutton\n"
-"design document](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/) (en anglais)."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -313,10 +291,14 @@ msgid "[[!img noscript.png link=no alt=\"NoScript logo\"]]\n"
msgstr "[[!img noscript.png link=no alt=\"NoScript logo\"]]\n"
#. type: Plain text
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "To allow more control over JavaScript, for example to disable JavaScript\n"
+#| "completely, Tails includes the <span class=\"application\">NoScript</span>\n"
+#| "extension.\n"
msgid ""
"To allow more control over JavaScript, for example to disable JavaScript\n"
-"completely, Tails includes the <span class=\"application\">NoScript</span>\n"
+"completely, <span class=\"application\">Tor Browser</span> includes the <span class=\"application\">NoScript</span>\n"
"extension.\n"
msgstr ""
"Pour permettre plus de contrôle sur JavaScript, par exemple pour désactiver\n"
@@ -344,3 +326,42 @@ msgstr ""
"Pour plus d'informations vous pouvez consulter le [site de NoScript](http://"
"noscript.net/) et plus particulièrement la page des [fonctionnalités](http://"
"noscript.net/features)."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "For more technical details you can refer to the [Tor Browser design document](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
+#~ msgid ""
+#~ "For more technical details you can refer to the [<span class=\"application\">Tor Browser</span> design\n"
+#~ "document](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour plus de détails techiniques vous pouvez consulter ce lien : [Torbutton\n"
+#~ "design document](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/) (en anglais)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "[[!img Tor_Browser/address-bar.png link=no alt=\"address bar showing "
+#~ "'lavabit.com'\n"
+#~ "/ 'https://lavabit.com/'\"]]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "[[!img Tor_Browser/address-bar.fr.png link=no alt=\"barre d'adresse "
+#~ "montrant 'lavabit.com'\n"
+#~ "/ 'https://lavabit.com/'\"]]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These are the indicators that an encrypted connection using [[!wikipedia "
+#~ "HTTPS]] is being used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voici ce qui indique que vous naviguez de manière chiffrée en utilisant "
+#~ "une connexion [[!wikipedia_fr HTTPS]]"
+
+#~ msgid "To learn more about Torbutton you can see:"
+#~ msgstr "Pour en savoir plus à propos du Torbutton vous pouvez consulter :"
+
+#~ msgid "[the Torbutton homepage](https://www.torproject.org/torbutton/)"
+#~ msgstr ""
+#~ "[La page d'accueil de Torbutton](https://www.torproject.org/torbutton/)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[the Torbutton FAQ](https://www.torproject.org/torbutton/torbutton-faq."
+#~ "html.en)"
+#~ msgstr ""
+#~ "[La FAQ de Torbutton](https://www.torproject.org/torbutton/torbutton-faq."
+#~ "html.en)"
diff --git a/wiki/src/doc/anonymous_internet/Tor_Browser.mdwn b/wiki/src/doc/anonymous_internet/Tor_Browser.mdwn
index 3e02230..1724a52 100644
--- a/wiki/src/doc/anonymous_internet/Tor_Browser.mdwn
+++ b/wiki/src/doc/anonymous_internet/Tor_Browser.mdwn
@@ -1,11 +1,11 @@
[[!meta title="Browsing the web with Tor Browser"]]
-[[!img Tor_Browser/mozicon128.png link=no alt="Iceweasel icon"]]
+[[!img Tor_Browser/mozicon128.png link=no alt="Tor Browser icon"]]
-Tor Browser is a rebranded version of the [[Mozilla
-Firefox|http://www.mozilla.com/firefox/]] web browser. Given its popularity many
-of you have probably used it before and its user interface is like any other
-modern web browser.
+<span class="application">[Tor Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en)</span> is a web
+browser based on [Mozilla Firefox](http://getfirefox.com) and configured to
+protect your anonymity. Given the popularity of Firefox, you might have used it
+before and its user interface is like any other modern web browser.
Here are a few things worth mentioning in the context of Tails.
@@ -27,20 +27,15 @@ with. But those mechanisms can be flawed,
[[as explained on our warning page|about/warning#man-in-the-middle]].
For example, here is how the browser looks like when we try to log in an email
-account at [lavabit.com](http://lavabit.com/), using their [webmail
-interface](https://lavabit.com/apps/webmail/src/login.php):
+account at [riseup.net](https://riseup.net/), using their [webmail
+interface](https://mail.riseup.net/):
-[[!img doc/anonymous_internet/Tor_Browser/lavabit.png link=no alt="Tor browser"]]
+[[!img doc/anonymous_internet/Tor_Browser/riseup.png link=no alt="Tor Browser"]]
-Notice the small area on the left of the address bar saying "lavabit.com" on a
-blue background and the address beginning with "https://" (instead of
-"http://"):
-
-[[!img Tor_Browser/address-bar.png link=no alt="address bar showing 'lavabit.com'
-/ 'https://lavabit.com/'"]]
-
-These are the indicators that an encrypted connection using [[!wikipedia HTTPS]]
-is being used.
+Notice the padlock icon on the left of the address bar saying "mail.riseup.net"
+and the address beginning with "https://" (instead of "http://"). These are the
+indicators that an encrypted connection using [[!wikipedia HTTPS]] is being
+used.
You should try to only use services providing HTTPS when you are sending or
retrieving sensitive information (like passwords), otherwise its very easy for
@@ -55,7 +50,7 @@ HTTPS Everywhere
[[!img https-everywhere.jpg link=no alt="HTTPS Everywhere logo"]]
[HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) is a Firefox extension
-shipped in Tails and produced as a collaboration between [The Tor
+included in <span class="application">Tor Browser</span> and produced as a collaboration between [The Tor
Project](https://torproject.org/) and the [Electronic Frontier
Foundation](https://eff.org/). It encrypts your communications with a number of
major websites. Many sites on the web offer some limited support for encryption
@@ -80,18 +75,12 @@ JavaScript]], [[!wikipedia Adobe_Flash]], [[!wikipedia HTTP_cookie
desc="cookies"]] and other services which have been shown to be able to defeat
the anonymity provided by the Tor network.
-In Tails all such features are handled from inside the browser by an extension
+In <span class="application">Tor Browser</span> all such features are handled from inside the browser by an extension
called [Torbutton](https://www.torproject.org/torbutton/) which does all sorts
of things to prevent the above type of attacks. But that comes at a price: since
this will disable some functionalities and some sites might not work as
intended.
-To learn more about Torbutton you can see:
-
-- [the Torbutton homepage](https://www.torproject.org/torbutton/)
-- [the Torbutton
- FAQ](https://www.torproject.org/torbutton/torbutton-faq.html.en)
-
<a id="javascript"></a>
Protection against dangerous JavaScript
@@ -100,7 +89,7 @@ Protection against dangerous JavaScript
Having all JavaScript disabled by default would disable a lot of harmless and
possibly useful JavaScript and render unusable many websites.
-That's why **JavaScript is enabled by default** in Tails.
+That's why **JavaScript is enabled by default** in <span class="application">Tor Browser</span>.
But we rely on Torbutton to **disable all potentially dangerous JavaScript**.
@@ -108,8 +97,14 @@ We consider this as a necessary compromise between security and usability and as
of today we are not aware of any JavaScript that would compromise Tails
anonymity.
-For more technical details you can refer to the [Tor Browser design
-document](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/).
+<div class="note">
+
+<p>To understand better the behavior of <span class="application">Tor
+Browser</span>, for example regarding JavaScript and cookies, you can
+refer to the <a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/">
+<span class="application">Tor Browser</span> design document</a>.</p>
+
+</div>
<a id="noscript"></a>
@@ -119,7 +114,7 @@ NoScript to have even more control over JavaScript
[[!img noscript.png link=no alt="NoScript logo"]]
To allow more control over JavaScript, for example to disable JavaScript
-completely, Tails includes the <span class="application">NoScript</span>
+completely, <span class="application">Tor Browser</span> includes the <span class="application">NoScript</span>
extension.
By default, <span class="application">NoScript</span> is disabled and some
diff --git a/wiki/src/doc/anonymous_internet/Tor_Browser.pt.po b/wiki/src/doc/anonymous_internet/Tor_Browser.pt.po
index eabc999..7f54e93 100644
--- a/wiki/src/doc/anonymous_internet/Tor_Browser.pt.po
+++ b/wiki/src/doc/anonymous_internet/Tor_Browser.pt.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-15 10:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-15 10:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-04 22:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-26 15:43-0300\n"
"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
@@ -18,19 +18,22 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Browsing the web with Tor Browser\"]]\n"
-msgstr "[[!meta title=\"Navegando na web com Tor Browser\"]]\n"
+msgstr "[[!meta title=\"Navegando na web com o Tor Browser\"]]\n"
#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid "[[!img Tor_Browser/mozicon128.png link=no alt=\"Iceweasel icon\"]]\n"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "[[!img Tor_Browser/mozicon128.png link=no alt=\"Iceweasel icon\"]]\n"
+msgid "[[!img Tor_Browser/mozicon128.png link=no alt=\"Tor Browser icon\"]]\n"
msgstr "[[!img Tor_Browser/mozicon128.png link=no alt=\"Ícone do Iceweasel\"]]\n"
#. type: Plain text
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Tor Browser is a rebranded version of the [[Mozilla Firefox|http://www.mozilla.com/firefox/]] web browser. Given its popularity many of you have probably used it before and its user interface is like any other modern web browser."
msgid ""
-"Tor Browser is a rebranded version of the [[Mozilla Firefox|http://www."
-"mozilla.com/firefox/]] web browser. Given its popularity many of you have "
-"probably used it before and its user interface is like any other modern web "
-"browser."
+"<span class=\"application\">[Tor Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en)</span> is a web\n"
+"browser based on [Mozilla Firefox](http://getfirefox.com) and configured to\n"
+"protect your anonymity. Given the popularity of Firefox, you might have used it\n"
+"before and its user interface is like any other modern web browser.\n"
msgstr "Tor Browser é uma versão sem marca do navegador web [[Mozilla Firefox|http://www.mozilla.com/firefox/]]. Dada sua popularidade, muitos de vocês já devem tê-lo usado anteriormente e sua interface é igual a de qualquer outro navegador web moderno."
#. type: Plain text
@@ -47,7 +50,7 @@ msgstr "[[!toc levels=2]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"https\"></a>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"https\"></a>\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
@@ -69,7 +72,7 @@ msgid ""
"communication|doc/about/warning#exit_node]]."
msgstr ""
"Todos os dados trocados entre seu navegador e o servidor são criptografados. "
-"Isto evida que o [[nó de saída do Tor escute sua comunicação|doc/about/"
+"Isto evita que o [[nó de saída do Tor grampeie sua comunicação|doc/about/"
"warning#exit_node]]."
#. type: Plain text
@@ -80,51 +83,46 @@ msgid ""
msgstr ""
"HTTPS também inclui mecanismos de autenticação do servidor com o qual você "
"está se comunicando. Mas estes mecanismos podem ser falhos, [[como explicado "
-"na nossa página de advertência|about/warning#man-in-the-middle]]."
+"na nossa página de advertências|about/warning#man-in-the-middle]]."
#. type: Plain text
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For example, here is how the browser looks like when we try to log in an "
+#| "email account at [lavabit.com](http://lavabit.com/), using their [webmail "
+#| "interface](https://lavabit.com/apps/webmail/src/login.php):"
msgid ""
"For example, here is how the browser looks like when we try to log in an "
-"email account at [lavabit.com](http://lavabit.com/), using their [webmail "
-"interface](https://lavabit.com/apps/webmail/src/login.php):"
+"email account at [riseup.net](https://riseup.net/), using their [webmail "
+"interface](https://mail.riseup.net/):"
msgstr ""
-"Por exemplo, aqui está a forma que o navegador se parece quando tenta logar "
-"em uma conta de email no [lavabit.com](http://lavabit.com/), usando a "
-"[interface de webmail](https://lavabit.com/apps/webmail/src/login.php) deles:"
+"Por exemplo, é assim que o navegador se parece quando tenta logar em uma "
+"conta de email no [lavabit.com](http://lavabit.com/), usando a [interface de "
+"webmail](https://lavabit.com/apps/webmail/src/login.php) deles:"
#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid "[[!img doc/anonymous_internet/Tor_Browser/lavabit.png link=no alt=\"Tor browser\"]]\n"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "[[!img doc/anonymous_internet/Tor_Browser/lavabit.png link=no alt=\"Tor browser\"]]\n"
+msgid "[[!img doc/anonymous_internet/Tor_Browser/riseup.png link=no alt=\"Tor Browser\"]]\n"
msgstr "[[!img doc/anonymous_internet/Tor_Browser/lavabit.png link=no alt=\"Tor Browser\"]]\n"
#. type: Plain text
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Notice the small area on the left of the address bar saying \"lavabit.com"
+#| "\" on a blue background and the address beginning with \"https://"
+#| "\" (instead of \"http://\"):"
msgid ""
-"Notice the small area on the left of the address bar saying \"lavabit.com\" "
-"on a blue background and the address beginning with \"https://\" (instead of "
-"\"http://\"):"
+"Notice the padlock icon on the left of the address bar saying \"mail.riseup."
+"net\" and the address beginning with \"https://\" (instead of \"http://\"). "
+"These are the indicators that an encrypted connection using [[!wikipedia "
+"HTTPS]] is being used."
msgstr ""
"Note a pequena área à esqueda da barra de endereços dizendo \"lavabit.com\" "
"em um fundo azul e o endereço inciado em \"https://\" (ao invés de \"http://"
"\"):"
#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid ""
-"[[!img Tor_Browser/address-bar.png link=no alt=\"address bar showing 'lavabit.com'\n"
-"/ 'https://lavabit.com/'\"]]\n"
-msgstr ""
-"[[!img Tor_Browser/address-bar.png link=no alt=\"barra de endereços mostrando 'lavabit.com'\n"
-"/ 'https://lavabit.com/'\"]]\n"
-
-#. type: Plain text
-msgid ""
-"These are the indicators that an encrypted connection using [[!wikipedia "
-"HTTPS]] is being used."
-msgstr ""
-"Estes são os indicadores de que uma conexão criptografada usando HTTPS está "
-"sendo usada."
-
-#. type: Plain text
msgid ""
"You should try to only use services providing HTTPS when you are sending or "
"retrieving sensitive information (like passwords), otherwise its very easy "
@@ -140,7 +138,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"https-everywhere\"></a>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"https-everywhere\"></a>\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
@@ -153,28 +151,19 @@ msgid "[[!img https-everywhere.jpg link=no alt=\"HTTPS Everywhere logo\"]]\n"
msgstr "[[!img https-everywhere.jpg link=no alt=\"Logo do HTTPS Everywhere\"]]\n"
#. type: Plain text
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "[HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) is a Firefox extension shipped in Tails and produced as a collaboration between [The Tor Project](https://torproject.org/) and the [Electronic Frontier Foundation](https://eff.org/). It encrypts your communications with a number of major websites. Many sites on the web offer some limited support for encryption over HTTPS, but make it difficult to use. For instance, they may default to unencrypted HTTP, or fill encrypted pages with links that go back to the unencrypted site. The HTTPS Everywhere extension fixes these problems by rewriting all requests to these sites to HTTPS."
msgid ""
-"[HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) is a Firefox "
-"extension shipped in Tails and produced as a collaboration between [The Tor "
-"Project](https://torproject.org/) and the [Electronic Frontier Foundation]"
-"(https://eff.org/). It encrypts your communications with a number of major "
-"websites. Many sites on the web offer some limited support for encryption "
-"over HTTPS, but make it difficult to use. For instance, they may default to "
-"unencrypted HTTP, or fill encrypted pages with links that go back to the "
-"unencrypted site. The HTTPS Everywhere extension fixes these problems by "
-"rewriting all requests to these sites to HTTPS."
-msgstr ""
-"[HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) é uma extensão para "
-"o Firefox distribuída junto com o Tails e produzida em uma colaboração entre "
-"[O Projeto Tor](https://torproject.org/) e a [Electronic Frontier Foundation]"
-"(https://eff.org/). Ela criptografa sua comunicação com uma boa quantidade "
-"de sítios relevantes. Muitos sítios na internet oferecem algum suporte "
-"limitado para criptografia através de HTTPS, mas fazem com que seja difícil "
-"de utilizá-la. Por exemplo, eles podem ter como configuração padrão uma "
-"conexão HTTP não criptografada, ou então criptografar páginas com links que "
-"que trazem de volta a sítios e páginas não criptografadas. A extensão HTTPS "
-"Everywhere resolve este problema reescrevendo todas as requisições para "
-"estes sites de forma que utilizem HTTPS."
+"[HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) is a Firefox extension\n"
+"included in <span class=\"application\">Tor Browser</span> and produced as a collaboration between [The Tor\n"
+"Project](https://torproject.org/) and the [Electronic Frontier\n"
+"Foundation](https://eff.org/). It encrypts your communications with a number of\n"
+"major websites. Many sites on the web offer some limited support for encryption\n"
+"over HTTPS, but make it difficult to use. For instance, they may default to\n"
+"unencrypted HTTP, or fill encrypted pages with links that go back to the\n"
+"unencrypted site. The HTTPS Everywhere extension fixes these problems by\n"
+"rewriting all requests to these sites to HTTPS.\n"
+msgstr "[HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) é uma extensão para o Firefox distribuída junto com o Tails e produzida em uma colaboração entre [o Projeto Tor](https://torproject.org/) e a [Electronic Frontier Foundation](https://eff.org/). Ela criptografa sua comunicação com uma boa quantidade de sítios relevantes. Muitos sítios na internet oferecem algum suporte limitado para criptografia através de HTTPS, mas fazem com que seja difícil de utilizá-la. Por exemplo, eles podem ter como configuração padrão uma conexão HTTP não criptografada, ou então criptografar páginas com links que trazem de volta a páginas não criptografadas. A extensão HTTPS Everywhere resolve este problema reescrevendo todas as requisições para estes sítios de forma que utilizem HTTPS."
#. type: Plain text
msgid "To learn more about HTTPS Everywhere you can see:"
@@ -187,13 +176,13 @@ msgstr "a página do [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere)"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "the [HTTPS Everywhere FAQ](https://www.eff.org/https-everywhere/faq/)"
msgstr ""
-"- a [página do HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere)\n"
-"- o [FAQ do HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere/faq/)"
+"as [perguntas frequentes do HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-"
+"everywhere/faq/)"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"torbutton\"></a>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"torbutton\"></a>\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
@@ -212,43 +201,24 @@ msgstr ""
"O Tor sozinho não é suficiente para proteger sua anonimidade e privacidade para\n"
"navegar na web. Todos os navegadores modernos, como o Firefox, têm suporte a\n"
"[[!wikipedia JavaScript]], [[!wikipedia Adobe_Flash]], [[!wikipedia HTTP_cookie\n"
-"desc=\"cookies\"]] e outros serviços que foram demonstrados serem um\n"
-"problema para a anonimidade provida pela rede Tor.\n"
+"desc=\"cookies\"]] e outros serviços que foram demonstrados serem\n"
+"problemas para a anonimidade provida pela rede Tor.\n"
#. type: Plain text
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "In Tails all such features are handled from inside the browser by an extension called [Torbutton](https://www.torproject.org/torbutton/) which does all sorts of things to prevent the above type of attacks. But that comes at a price: since this will disable some functionalities and some sites might not work as intended."
msgid ""
-"In Tails all such features are handled from inside the browser by an "
-"extension called [Torbutton](https://www.torproject.org/torbutton/) which "
-"does all sorts of things to prevent the above type of attacks. But that "
-"comes at a price: since this will disable some functionalities and some "
-"sites might not work as intended."
-msgstr ""
-"No Tails, todas estas características são gerenciadas de dentro do navegador "
-"por uma extensão chamada [Torbutton](https://www.torproject.org/torbutton/) "
-"que faz todo tipo de coisa para evitar os tipos de ataque descritos acima. "
-"Mas isto tem um preço, uma vez que para tal a extensão desabilita algumas "
-"funcionalidades e alguns sítios podem não funcionar da forma esperada."
-
-#. type: Plain text
-msgid "To learn more about Torbutton you can see:"
-msgstr "Para saber mais sobre o Torbutton, você pode ver:"
-
-#. type: Bullet: '- '
-msgid "[the Torbutton homepage](https://www.torproject.org/torbutton/)"
-msgstr "[A página do Torbutton](https://www.torproject.org/torbutton/)"
-
-#. type: Bullet: '- '
-msgid ""
-"[the Torbutton FAQ](https://www.torproject.org/torbutton/torbutton-faq.html."
-"en)"
-msgstr ""
-"[o FAQ do Torbutton](https://www.torproject.org/torbutton/torbutton-faq.html."
-"en)"
+"In <span class=\"application\">Tor Browser</span> all such features are handled from inside the browser by an extension\n"
+"called [Torbutton](https://www.torproject.org/torbutton/) which does all sorts\n"
+"of things to prevent the above type of attacks. But that comes at a price: since\n"
+"this will disable some functionalities and some sites might not work as\n"
+"intended.\n"
+msgstr "No Tails, todas estas características são gerenciadas de dentro do navegador por uma extensão chamada [Torbutton](https://www.torproject.org/torbutton/) que faz todo tipo de coisa para evitar os tipos de ataque descritos acima. Mas isto tem um preço, uma vez que para tal a extensão desabilita algumas funcionalidades e alguns sítios podem não funcionar da forma esperada."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"javascript\"></a>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"javascript\"></a>\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
@@ -261,12 +231,13 @@ msgid ""
"and possibly useful JavaScript and render unusable many websites."
msgstr ""
"Desabilitar todo JavaScript por padrão desabilitaria um monte de scripts "
-"inofensivos e possivelmente úteis, e portanto poderia inutilizar muitos "
-"sítios."
+"inofensivos e possivelmente úteis, e poderia inutilizar muitos sítios."
#. type: Plain text
-msgid "That's why **JavaScript is enabled by default** in Tails."
-msgstr "É por isto que **JavaScript está habilitado por padrão** no Tails."
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "That's why **JavaScript is enabled by default** in Tails."
+msgid "That's why **JavaScript is enabled by default** in <span class=\"application\">Tor Browser</span>.\n"
+msgstr "É por isto queo **JavaScript está habilitado por padrão** no Tails."
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -281,21 +252,34 @@ msgid ""
"and as of today we are not aware of any JavaScript that would compromise "
"Tails anonymity."
msgstr ""
-"Nos consideramos isto um compromisso necessário entre segurança e "
-"usabilidade, além de que até hoje não estamos cientes de nenhum JavaScript "
+"Nós consideramos isto um compromisso necessário entre segurança e "
+"usabilidade. Além do que, até hoje não estamos cientes de nenhum JavaScript "
"que possa comprometer a anonimidade do Tails."
#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "<div class=\"note\">\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
msgid ""
-"For more technical details you can refer to the [Tor Browser design document]"
-"(https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
-msgstr "Para mais detalhes técnicos, você pode ver o [documento de projeto do Torbutton](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
+"<p>To understand better the behavior of <span class=\"application\">Tor\n"
+"Browser</span>, for example regarding JavaScript and cookies, you can\n"
+"refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">\n"
+"<span class=\"application\">Tor Browser</span> design document</a>.</p>\n"
+msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "<a id=\"noscript\"></a>\n"
+msgid "</div>\n"
msgstr ""
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "<a id=\"noscript\"></a>\n"
+msgstr "<a id=\"noscript\"></a>\n"
+
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "NoScript to have even more control over JavaScript\n"
@@ -307,12 +291,19 @@ msgid "[[!img noscript.png link=no alt=\"NoScript logo\"]]\n"
msgstr "[[!img noscript.png link=no alt=\"Logo do NoScript\"]]\n"
#. type: Plain text
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "To allow more control over JavaScript, for example to disable JavaScript\n"
+#| "completely, Tails includes the <span class=\"application\">NoScript</span>\n"
+#| "extension.\n"
msgid ""
"To allow more control over JavaScript, for example to disable JavaScript\n"
-"completely, Tails includes the <span class=\"application\">NoScript</span>\n"
+"completely, <span class=\"application\">Tor Browser</span> includes the <span class=\"application\">NoScript</span>\n"
"extension.\n"
msgstr ""
+"Para permitir mais controle sobre o JavaScript, como por exemplo para\n"
+"desabilitar o JavaScript completamente, o Tails inclui a extensão\n"
+"<span class=\"application\">NoScript</span>.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -322,6 +313,9 @@ msgid ""
"class=\"application\">[[Torbutton|Tor_Browser#javascript]]</span> extension as\n"
"explained above.\n"
msgstr ""
+"Por padrão, o <span class=\"application\">NoScript</span> fica desabilitado e\n"
+"uma certa quantidade de JavaScript é permitida pela extensão <span\n"
+"class=\"application\">[[Torbutton|Tor_Browser#javascript]]</span>, como explicado acima.\n"
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -329,4 +323,40 @@ msgid ""
"net/) and [features](http://noscript.net/features)."
msgstr ""
"Para mais informações, você pode ver o [website](http://noscript.net/) e as "
-"[features](http://noscript.net/features) do NoScript."
+"[funcionalidades](http://noscript.net/features) do NoScript."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "For more technical details you can refer to the [Tor Browser design document](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
+#~ msgid ""
+#~ "For more technical details you can refer to the [<span class=\"application\">Tor Browser</span> design\n"
+#~ "document](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/).\n"
+#~ msgstr "Para mais detalhes técnicos, você pode ver o [documento de projeto do Torbutton](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "[[!img Tor_Browser/address-bar.png link=no alt=\"address bar showing "
+#~ "'lavabit.com'\n"
+#~ "/ 'https://lavabit.com/'\"]]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "[[!img Tor_Browser/address-bar.png link=no alt=\"barra de endereços "
+#~ "mostrando 'lavabit.com'\n"
+#~ "/ 'https://lavabit.com/'\"]]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These are the indicators that an encrypted connection using [[!wikipedia "
+#~ "HTTPS]] is being used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Estes são os indicadores de que uma conexão criptografada usando HTTPS "
+#~ "está sendo usada."
+
+#~ msgid "To learn more about Torbutton you can see:"
+#~ msgstr "Para saber mais sobre o Torbutton, você pode ver:"
+
+#~ msgid "[the Torbutton homepage](https://www.torproject.org/torbutton/)"
+#~ msgstr "[A página do Torbutton](https://www.torproject.org/torbutton/)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[the Torbutton FAQ](https://www.torproject.org/torbutton/torbutton-faq."
+#~ "html.en)"
+#~ msgstr ""
+#~ "[o FAQ do Torbutton](https://www.torproject.org/torbutton/torbutton-faq."
+#~ "html.en)"
diff --git a/wiki/src/doc/anonymous_internet/Tor_Browser/address-bar.fr.png b/wiki/src/doc/anonymous_internet/Tor_Browser/address-bar.fr.png
deleted file mode 100644
index b3faab6..0000000
--- a/wiki/src/doc/anonymous_internet/Tor_Browser/address-bar.fr.png
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/wiki/src/doc/anonymous_internet/Tor_Browser/address-bar.png b/wiki/src/doc/anonymous_internet/Tor_Browser/address-bar.png
deleted file mode 100644
index ce6aba2..0000000
--- a/wiki/src/doc/anonymous_internet/Tor_Browser/address-bar.png
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/wiki/src/doc/anonymous_internet/Tor_Browser/lavabit.fr.png b/wiki/src/doc/anonymous_internet/Tor_Browser/lavabit.fr.png
deleted file mode 100644
index 72329ba..0000000
--- a/wiki/src/doc/anonymous_internet/Tor_Browser/lavabit.fr.png
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/wiki/src/doc/anonymous_internet/Tor_Browser/lavabit.png b/wiki/src/doc/anonymous_internet/Tor_Browser/lavabit.png
deleted file mode 100644
index 5f4b3a1..0000000
--- a/wiki/src/doc/anonymous_internet/Tor_Browser/lavabit.png
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/wiki/src/doc/anonymous_internet/Tor_Browser/mozicon128.png b/wiki/src/doc/anonymous_internet/Tor_Browser/mozicon128.png
index 52470da..8fc3530 100644
--- a/wiki/src/doc/anonymous_internet/Tor_Browser/mozicon128.png
+++ b/wiki/src/doc/anonymous_internet/Tor_Browser/mozicon128.png
Binary files differ
diff --git a/wiki/src/doc/anonymous_internet/Tor_Browser/riseup.png b/wiki/src/doc/anonymous_internet/Tor_Browser/riseup.png
new file mode 100644
index 0000000..6dbe631
--- /dev/null
+++ b/wiki/src/doc/anonymous_internet/Tor_Browser/riseup.png
Binary files differ
diff --git a/wiki/src/doc/anonymous_internet/i2p.de.po b/wiki/src/doc/anonymous_internet/i2p.de.po
index 4716500..0c36084 100644
--- a/wiki/src/doc/anonymous_internet/i2p.de.po
+++ b/wiki/src/doc/anonymous_internet/i2p.de.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-18 02:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-09 00:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -34,23 +34,42 @@ msgid ""
"accessed through I2P via <http://i2p-projekt.i2p>."
msgstr ""
+#. type: Title =
+#, no-wrap
+msgid "Starting I2P\n"
+msgstr ""
+
#. type: Plain text
+#, no-wrap
msgid ""
-"I2P is not started by default in Tails, but can be started manually throught "
-"the menu:"
+"*I2P* is not enabled by default when Tails starts. To start I2P, add the <span\n"
+"class=\"command\">i2p</span> boot option to the <span class=\"application\">boot\n"
+"menu</span>. For detailed instructions, see the documentation on\n"
+"[[using the <span class=\"application\">boot menu</span>|first_steps/startup_options#boot_menu]].\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"When added to the boot options, *I2P* will be started automatically once the "
+"time has been synchronized. Unlike previous versions of Tails, the router "
+"console will not be opened automatically."
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid " Applications -> Internet -> i2p\n"
+msgid ""
+"The I2P router console can be accessed from within *I2P Browser*. From the\n"
+"desktop, choose <span class=\"menuchoice\">\n"
+" <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guisubmenu\">Internet</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guimenuitem\">I2P Browser</span></span>.\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
-"Once started, the so called router console will open in Tor Browser, which "
-"shows I2P's current status, links to many useful I2P resources (forums, "
-"email, filesharing etc.) and offers the possibility to shutdown I2P. I2P is "
-"integrated in the browser in such a way that all `.i2p` addresses are "
-"accessed correctly through I2P while all other addresses are handled by Tor, "
-"all at the same time."
+"The router console shows I2P's current status, links to many useful I2P "
+"resources (forums, email, filesharing, etc.) and offers the possibility to "
+"shutdown I2P. Starting with Tails 1.2, `.i2p` addresses are only accessible "
+"from within I2P Browser. Internet resources cannot be reached from within "
+"I2P Browser."
msgstr ""
diff --git a/wiki/src/doc/anonymous_internet/i2p.fr.po b/wiki/src/doc/anonymous_internet/i2p.fr.po
index f500e41..d6a35a2 100644
--- a/wiki/src/doc/anonymous_internet/i2p.fr.po
+++ b/wiki/src/doc/anonymous_internet/i2p.fr.po
@@ -6,14 +6,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-21 03:22+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-09 00:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-15 18:40+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-09 16:44-0000\n"
"Last-Translator: amnesia <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -43,33 +44,59 @@ msgstr ""
"Service Caché Tor). Pour l'instant, la page d'accueil d'I2P est uniquement "
"accessible via I2P à <http://i2p-projekt.i2p>."
+#. type: Title =
+#, no-wrap
+msgid "Starting I2P\n"
+msgstr "Démarrer I2P\n"
+
#. type: Plain text
+#, no-wrap
msgid ""
-"I2P is not started by default in Tails, but can be started manually throught "
-"the menu:"
+"*I2P* is not enabled by default when Tails starts. To start I2P, add the <span\n"
+"class=\"command\">i2p</span> boot option to the <span class=\"application\">boot\n"
+"menu</span>. For detailed instructions, see the documentation on\n"
+"[[using the <span class=\"application\">boot menu</span>|first_steps/startup_options#boot_menu]].\n"
msgstr ""
-"I2P n'est pas activé par défaut dans Tails, mais peut être lancé "
-"manuellement via le menu:"
+"*I2P* n'est pas activé par défaut lors du démarrage de Tails. Pour lancer I2P, ajouter l'option\n"
+"<span class=\"command\">i2p</span> au <span class=\"application\">menu de démarrage</span>.\n"
+"Pour des instructions détaillées, voir la documentation à propos de l'[[utilisation du <span class=\"application\">menu\n"
+"de démarrage</span>|first_steps/startup_options#boot_menu]].\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"When added to the boot options, *I2P* will be started automatically once the "
+"time has been synchronized. Unlike previous versions of Tails, the router "
+"console will not be opened automatically."
+msgstr ""
+"Si cette option est ajoutée au démarrage, *I2P* démarrera automatiquement "
+"une fois l'horloge synchronisée. Contrairement aux versions précédentes de "
+"Tails, la console du routeur ne s'ouvrira pas automatiquement."
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid " Applications -> Internet -> i2p\n"
-msgstr " Applications -> Internet -> i2p\n"
+msgid ""
+"The I2P router console can be accessed from within *I2P Browser*. From the\n"
+"desktop, choose <span class=\"menuchoice\">\n"
+" <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guisubmenu\">Internet</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guimenuitem\">I2P Browser</span></span>.\n"
+msgstr ""
+"La console du routeur I2P est accessible depuis le *Navigateur I2P*. Depuis le\n"
+"bureau, choisir <span class=\"menuchoice\">\n"
+" <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guisubmenu\">Internet</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guimenuitem\">Navigateur I2P</span></span>.\n"
#. type: Plain text
msgid ""
-"Once started, the so called router console will open in Tor Browser, which "
-"shows I2P's current status, links to many useful I2P resources (forums, "
-"email, filesharing etc.) and offers the possibility to shutdown I2P. I2P is "
-"integrated in the browser in such a way that all `.i2p` addresses are "
-"accessed correctly through I2P while all other addresses are handled by Tor, "
-"all at the same time."
+"The router console shows I2P's current status, links to many useful I2P "
+"resources (forums, email, filesharing, etc.) and offers the possibility to "
+"shutdown I2P. Starting with Tails 1.2, `.i2p` addresses are only accessible "
+"from within I2P Browser. Internet resources cannot be reached from within "
+"I2P Browser."
msgstr ""
-"Une fois lancé, la \"console du routeur I2P\" s'ouvrira dans Tor Browser,\n"
-"affichant le statut actuel d'I2P, des liens vers de nombreuses ressources\n"
-"pouvant être utiles (forums, emails, partage de fichiers, etc.) et offrant\n"
-"également la possibilité d'éteindre I2P. I2P est intégré au navigateur de "
-"telle\n"
-"manière que toutes les adresses en `.i2p` seront correctement accessible via "
-"I2P\n"
-"alors que toutes les autres le seront via Tor, tout ceci en même temps."
+"La console du routeur I2P affiche son état actuel, des liens vers de "
+"nombreuses ressources utiles (forums, emails, partage de fichiers, etc.) et "
+"offre également la possibilité d'éteindre I2P. Depuis Tails 1.2, les "
+"adresses en `.i2p` sont seulement accessibles depuis le Navigateur I2P. Les "
+"ressources Internet ne peuvent pas être accessibles depuis le Navigateur I2P."
diff --git a/wiki/src/doc/anonymous_internet/i2p.mdwn b/wiki/src/doc/anonymous_internet/i2p.mdwn
index 1a87010..ac2075e 100644
--- a/wiki/src/doc/anonymous_internet/i2p.mdwn
+++ b/wiki/src/doc/anonymous_internet/i2p.mdwn
@@ -1,18 +1,5 @@
[[!meta title="Using I2P"]]
-<div class="caution">
-
-<strong>
-
-There is an critical security hole in I2P, that can lead to full
-de-anonymization. [[Do read about
-it|security/Security_hole_in_I2P_0.9.13]] before using I2P in Tails
-1.1 and earlier.
-
-</strong>
-
-</div>
-
[I2P](https://geti2p.net/) is an alternative anonymity network to Tor
which supports most common Internet activities like web browsing,
email, filesharing etc. Unlike Tor, whose main focus arguably is on
@@ -24,14 +11,25 @@ top level domain (similar to `.onion` for Tor hidden services). For
instance, the I2P homepage can also be accessed through I2P via
<http://i2p-projekt.i2p>.
-I2P is not started by default in Tails, but can be started manually
-throught the menu:
+Starting I2P
+============
+
+*I2P* is not enabled by default when Tails starts. To start I2P, add the <span
+class="command">i2p</span> boot option to the <span class="application">boot
+menu</span>. For detailed instructions, see the documentation on
+[[using the <span class="application">boot menu</span>|first_steps/startup_options#boot_menu]].
+
+When added to the boot options, *I2P* will be started automatically once the time has been synchronized.
+Unlike previous versions of Tails, the router console will not be opened automatically.
- Applications -> Internet -> i2p
+The I2P router console can be accessed from within *I2P Browser*. From the
+desktop, choose <span class="menuchoice">
+ <span class="guimenu">Applications</span>&nbsp;▸
+ <span class="guisubmenu">Internet</span>&nbsp;▸
+ <span class="guimenuitem">I2P Browser</span></span>.
-Once started, the so called router console will open in Tor Browser,
-which shows I2P's current status, links to many useful I2P resources
-(forums, email, filesharing etc.) and offers the possibility to
-shutdown I2P. I2P is integrated in the browser in such a way that all
-`.i2p` addresses are accessed correctly through I2P while all other
-addresses are handled by Tor, all at the same time.
+The router console shows I2P's current status, links to many useful I2P resources
+(forums, email, filesharing, etc.) and offers the possibility to
+shutdown I2P. Starting with Tails 1.2, `.i2p` addresses are only accessible
+from within I2P Browser. Internet resources cannot be reached from within I2P
+Browser.
diff --git a/wiki/src/doc/anonymous_internet/i2p.pt.po b/wiki/src/doc/anonymous_internet/i2p.pt.po
index 30564a7..b000ff5 100644
--- a/wiki/src/doc/anonymous_internet/i2p.pt.po
+++ b/wiki/src/doc/anonymous_internet/i2p.pt.po
@@ -6,9 +6,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-18 02:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-02 12:43-0300\n"
-"Last-Translator: drebs <drebs@riseup.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-09 00:01+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-26 15:44-0300\n"
+"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,17 +21,6 @@ msgid "[[!meta title=\"Using I2P\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Usando I2P\"]]\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "[I2P](http://www.i2p2.de/) is an alternative anonymity network to Tor "
-#| "which supports most common Internet activities like web browsing, email, "
-#| "filesharing etc. Unlike Tor, whose main focus arguably is on accessing "
-#| "sites from the \"normal\" Internet, I2P is more oriented towards being a "
-#| "closed [[!wikipedia darknet]], separate from the \"normal\" Internet. Any "
-#| "one running I2P can run an anonymous server, a so called Eepsite, that is "
-#| "only accessible within I2P using the `.i2p` top level domain (similar to "
-#| "`.onion` for Tor hidden services). For instance, the I2P homepage can "
-#| "also be accessed through I2P via <http://www.i2p2.i2p>."
msgid ""
"[I2P](https://geti2p.net/) is an alternative anonymity network to Tor which "
"supports most common Internet activities like web browsing, email, "
@@ -44,49 +33,98 @@ msgid ""
"accessed through I2P via <http://i2p-projekt.i2p>."
msgstr ""
"[I2P](http://www.i2p2.de/) é uma rede de anonimidade alternativa ao Tor que "
-"suporta a maioria das atividades de Internet como navegação na web, email, "
-"compartilhamento de arquivos, etc. Diferentemente do Tor, cujo foco "
-"principal é acessar sítios da Internet \"normal\", o I2P é mais orientado a "
-"ser uma [[!wikipedia darknet]] fechada, separada da Internet \"normal\". "
-"Qualquer um utilizando I2P pode rodar um servidor anônimo, chamado Eepsite, "
-"que somente está acessível dentro da rede I2P através de um domínio "
-"terminado em `.i2p` (similar ao `.onion` para serviços ocultos do Tor). Por "
-"exemplo, a página do I2P também pode ser acessada através de <http://www."
-"i2p2.i2p>."
+"suporta a maioria das atividades de Internet mais comuns, tais como "
+"navegação na web, email, compartilhamento de arquivos, etc. Diferentemente "
+"do Tor, cujo foco principal é acessar sítios da Internet \"normal\", o I2P é "
+"mais orientado a ser uma [[!wikipedia darknet]] fechada, separada da "
+"Internet \"normal\". Qualquer pessoa que utilize o I2P pode rodar um "
+"servidor anônimo, chamado Eepsite, que somente está acessível dentro da rede "
+"I2P através de um domínio terminado em `.i2p` (similar ao `.onion` para "
+"serviços ocultos do Tor). Por exemplo, a página do I2P também pode ser "
+"acessada via I2P através do endereço <http://i2p-projekt.i2p>."
+
+#. type: Title =
+#, no-wrap
+msgid "Starting I2P\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"*I2P* is not enabled by default when Tails starts. To start I2P, add the <span\n"
+"class=\"command\">i2p</span> boot option to the <span class=\"application\">boot\n"
+"menu</span>. For detailed instructions, see the documentation on\n"
+"[[using the <span class=\"application\">boot menu</span>|first_steps/startup_options#boot_menu]].\n"
+msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
-"I2P is not started by default in Tails, but can be started manually throught "
-"the menu:"
+"When added to the boot options, *I2P* will be started automatically once the "
+"time has been synchronized. Unlike previous versions of Tails, the router "
+"console will not be opened automatically."
msgstr ""
-"I2P não é iniciado por padrão no Tails, mas pode ser iniciado através do "
-"menu:"
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid " Applications -> Internet -> i2p\n"
-msgstr " Aplicações -> Internet -> i2p\n"
+msgid ""
+"The I2P router console can be accessed from within *I2P Browser*. From the\n"
+"desktop, choose <span class=\"menuchoice\">\n"
+" <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guisubmenu\">Internet</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guimenuitem\">I2P Browser</span></span>.\n"
+msgstr ""
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "Once started, the so called router console will open in Iceweasel, which "
-#| "shows I2P's current status, links to many useful I2P resources (forums, "
-#| "email, filesharing etc.) and offers the possibility to shutdown I2P. I2P "
-#| "is integrated in Iceweasel in such a way that all `.i2p` addresses are "
-#| "accessed correctly through I2P while all other addresses are handled by "
-#| "Tor, all at the same time."
+#| "Once started, the so called router console will open in Tor Browser, "
+#| "which shows I2P's current status, links to many useful I2P resources "
+#| "(forums, email, filesharing etc.) and offers the possibility to shutdown "
+#| "I2P. I2P is integrated in the browser in such a way that all `.i2p` "
+#| "addresses are accessed correctly through I2P while all other addresses "
+#| "are handled by Tor, all at the same time."
msgid ""
-"Once started, the so called router console will open in Tor Browser, which "
-"shows I2P's current status, links to many useful I2P resources (forums, "
-"email, filesharing etc.) and offers the possibility to shutdown I2P. I2P is "
-"integrated in the browser in such a way that all `.i2p` addresses are "
-"accessed correctly through I2P while all other addresses are handled by Tor, "
-"all at the same time."
+"The router console shows I2P's current status, links to many useful I2P "
+"resources (forums, email, filesharing, etc.) and offers the possibility to "
+"shutdown I2P. Starting with Tails 1.2, `.i2p` addresses are only accessible "
+"from within I2P Browser. Internet resources cannot be reached from within "
+"I2P Browser."
msgstr ""
-"Uma vez inicado, o chamado console roteador será aberto no Iceweasel que "
+"Uma vez inicado, o chamado console roteador será aberto no Navegador Tor, e "
"mostrará o estado atual do I2P, links para muitos recursos I2P úteis "
"(fóruns, email, compartilhamento de arquivos, etc) e oferecerá a "
-"possibilidade de encerrar o I2P. O I2P está integrado no Iceweasel de uma "
+"possibilidade de encerrar o I2P. O I2P está integrado no navegador de uma "
"forma tal que todos os endereços `.i2p` são acessados corretamente através "
"do I2P e todos os outros endereços são acessados via Tor."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "I2P is not started by default in Tails, but can be started manually throught the menu:"
+#~ msgid ""
+#~ "*I2P* is not enabled by default when Tails starts. To start *I2P*, do the\n"
+#~ "following:\n"
+#~ msgstr "O I2P não é iniciado por padrão no Tails, mas pode ser iniciado manualmente através do menu:"
+
+#~ msgid "<div class=\"caution\">\n"
+#~ msgstr "<div class=\"caution\">\n"
+
+#~ msgid "<strong>\n"
+#~ msgstr "<strong>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is an critical security hole in I2P, that can lead to full de-"
+#~ "anonymization. [[Do read about it|security/Security_hole_in_I2P_0.9.13]] "
+#~ "before using I2P in Tails 1.1 and earlier."
+#~ msgstr ""
+#~ "Existe uma falha de segurança crítica no I2P que pode levar à "
+#~ "desanonimização completa. [[Leia sobre ela|security/"
+#~ "Security_hole_in_I2P_0.9.13]] antes de usar I2P na versão 1.1 do Tails ou "
+#~ "em versões mais antigas."
+
+#~ msgid "</strong>\n"
+#~ msgstr "</strong>\n"
+
+#~ msgid "</div>\n"
+#~ msgstr "</div>\n"
+
+#~ msgid " Applications -> Internet -> i2p\n"
+#~ msgstr " Aplicações -> Internet -> i2p\n"
diff --git a/wiki/src/doc/anonymous_internet/networkmanager.pt.po b/wiki/src/doc/anonymous_internet/networkmanager.pt.po
index bbe6936..00e0f24 100644
--- a/wiki/src/doc/anonymous_internet/networkmanager.pt.po
+++ b/wiki/src/doc/anonymous_internet/networkmanager.pt.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-26 10:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-05 14:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-29 10:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-26 15:44-0300\n"
"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
@@ -16,10 +16,9 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "[[!meta title=\"Networking with NetworkManager\"]]\n"
+#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Connecting to the network with NetworkManager\"]]\n"
-msgstr "[[!meta title=\"Gerenciando a rede com o NetworkManager\"]]\n"
+msgstr "[[!meta title=\"Conectando à rede com o NetworkManager\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -42,12 +41,16 @@ msgid ""
"<span class=\"application\">NetworkManager</span> allows you to connect to a local\n"
"network using a wired or wireless connection (Wi-Fi, 3G, or GSM):\n"
msgstr ""
+"O <span class=\"application\">NetworkManager</span> permite que você conecte a\n"
+"uma rede local usando conexão com ou sem fio (Wi-Fi, 3G, ou GSM):\n"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"If a wired connection is detected, <span class=\"application"
"\">NetworkManager</span> automatically connects to it."
msgstr ""
+"Se uma conexão com fio é detectada, o <span class=\"application"
+"\">NetworkManager</span> conecta automaticamente a ela."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
@@ -55,6 +58,9 @@ msgid ""
"\">NetworkManager Applet</span> to see the list of available connections. "
"Then select the one you want to connect to."
msgstr ""
+"Para conectar a uma conexão sem fio, clique no <span class=\"application"
+"\">Miniaplicativo NetworkManager</span> para ver uma lista de conexões "
+"disponíveis. A seguir, selecione a conexão à qual você quer conectar."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -63,7 +69,7 @@ msgstr "[[!img networkmanager/networkmanager.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
msgid "After establishing a connection to a local network:"
-msgstr ""
+msgstr "Após estabelecer uma conexão à rede local:"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -73,6 +79,10 @@ msgid ""
" b. If you need to log in to a captive portal before being granted access to\n"
" the Internet, then [[see the corresponding documentation|unsafe_browser]].\n"
msgstr ""
+" a. Se você já consegue acessar a Internet, o Tor e o\n"
+" <span class=\"application\">[[Vidalia]]</span> são iniciados automaticamente.\n"
+" b. Se você precisa fazer login em um portal captivo antes de poder acessar a\n"
+" Internet, então [[veja a documentação correspondente|unsafe_browser]].\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -82,6 +92,10 @@ msgid ""
"working sessions, you can activate the [[<span class=\"guilabel\">Network connections</span> persistence\n"
"feature|first_steps/persistence/configure#network_connections]].\n"
msgstr ""
+"Se você quer reutilizar suas configurações ou senhas personalizadas do\n"
+"<span class=\"application\">NetworkManager</span> em sessões de trabalho distintas,\n"
+"você pode ativar a [[funcionalidade de persistência de <span class=\"guilabel\">Conexões de\n"
+"rede</span>|first_steps/persistence/configure#network_connections]].\n"
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -89,11 +103,14 @@ msgid ""
"network, read our documentation about [[network fingerprinting|doc/about/"
"fingerprint]]."
msgstr ""
+"Se você está preocupado/a com ser identificado/a como um usuário de Tails em "
+"sua rede local, veja nossa documentação sobre [[fingerprint de rede|doc/"
+"about/fingerprint]]."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"note\">\n"
-msgstr ""
+msgstr "<div class=\"note\">\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -105,11 +122,17 @@ msgid ""
"corresponding FAQ.|support/faq#vpn]]</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
+"<ul>\n"
+"<li>O <span class=\"application\">NetworkManager</span> não possui suporte a\n"
+"modems para conexão discada. Veja o [[!tails_ticket 5913]].</li>\n"
+"<li>Atualmente não é possível usar o Tails com uma VPN. [[Veja as\n"
+"perguntas frequentes correspondentes.|support/faq#vpn]]</li>\n"
+"</ul>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
-msgstr ""
+msgstr "</div>\n"
#~ msgid ""
#~ "The name is quite self-explanatory – this is what you should use to "
@@ -150,7 +173,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Mobile and Dial-Up Modems\n"
#~ msgstr "Modems Móveis e de Discagem\n"
-#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "NetworkManager supports mobile modems but do not support dial-up modems "
#~| "at the moment. [[See the corresponding ticket.|todo/"
diff --git a/wiki/src/doc/anonymous_internet/pidgin.de.po b/wiki/src/doc/anonymous_internet/pidgin.de.po
index 6b85a4f..1e80449 100644
--- a/wiki/src/doc/anonymous_internet/pidgin.de.po
+++ b/wiki/src/doc/anonymous_internet/pidgin.de.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-03 08:27+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-30 02:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -134,6 +134,11 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
+msgid "<p><strong>File transfers are not encrypted by OTR.</strong> OTR only encrypts conversations.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
msgid ""
"To learn how to use OTR with <span class=\"application\">Pidgin</span>,\n"
"refer to the documentation from [Security in-a-box: How to Use OTR to\n"
@@ -156,6 +161,11 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
+msgid "<div class=\"bug\">\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
msgid ""
"In a private OTR conversation over IRC, <strong>a message sent using the\n"
"<code>/me</code> command is not encrypted</strong>. The person receiving\n"
diff --git a/wiki/src/doc/anonymous_internet/pidgin.fr.po b/wiki/src/doc/anonymous_internet/pidgin.fr.po
index e8ce8d0..35f609b 100644
--- a/wiki/src/doc/anonymous_internet/pidgin.fr.po
+++ b/wiki/src/doc/anonymous_internet/pidgin.fr.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-08 19:38+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-30 02:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-05 11:04+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -177,6 +177,11 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
+msgid "<p><strong>File transfers are not encrypted by OTR.</strong> OTR only encrypts conversations.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
msgid ""
"To learn how to use OTR with <span class=\"application\">Pidgin</span>,\n"
"refer to the documentation from [Security in-a-box: How to Use OTR to\n"
@@ -205,6 +210,11 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
+msgid "<div class=\"bug\">\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
msgid ""
"In a private OTR conversation over IRC, <strong>a message sent using the\n"
"<code>/me</code> command is not encrypted</strong>. The person receiving\n"
diff --git a/wiki/src/doc/anonymous_internet/pidgin.mdwn b/wiki/src/doc/anonymous_internet/pidgin.mdwn
index b52fb5b..30270f8 100644
--- a/wiki/src/doc/anonymous_internet/pidgin.mdwn
+++ b/wiki/src/doc/anonymous_internet/pidgin.mdwn
@@ -65,6 +65,12 @@ not private.</p>
</div>
+<div class="caution">
+
+<p><strong>File transfers are not encrypted by OTR.</strong> OTR only encrypts conversations.</p>
+
+</div>
+
To learn how to use OTR with <span class="application">Pidgin</span>,
refer to the documentation from [Security in-a-box: How to Use OTR to
Initiate a Secure Messaging Session in
@@ -78,7 +84,7 @@ feature|doc/first_steps/persistence/configure/#pidgin]].
</div>
-<div class="caution">
+<div class="bug">
In a private OTR conversation over IRC, <strong>a message sent using the
<code>/me</code> command is not encrypted</strong>. The person receiving
diff --git a/wiki/src/doc/anonymous_internet/pidgin.pt.po b/wiki/src/doc/anonymous_internet/pidgin.pt.po
index 2752346..c3e924e 100644
--- a/wiki/src/doc/anonymous_internet/pidgin.pt.po
+++ b/wiki/src/doc/anonymous_internet/pidgin.pt.po
@@ -3,13 +3,12 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-03 08:27+0300\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Lucas Vicente <alkaidw@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-30 02:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-26 15:45-0300\n"
+"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,6 +26,8 @@ msgid ""
"For chatting and instant messaging, Tails includes the <span class=\"application\">[Pidgin Instant\n"
"Messenger](http://pidgin.im/)</span>.\n"
msgstr ""
+"Para bate papo e mensagens instantâneas, o Tails inclui o <span class=\"application\">[Mensageiro\n"
+"Instantâneo Pidgin](http://pidgin.im/)</span>.\n"
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -34,6 +35,9 @@ msgid ""
"known as Jabber) servers, and have several accounts connected at the same "
"time."
msgstr ""
+"Você pode usá-lo para conectar a servidores [[!wikipedia IRC]] ou [[!"
+"wikipedia XMPP]] (também conhecido como Jabber), e ter diversas contas "
+"conectadas ao mesmo tempo."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -47,20 +51,30 @@ msgid ""
"the [[application\n"
"shortcuts|doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop#index4h2]].\n"
msgstr ""
+"Para iniciar o <span class=\"application\">Pidgin</span> escolha\n"
+"<span class=\"menuchoice\">\n"
+" <span class=\"guimenu\">Aplicações</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guisubmenu\">Internet</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guimenuitem\">Mensageiro Instantâneo Pidgin</span>\n"
+"</span> ou clique no ícone do <span class=\"application\">Pidgin</span> nos\n"
+"[[atalhos de\n"
+"aplicações|doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop#index4h2]].\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "For more detailed documentation refer to the [official Pidgin user guide](http://developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin)."
+#, no-wrap
msgid ""
"For more detailed documentation refer to the [official <span\n"
"class=\"application\">Pidgin</span> user\n"
"guide](http://developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin).\n"
-msgstr "Para uma documentação mais detalhada consulte o [guia oficial do Pidgin](http://developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin)."
+msgstr ""
+"Para uma documentação mais detalhada consulte o [guia\n"
+"oficial do usuário do<span\n"
+"class=\"application\">Pidgin</span>](http://developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin).\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Predefined accounts\n"
-msgstr ""
+msgstr "Contas predefinidas\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -68,12 +82,17 @@ msgid ""
"Two accounts are configured in <span class=\"application\">Pidgin</span>\n"
"by default:\n"
msgstr ""
+"Duas contas são configuradas no <span class=\"application\">Pidgin</span>\n"
+"por padrão:\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"- `irc.oftc.net` to connect to the OFTC IRC server, and join the #tails "
"chats. - `127.0.0.1` to connect to the I2P IRC server."
msgstr ""
+"- `irc.oftc.net` para conectar ao servidor IRC OFTC, e entrar no canal "
+"#tails.\n"
+"- `127.0.0.1` para conectar ao servidor IRC I2P."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -85,11 +104,17 @@ msgid ""
" <span class=\"guisubmenu\">Enable Account</span>\n"
"</span>, and select the account that you want to enable in the submenu.\n"
msgstr ""
+"Estas contas estão desativadas quando o Tails é iniciado. Para ativá-las,\n"
+"escolha\n"
+"<span class=\"menuchoice\">\n"
+" <span class=\"guimenu\">Contas</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guisubmenu\">Ativar Conta</span></span>,\n"
+"e selecione a conta que você quer ativar a partir do menu.\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "<span class=\"application\">Off-the-record</span> (<span class=\"application\">OTR</span>) encryption\n"
-msgstr ""
+msgstr "Criptografia <span class=\"application\">Off-the-record</span> (<span class=\"application\">OTR</span>)\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -98,6 +123,9 @@ msgid ""
"<span class=\"application\">Off-the-Record</span> messaging allows you to\n"
"have private conversations over instant messaging by providing:\n"
msgstr ""
+"Como explicado na [página oficial](http://www.cypherpunks.ca/otr/), os\n"
+"mensageiros <span class=\"application\">Off-the-Record</span> permitem\n"
+"que você tenha conversas privadas usando mensagens instantâneas por prover:\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -115,11 +143,23 @@ msgid ""
"- **Perfect forward secrecy**</br>\n"
" If you lose control of your private keys, no previous conversation is compromised.\n"
msgstr ""
+"- **Criptografia**</br>\n"
+" Ninguém mais pode ler suas mensagens instantâneas.\n"
+"- **Autenticação**</br>\n"
+" Você tem certeza de que o/a correspondente é quem você pensa que é.\n"
+"- **Negabilidade**</br>\n"
+" As mensagens que você envia não possuem assinaturas digitais que possam\n"
+" ser verificáveis por terceiros. Qualquer pessoa pode forjar mensagens depois de\n"
+" uma conversação para fazer com que elas pareçam ter vindo de você.\n"
+" Apesa disso, durante uma conversação, o/a correspondente tem certeza de que\n"
+" as mensagens que ele/ela vê são autênticas e não foram modificadas.\n"
+"- **Segredo futuro perfeito**</br>\n"
+" Caso você perca controle de suas chaves privadas, nenhuma conversação prévia fica comprometida.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"caution\">\n"
-msgstr ""
+msgstr "<div class=\"caution\">\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -127,10 +167,17 @@ msgid ""
"<p><strong>OTR is deactivated by default</strong>, and your conversations are\n"
"not private.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><strong>OTR está desativado por padrão</strong>, e suas conversações não são\n"
+"privadas.</p>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
+msgstr "</div>\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "<p><strong>File transfers are not encrypted by OTR.</strong> OTR only encrypts conversations.</p>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -141,11 +188,15 @@ msgid ""
"Initiate a Secure Messaging Session in\n"
"Pidgin](https://securityinabox.org/en/pidgin_securechat).\n"
msgstr ""
+"Para aprender a usar OTR com o <span class=\"application\">Pidgin</span>,\n"
+"veja a documentação [Security in-a-box: How to Use OTR to\n"
+"Initiate a Secure Messaging Session in\n"
+"Pidgin](https://securityinabox.org/en/pidgin_securechat).\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"tip\">\n"
-msgstr ""
+msgstr "<div class=\"tip\">\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -154,6 +205,15 @@ msgid ""
"you can activate the [[<span class=\"guilabel\">Pidgin</span> persistence\n"
"feature|doc/first_steps/persistence/configure/#pidgin]].\n"
msgstr ""
+"Para armazenar suas chaves OTR e preferências através de sessões de trabalho distintas,\n"
+"você pode ativar a [[funcionalidade de persistência do\n"
+"<span class=\"guilabel\">Pidgin</span>|doc/first_steps/persistence/configure/#pidgin]].\n"
+
+#. type: Plain text
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "<div class=\"tip\">\n"
+msgid "<div class=\"bug\">\n"
+msgstr "<div class=\"tip\">\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -162,11 +222,14 @@ msgid ""
"<code>/me</code> command is not encrypted</strong>. The person receiving\n"
"the message is notified by a warning.\n"
msgstr ""
+"Em uma conversação OTR privada usando IRC, <strong>uma mensagem enviada usando o\n"
+"comando <code>/me</code> não é criptografada</strong>. A pessoa que recebe a mensagem\n"
+"é notificada com um aviso.\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Random username generation\n"
-msgstr ""
+msgstr "Geração de nomes de usuário aleatórios\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -174,12 +237,16 @@ msgid ""
"Every time you start Tails, a random username is generated for all <span\n"
"class=\"application\">Pidgin</span> accounts.\n"
msgstr ""
+"Toda vez que você inicia o Tails, um nome de usuário aleatório é gerado para\n"
+"todas as contas do <span class=\"application\">Pidgin</span>.\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"The generator uses a list of common English first names, and modifies them, "
"so that they are almost unique, and does not reveal that you are using Tails."
msgstr ""
+"O gerador usa uma lista de nomes próprios comuns em inglês, e os modifica de "
+"forma que sejam quase únicos e não revelem que você está usando o Tails."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -187,6 +254,8 @@ msgid ""
"It is based on the <span class=\"application\">language confluxer</span>\n"
"by [Christopher Pound](http://generators.christopherpound.com/).\n"
msgstr ""
+"Isto é baseado no <span class=\"application\">language confluxer</span>\n"
+"de [Christopher Pound](http://generators.christopherpound.com/).\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -195,11 +264,14 @@ msgid ""
"you can activate the [[<span class=\"guilabel\">Pidgin</span> persistence\n"
"feature|doc/first_steps/persistence/configure/#pidgin]].\n"
msgstr ""
+"Se você quer reutilizar o mesmo nome de usuário em sessões de trabalhos distintas,\n"
+"você pode ativar a [[funcionalidade de persistência do <span\n"
+"class=\"guilabel\">Pidgin</span>|doc/first_steps/persistence/configure/#pidgin]].\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Adding support for another protocol\n"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionando suporte a outro protocolo\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -209,6 +281,10 @@ msgid ""
"prerequisites to enable another protocol that is supported by <span\n"
"class=\"application\">Pidgin</span> otherwise:\n"
msgstr ""
+"Por razões de segurança, somente é possível usar IRC e XMPP no\n"
+"<span class=\"application\">Pidgin</span> no Tails. Aqui estão os\n"
+"prerequisitos para habilitar outros protocolos que sejam\n"
+"suportados pelo<span class=\"application\">Pidgin</span>:\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -220,84 +296,17 @@ msgid ""
"a. Someone has verified that the security record of the desired plugin\n"
" (including open bugs) is good enough.\n"
msgstr ""
+"a. O suporte para este protocolo no <span class=\"application\">Pidgin</span> deve\n"
+" ter sido testado com sucesso no Tails.\n"
+"a. Alguém deve ter se voluntariado para manter o suporte correspondente no Tails a\n"
+" longo prazo.\n"
+"a. Alguém deve ter verificado que o nível de segurança do plugin desejado (incluindo\n"
+" bugs abertos) é bom o suficiente.\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"If you want to work on this issue, see [[our contribute page|contribute/how/"
"code]]."
msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "For instant messaging Tails includes the [Pidgin Instant Messenger]"
-#~| "(http://pidgin.im/). It is a multi-protocol client, so you can run MSN, "
-#~| "ICQ, IRC, AIM, Jabber and many other protocols at the same time, even "
-#~| "with several instances of the same protocol."
-#~ msgid ""
-#~ "For instant messaging Tails includes the [Pidgin Instant Messenger]"
-#~ "(http://pidgin.im/). It is a multi-protocol client, so you can run IRC "
-#~ "and Jabber at the same time, even with several instances of the same "
-#~ "protocol."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para mensagens instantâneas, Tails inclui o [Pidgin Instant Messenger]"
-#~ "(http://pidgin.im/). Este é um cliente multi-protocolo, que te permite "
-#~ "rodar MSN, ICQ, IRC,AIM, Jabber e muitos outros protocolos ao mesmo "
-#~ "tempo, até mesmo várias instancias do mesmo protocolo."
-
-#~ msgid "OTR encryption"
-#~ msgstr "Criptografia OTR"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Of course the issue of end-to-end encryption arises again. As we "
-#~ "mentioned earlier, we have [Off-the-record messaging](http://www."
-#~ "cypherpunks.ca/otr) (commonly called OTR) for instant messaging, and "
-#~ "Pidgin and many other instant messengers have support for that. There are "
-#~ "several resources on how it works and how to use it on their web site. "
-#~ "Basically all you need to do is choose \"Start private conversation\" in "
-#~ "the OTR menu and a key will be generated automatically if you do not have "
-#~ "one already. After that OTR will establish a private conversation if the "
-#~ "other end's instant messenger supports it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Claro que a questão de criptografia end-to-end surge novamente. Como "
-#~ "mencionamos antes, nós tempos mensagens [Off-the-record](http://www."
-#~ "cypherpunks.ca/otr) (comumente chamadas de OTR) para mensagens "
-#~ "instantâneas, e Pidgin e muitos outros mensageiros instantâneos tem "
-#~ "suporte para isto. Existem muitas informações sobre como funcinam e como "
-#~ "usa-los no seu sítio. Basicamente tudo que precisa fazer é escolher "
-#~ "\"Iniciar conversa privada\" no menu OTR e uma chave será gerada "
-#~ "automaticamente se você ainda não a tem. Depois disto o OTR vai "
-#~ "estabelecer uma conversa privada se o outro mensageiro instantâneo "
-#~ "terminal suportar isso."
-
-#~ msgid ""
-#~ "OTR and other Pidgin plugins are enabled in the \"Tools menu -&gt; Plug-"
-#~ "ins\" section. Simply check the appropriate box for enabling any plugin "
-#~ "you want, and possibly you might also want to configure it by pressing "
-#~ "the \"Configure Plug-in\" button. When this is done for the OTR plugin a "
-#~ "window that can be used to manage your keys will open. The use of OTR is "
-#~ "recommended as many instant messaging protocols normally sends your "
-#~ "messages in plaintext. Force your friends to migrate to clients with "
-#~ "support for OTR!"
-#~ msgstr ""
-#~ "OTR e outros plugins do Pidgin permitem na sessão \"Menu ferramentas -"
-#~ "&gt; Plug-ins\". Basta marcar a caixa apropriada para habilitar qualquer "
-#~ "plugin que queira, e possivelmente permitir-lhe também que o configure "
-#~ "pressionando o botão\"Configure o Plug-in\". Quando isto for feito para o "
-#~ "plugin do OTR, uma janela que que permite gerenciar suas chaves será "
-#~ "aberta. O uso do OTR é recomendado, como protocolos de mensagem "
-#~ "instantânea normalmente envia suas mensagensem texto simples. Força seus "
-#~ "amigos a migrarem para clientes com suporte ao OTR!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "**FIXME**: mention `/me` is **not** encrypted when used in a OTR\n"
-#~ "private conversation.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "**CORREÇÃO**: a menção `/me` **não** é criptografada quando usada em uma "
-#~ "conversar privada OTR.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Read also those [various other ressources about OTR](http://www."
-#~ "cypherpunks.ca/otr/index.php#docs)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Leia também estas [várias outras fontes sobre o OTR](http://www."
-#~ "cypherpunks.ca/otr/index.php#docs)."
+"Se você quer trabalhar nesta questão, veja [[nossa página de contribuição|"
+"contribute/how/code]]."
diff --git a/wiki/src/doc/anonymous_internet/thunderbird.pt.po b/wiki/src/doc/anonymous_internet/thunderbird.pt.po
index dd69d40..709b7c5 100644
--- a/wiki/src/doc/anonymous_internet/thunderbird.pt.po
+++ b/wiki/src/doc/anonymous_internet/thunderbird.pt.po
@@ -3,13 +3,12 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-06 23:52+0300\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-26 15:46-0300\n"
+"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,22 +18,20 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Emailing with Thunderbird\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!meta title=\"Usando email com o Thinderbird\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"**FIXME**: This section have not been adapted now so please do not take it "
-"into\n"
+"**FIXME**: This section have not been adapted now so please do not take it into\n"
"account. Tails uses Claws Mail instead of Thunderbird.\n"
msgstr ""
+"**CONSERTE-ME**: Esta sessão não foi adaptada recentemente, então não a considere.\n"
+"O Tails usa o Claws Mail ao invés do Thunderbird.\n"
#. type: Plain text
-msgid ""
-"Not everyone is happy using webmail (like the authors) but want to use a "
-"_real_ email client instead of some fragile web-based interface. For that we "
-"have included Mozilla Thunderbird which looks like this:"
-msgstr ""
+msgid "Not everyone is happy using webmail (like the authors) but want to use a _real_ email client instead of some fragile web-based interface. For that we have included Mozilla Thunderbird which looks like this:"
+msgstr "Nem todo mundo está feliz usando o webmail (como os autores) mas quer usar um cliente de email _de verdade_ ao invés de uma interface frágil na web. Para isso incluimos o Mozilla Thunderbird que parece assim:"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -42,10 +39,12 @@ msgid ""
"<center><a href=\"tb-main.jpg\"><img border=\"0\" height=\"305\"\n"
"src=\"tb-main.jpg\" width=\"453\" /></a></center>\n"
msgstr ""
+"<center><a href=\"tb-main.jpg\"><img border=\"0\" height=\"305\"\n"
+"src=\"tb-main.jpg\" width=\"453\" /></a></center>\n"
#. type: Plain text
msgid "Composing email looks like this:"
-msgstr ""
+msgstr "Compor um email é mais ou menos assim:"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -53,34 +52,14 @@ msgid ""
"<center><a href=\"tb-compose.jpg\"><img border=\"0\" height=\"257\"\n"
"src=\"tb-compose.jpg\" width=\"324\" /></a></center>\n"
msgstr ""
+"<center><a href=\"tb-compose.jpg\"><img border=\"0\" height=\"257\"\n"
+"src=\"tb-compose.jpg\" width=\"324\" /></a></center>\n"
#. type: Plain text
-msgid ""
-"Notice that there are buttons for PGP encryption in both of the above "
-"windows (labelled with \"Decrypt\" and \"OpenPGP\"). These are provided by "
-"the [Enigmail](http://http://enigmail.mozdev.org/) extension, and pressing "
-"any of them for the first time will start a guide for setting up PGP, "
-"possibly generating new keys if you do not have any. Their web site is a "
-"great resource for learning how PGP encryption works so make sure to check "
-"it out."
-msgstr ""
+msgid "Notice that there are buttons for PGP encryption in both of the above windows (labelled with \"Decrypt\" and \"OpenPGP\"). These are provided by the [Enigmail](http://http://enigmail.mozdev.org/) extension, and pressing any of them for the first time will start a guide for setting up PGP, possibly generating new keys if you do not have any. Their web site is a great resource for learning how PGP encryption works so make sure to check it out."
+msgstr "Note que há botões para a criptografia PGP nas duas janelas superiores (nomeadas como \"Desencriptar\" e \"OpenPGP\"). Elas são providas pela extensão [Enigmail](http://http://enigmail.mozdev.org/) e, ao pressionar quaisquer dos botões pela primeira vez, será iniciado um guia para configurar o PGP, possivelmente gerando novas chaves se vocẽ não tem nenhuma. O site deles é uma ótima fonte para aprender como a encriptação PGP funciona, então certifique-se de dar uma olhada lá. "
#. type: Plain text
-msgid ""
-"Setting up your email account requires a tiny amount of knowledge, like what "
-"[POP](http://en.wikipedia.org/wiki/Post_Office_Protocol), "
-"[IMAP](http://en.wikipedia.org/wiki/IMAP) and "
-"[SMTP](http://en.wikipedia.org/wiki/SMTP) is, and indeed that your email "
-"service supports these. [This step-by-step "
-"guide](http://opensourcearticles.com/articles/thunderbird_15/english/part_01) "
-"might be useful. However, this initial configuration requires writing down "
-"the addresses of the servers involved, downloading mail, etc. which will "
-"take some time. It is a bit annoying to have to redo everytime you start "
-"Tails, which is necessary when running from a DVD, so you might want to "
-"consider using a persistent home directory by [running from USB](#usb) if "
-"you plan to use Thunderbird often. One more thing to consider is that Tor "
-"exit nodes usually block the plaintext SMTP port (25) in order to prevent "
-"spam. This is easily fixed by enabling end-to-end encryption with the email "
-"server through SSL, which you should do any way for all of POP, IMAP and "
-"SMTP as your password otherwise will be sent in plaintext."
-msgstr ""
+msgid "Setting up your email account requires a tiny amount of knowledge, like what [POP](http://en.wikipedia.org/wiki/Post_Office_Protocol), [IMAP](http://en.wikipedia.org/wiki/IMAP) and [SMTP](http://en.wikipedia.org/wiki/SMTP) is, and indeed that your email service supports these. [This step-by-step guide](http://opensourcearticles.com/articles/thunderbird_15/english/part_01) might be useful. However, this initial configuration requires writing down the addresses of the servers involved, downloading mail, etc. which will take some time. It is a bit annoying to have to redo everytime you start Tails, which is necessary when running from a DVD, so you might want to consider using a persistent home directory by [running from USB](#usb) if you plan to use Thunderbird often. One more thing to consider is that Tor exit nodes usually block the plaintext SMTP port (25) in order to prevent spam. This is easily fixed by enabling end-to-end encryption with the email server through SSL, which you should do any way for all of POP, IMAP and SMTP as your password otherwise will be sent in plaintext."
+msgstr "Configurar sua conta de email requer uma pequena quantidade de conhecimento, como o que são [POP](http://en.wikipedia.org/wiki/Post_Office_Protocol), [IMAP](http://en.wikipedia.org/wiki/IMAP) e [SMTP](http://en.wikipedia.org/wiki/SMTP), e se seu serviço de email os suporta de fato. [Este guia passo-a-passo](http://opensourcearticles.com/articles/thunderbird_15/english/part_01) pode ser útil. Contudo, esta configuração inicial requer escrever o endereço dos servidores envolvidos, fazer download de emails, etc.; o que tomará algum tempo. É um tanto irritante ter que refazer todas as vezes que vocẽ inciializa o Tails, o que é necessário quando você o está rodando de um DVD, então você pode considerar usar um diretório home persistente [rodando o Tails de um dispositivo USB](#usb) caso pretenda usar o Thunderbird com frequência. Mais uma coisa a se considerar é que os nós de saída do Tor em geral bloqueiam a porta SMTP (25) de texto para prevenir os spams. Isto é facilmente consertado habilitando a criptografia fim-a-fim com o servidor de email através do SSL, o que você deveria fazer de qualquer forma tanto para POP quanto para IMAP ou SMTP. Já que sua senha, de toda forma, será enviada em texto plano."
+
diff --git a/wiki/src/doc/anonymous_internet/unsafe_browser.de.po b/wiki/src/doc/anonymous_internet/unsafe_browser.de.po
index dd2677b..8b8f7ef 100644
--- a/wiki/src/doc/anonymous_internet/unsafe_browser.de.po
+++ b/wiki/src/doc/anonymous_internet/unsafe_browser.de.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-25 12:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-04 22:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
#, no-wrap
msgid ""
"The <span class=\"application\">Unsafe Browser</span> has a red and yellow theme\n"
-"to differentiate it from the [[Tor Browser|Tor_Browser]].\n"
+"to differentiate it from [[<span class=\"application\">Tor Browser</span>|Tor_Browser]].\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -69,14 +69,29 @@ msgid "</div>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "<div class=\"note\">\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<p>As a consequence, if you download files using the <span\n"
+"class=\"application\">Unsafe Browser</span> it is not possible to access\n"
+"them outside of the <span class=\"application\">Unsafe Browser</span>\n"
+"itself.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
msgid "Security recommendations:"
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
-"Do not run this browser at the same time as the normal, anonymous web "
-"browser. This makes it easy to not mistake one browser for the other, which "
-"could have catastrophic consequences."
+"Do not run this browser at the same time as the anonymous [[<span class="
+"\"application\">Tor Browser</span>|Tor_Browser]]. This makes it easy to not "
+"mistake one browser for the other, which could have catastrophic "
+"consequences."
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
diff --git a/wiki/src/doc/anonymous_internet/unsafe_browser.fr.po b/wiki/src/doc/anonymous_internet/unsafe_browser.fr.po
index 397141e..c1cab31 100644
--- a/wiki/src/doc/anonymous_internet/unsafe_browser.fr.po
+++ b/wiki/src/doc/anonymous_internet/unsafe_browser.fr.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-08 19:38+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-04 22:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-10 20:03-0000\n"
"Last-Translator: amnesia <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: SLANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -59,10 +59,13 @@ msgstr ""
" <span class=\"guimenuitem\">Navigateur Web Non-sécurisé</span></span>.\n"
#. type: Plain text
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "The <span class=\"application\">Unsafe Browser</span> has a red and yellow theme\n"
+#| "to differentiate it from the [[Tor Browser|Tor_Browser]].\n"
msgid ""
"The <span class=\"application\">Unsafe Browser</span> has a red and yellow theme\n"
-"to differentiate it from the [[Tor Browser|Tor_Browser]].\n"
+"to differentiate it from [[<span class=\"application\">Tor Browser</span>|Tor_Browser]].\n"
msgstr ""
"Le <span class=\"application\">Navigateur Non-sécurisé</span> a un habillage rouge et jaune\n"
"pour le différencier du [[Navigateur Tor|Tor_Browser]].\n"
@@ -88,14 +91,40 @@ msgid "</div>\n"
msgstr "</div>\n"
#. type: Plain text
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "<div class=\"caution\">\n"
+msgid "<div class=\"note\">\n"
+msgstr "<div class=\"caution\">\n"
+
+#. type: Plain text
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "The <span class=\"application\">Unsafe Browser</span> has a red and yellow theme\n"
+#| "to differentiate it from the [[Tor Browser|Tor_Browser]].\n"
+msgid ""
+"<p>As a consequence, if you download files using the <span\n"
+"class=\"application\">Unsafe Browser</span> it is not possible to access\n"
+"them outside of the <span class=\"application\">Unsafe Browser</span>\n"
+"itself.</p>\n"
+msgstr ""
+"Le <span class=\"application\">Navigateur Non-sécurisé</span> a un habillage rouge et jaune\n"
+"pour le différencier du [[Navigateur Tor|Tor_Browser]].\n"
+
+#. type: Plain text
msgid "Security recommendations:"
msgstr "Recommandations de sécurité :"
#. type: Bullet: '* '
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Do not run this browser at the same time as the normal, anonymous web "
+#| "browser. This makes it easy to not mistake one browser for the other, "
+#| "which could have catastrophic consequences."
msgid ""
-"Do not run this browser at the same time as the normal, anonymous web "
-"browser. This makes it easy to not mistake one browser for the other, which "
-"could have catastrophic consequences."
+"Do not run this browser at the same time as the anonymous [[<span class="
+"\"application\">Tor Browser</span>|Tor_Browser]]. This makes it easy to not "
+"mistake one browser for the other, which could have catastrophic "
+"consequences."
msgstr ""
"N'utilisez pas ce navigateur en même temps que le navigateur web habituel, "
"et anonyme. Simplement pour éviter de confondre ces navigateurs, ce qui "
diff --git a/wiki/src/doc/anonymous_internet/unsafe_browser.mdwn b/wiki/src/doc/anonymous_internet/unsafe_browser.mdwn
index 0a24285..87b2db3 100644
--- a/wiki/src/doc/anonymous_internet/unsafe_browser.mdwn
+++ b/wiki/src/doc/anonymous_internet/unsafe_browser.mdwn
@@ -18,7 +18,7 @@ purpose, and it can be started via the menu
<span class="guimenuitem">Unsafe Web Browser</span></span>.
The <span class="application">Unsafe Browser</span> has a red and yellow theme
-to differentiate it from the [[Tor Browser|Tor_Browser]].
+to differentiate it from [[<span class="application">Tor Browser</span>|Tor_Browser]].
<div class="caution">
@@ -27,10 +27,19 @@ anonymous</strong>. Use it only to log in to captive portals.</p>
</div>
+<div class="note">
+
+<p>As a consequence, if you download files using the <span
+class="application">Unsafe Browser</span> it is not possible to access
+them outside of the <span class="application">Unsafe Browser</span>
+itself.</p>
+
+</div>
+
Security recommendations:
-* Do not run this browser at the same time as the normal, anonymous
- web browser. This makes it easy to not mistake one browser for the
+* Do not run this browser at the same time as the anonymous
+ [[<span class="application">Tor Browser</span>|Tor_Browser]]. This makes it easy to not mistake one browser for the
other, which could have catastrophic consequences.
* When using [[doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage]]
diff --git a/wiki/src/doc/anonymous_internet/unsafe_browser.pt.po b/wiki/src/doc/anonymous_internet/unsafe_browser.pt.po
index bf4b994..4e55d0d 100644
--- a/wiki/src/doc/anonymous_internet/unsafe_browser.pt.po
+++ b/wiki/src/doc/anonymous_internet/unsafe_browser.pt.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-25 12:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-09 20:05-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-04 22:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-26 15:47-0300\n"
"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
@@ -58,11 +58,16 @@ msgstr ""
" <span class=\"guimenuitem\">Navegação Insegura</span></span>.\n"
#. type: Plain text
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "The <span class=\"application\">Unsafe Browser</span> has a red and yellow theme\n"
+#| "to differentiate it from the [[Tor Browser|Tor_Browser]].\n"
msgid ""
"The <span class=\"application\">Unsafe Browser</span> has a red and yellow theme\n"
-"to differentiate it from the [[Tor Browser|Tor_Browser]].\n"
+"to differentiate it from [[<span class=\"application\">Tor Browser</span>|Tor_Browser]].\n"
msgstr ""
+"O <span class=\"application\">Navegador Inseguro</span> possui um tema vermelho e\n"
+"amarelo para diferenciá-lo do [[Navegador Tor|Tor_Browser]].\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -84,14 +89,40 @@ msgid "</div>\n"
msgstr "</div>\n"
#. type: Plain text
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "<div class=\"caution\">\n"
+msgid "<div class=\"note\">\n"
+msgstr "<div class=\"caution\">\n"
+
+#. type: Plain text
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "The <span class=\"application\">Unsafe Browser</span> has a red and yellow theme\n"
+#| "to differentiate it from the [[Tor Browser|Tor_Browser]].\n"
+msgid ""
+"<p>As a consequence, if you download files using the <span\n"
+"class=\"application\">Unsafe Browser</span> it is not possible to access\n"
+"them outside of the <span class=\"application\">Unsafe Browser</span>\n"
+"itself.</p>\n"
+msgstr ""
+"O <span class=\"application\">Navegador Inseguro</span> possui um tema vermelho e\n"
+"amarelo para diferenciá-lo do [[Navegador Tor|Tor_Browser]].\n"
+
+#. type: Plain text
msgid "Security recommendations:"
msgstr "Recomendações de segurança:"
#. type: Bullet: '* '
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Do not run this browser at the same time as the normal, anonymous web "
+#| "browser. This makes it easy to not mistake one browser for the other, "
+#| "which could have catastrophic consequences."
msgid ""
-"Do not run this browser at the same time as the normal, anonymous web "
-"browser. This makes it easy to not mistake one browser for the other, which "
-"could have catastrophic consequences."
+"Do not run this browser at the same time as the anonymous [[<span class="
+"\"application\">Tor Browser</span>|Tor_Browser]]. This makes it easy to not "
+"mistake one browser for the other, which could have catastrophic "
+"consequences."
msgstr ""
"Não execute este navegador ao mesmo tempo que o navegador normal anônimo. "
"Dessa forma fica mais fácil não confundir um navegador com o outro, o que "
diff --git a/wiki/src/doc/anonymous_internet/vidalia.de.po b/wiki/src/doc/anonymous_internet/vidalia.de.po
index 9861289..60bb849 100644
--- a/wiki/src/doc/anonymous_internet/vidalia.de.po
+++ b/wiki/src/doc/anonymous_internet/vidalia.de.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-27 23:45+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-15 18:40+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The <span class=\"application\">Vidalia</span> onion icon sometimes stays yellow\n"
"even if Tor is already started. If the <span class=\"guilabel\">Tor is\n"
-"ready</span> notification appears or if you can browse the Internet using the\n"
+"ready</span> notification appears or if you can browse the Internet using\n"
"<span class=\"application\">Tor Browser</span>, then Tor is started correctly.\n"
msgstr ""
@@ -142,6 +142,11 @@ msgstr ""
msgid "[[!img vidalia/right-click_menu.png link=no alt=\"Vidalia popup menu\"]]\n"
msgstr ""
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "<a id=\"map\"></a>\n"
+msgstr ""
+
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "The <span class=\"guilabel\">Network Map</span> feature\n"
diff --git a/wiki/src/doc/anonymous_internet/vidalia.fr.po b/wiki/src/doc/anonymous_internet/vidalia.fr.po
index 5654c94..1df88e2 100644
--- a/wiki/src/doc/anonymous_internet/vidalia.fr.po
+++ b/wiki/src/doc/anonymous_internet/vidalia.fr.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-08 19:38+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-15 18:40+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-11 13:23-0000\n"
"Last-Translator: amnesia <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -94,11 +94,16 @@ msgid "<div class=\"bug\">\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "The <span class=\"application\">Vidalia</span> onion icon sometimes stays yellow\n"
+#| "even if Tor is already started. If the <span class=\"guilabel\">Tor is\n"
+#| "ready</span> notification appears or if you can browse the Internet using the\n"
+#| "<span class=\"application\">Tor Browser</span>, then Tor is started correctly.\n"
msgid ""
"The <span class=\"application\">Vidalia</span> onion icon sometimes stays yellow\n"
"even if Tor is already started. If the <span class=\"guilabel\">Tor is\n"
-"ready</span> notification appears or if you can browse the Internet using the\n"
+"ready</span> notification appears or if you can browse the Internet using\n"
"<span class=\"application\">Tor Browser</span>, then Tor is started correctly.\n"
msgstr ""
"L'icône d'oignon de <span class=\"application\">Vidalia</span> reste quelquefois jaune\n"
@@ -166,6 +171,11 @@ msgstr ""
msgid "[[!img vidalia/right-click_menu.png link=no alt=\"Vidalia popup menu\"]]\n"
msgstr "[[!img vidalia/right-click_menu.png link=no alt=\"menu contextuel de Vidalia\"]]\n"
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "<a id=\"map\"></a>\n"
+msgstr ""
+
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "The <span class=\"guilabel\">Network Map</span> feature\n"
diff --git a/wiki/src/doc/anonymous_internet/vidalia.mdwn b/wiki/src/doc/anonymous_internet/vidalia.mdwn
index c9cd629..b414e57 100644
--- a/wiki/src/doc/anonymous_internet/vidalia.mdwn
+++ b/wiki/src/doc/anonymous_internet/vidalia.mdwn
@@ -28,7 +28,7 @@ starting.
The <span class="application">Vidalia</span> onion icon sometimes stays yellow
even if Tor is already started. If the <span class="guilabel">Tor is
-ready</span> notification appears or if you can browse the Internet using the
+ready</span> notification appears or if you can browse the Internet using
<span class="application">Tor Browser</span>, then Tor is started correctly.
Tails has other protections that would prevent your from connecting to the
@@ -56,6 +56,8 @@ on the onion icon to open its popup menu:
[[!img vidalia/right-click_menu.png link=no alt="Vidalia popup menu"]]
+<a id="map"></a>
+
The <span class="guilabel">Network Map</span> feature
=====================================================
diff --git a/wiki/src/doc/anonymous_internet/vidalia.pt.po b/wiki/src/doc/anonymous_internet/vidalia.pt.po
index aafcc4a..2eee998 100644
--- a/wiki/src/doc/anonymous_internet/vidalia.pt.po
+++ b/wiki/src/doc/anonymous_internet/vidalia.pt.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-27 23:45+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-28 18:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-15 18:40+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-26 15:47-0300\n"
"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
@@ -16,8 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "[[!meta title=\"Controlling Tor with Vidalia\"]]\n"
+#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Controlling Tor using Vidalia\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Controlando o Tor com Vidalia\"]]\n"
@@ -28,6 +27,9 @@ msgid ""
"functionalities of Tor. It is started automatically when an [[Internet\n"
"connection|networkmanager]] is established.\n"
msgstr ""
+"O <span class=\"application\">Vidalia</span> permite que você controle algumas\n"
+"das funcionalidades do Tor. Ele é automaticamente iniciado quando uma [[conexão à\n"
+"Internet|networkmanager]] é estabelecida.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -37,7 +39,7 @@ msgstr "[[!toc levels=1]]\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Status icon\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ícone de estado\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -45,11 +47,13 @@ msgid ""
"<span class=\"application\">Vidalia</span> appears as an onion icon in the\n"
"notification area:\n"
msgstr ""
+"O <span class=\"application\">Vidalia</span> aparece como um ícone de uma\n"
+"cebola na área de notificação:\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"icon\">\n"
-msgstr ""
+msgstr "<div class=\"icon\">\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -63,6 +67,9 @@ msgid ""
"to Tor.</div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
+"<div class=\"text\"><strong>O ícone da cebola fica verde</strong> quando você está conectado/a\n"
+"ao Tor.</div>\n"
+"</div>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -76,31 +83,45 @@ msgid ""
"starting.\n"
"</div>\n"
msgstr ""
+"<div class=\"text\"><strong>O ícone da cebola fica amarelo</strong> quando o Tor está\n"
+"iniciando.\n"
+"</div>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"bug\">\n"
-msgstr ""
+msgstr "<div class=\"bug\">\n"
#. type: Plain text
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "The <span class=\"application\">Vidalia</span> onion icon sometimes stays yellow\n"
+#| "even if Tor is already started. If the <span class=\"guilabel\">Tor is\n"
+#| "ready</span> notification appears or if you can browse the Internet using the\n"
+#| "<span class=\"application\">Tor Browser</span>, then Tor is started correctly.\n"
msgid ""
"The <span class=\"application\">Vidalia</span> onion icon sometimes stays yellow\n"
"even if Tor is already started. If the <span class=\"guilabel\">Tor is\n"
-"ready</span> notification appears or if you can browse the Internet using the\n"
+"ready</span> notification appears or if you can browse the Internet using\n"
"<span class=\"application\">Tor Browser</span>, then Tor is started correctly.\n"
msgstr ""
+"O ícone do <span class=\"application\">Vidalia</span> algumas vezes fica amarelo\n"
+"mesmo depois do Tor ter iniciado. Se a notificação <span class=\"guilabel\">Tor está\n"
+"pronto</span> aparecer ou se você consegue navegar na Internet usando o\n"
+"<span class=\"application\">Navegador Tor</span>, então o Tor foi iniciado corretamente.\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"Tails has other protections that would prevent your from connecting to the "
"Internet without going through Tor."
msgstr ""
+"O Tails possui outras proteções que evitariam que você se conectasse à "
+"Internet sem que estivesse passando pela rede Tor."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
-msgstr ""
+msgstr "</div>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -114,21 +135,26 @@ msgid ""
"stopped.\n"
"</div>\n"
msgstr ""
+"<div class=\"text\"><strong>O ícone de cebola fica riscado com um X</strong> quando o Tor\n"
+"está parado.\n"
+"</div>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"tip\">\n"
-msgstr ""
+msgstr "<div class=\"tip\">\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"When Tor is stopped all connections to the Internet are blocked by default."
msgstr ""
+"Quando o Tor está parado, todas as conexões à Internet são bloqueadas por "
+"padrão."
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Popup menu\n"
-msgstr ""
+msgstr "Menu de opções\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -136,38 +162,41 @@ msgid ""
"To access more features of <span class=\"application\">Vidalia</span>, right-click\n"
"on the onion icon to open its popup menu:\n"
msgstr ""
+"Para acessar mais funcionalidades do <span class=\"application\">Vidalia</span>, clique\n"
+"com o botão direito no ícone da cebola para abrir o menu de opções:\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "[[!img vidalia/right-click_menu.png link=no]]\n"
+#, no-wrap
msgid "[[!img vidalia/right-click_menu.png link=no alt=\"Vidalia popup menu\"]]\n"
-msgstr "[[!img vidalia/right-click_menu.png link=no]]\n"
+msgstr "[[!img vidalia/right-click_menu.png link=no alt=\"Menu de opções do Vidalia\"]]\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "<a id=\"map\"></a>\n"
+msgstr ""
#. type: Title =
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "The <span class=\"emphasis\">Network Map</span>\n"
+#, no-wrap
msgid "The <span class=\"guilabel\">Network Map</span> feature\n"
-msgstr "O <span class=\"emphasis\">Mapa da Rede</span>\n"
+msgstr "A funcionalidade <span class=\"guilabel\">Mapa da Rede</span>\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "The <span class=\"emphasis\">network map</span> displays a window showing a map\n"
-#| "of the Tor network, a list of Tor relays and a list of currently used routes\n"
-#| "and their status.\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"The <span class=\"guilabel\">Network Map</span> feature displays information about\n"
"the available Tor relays and your established circuits and connections:\n"
msgstr ""
-"O <span class=\"emphasis\">mapa da rede</span> mostra uma janela que mostra\n"
-"um mapa da rede do Tor, uma lista de relays do Tor, e uma lista das rotas utilizadas\n"
-"atualmente, bem como seus estados.\n"
+"A funcionalidade <span class=\"guilabel\">Mapa da Rede</span> mostra informações sobre\n"
+"os repetidores disponíveis e seus circuitos e conexões estabelecidos:\n"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"In the left pane, there is a list of all the public Tor relays. Click on a "
"relay in the list to see its technical details in the right pane."
msgstr ""
+"No painel esquerdo, há uma lista de todos os repetidores públicos do Tor. "
+"Clique em um repetidor da lista para ver seus detalhes técnicos no painel "
+"direito."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
@@ -175,6 +204,9 @@ msgid ""
"warning#exit_node]] established by Tor. When you connect to a destination "
"server, the connection appears in the list below the circuit it uses."
msgstr ""
+"No painel inferior há uma lista dos [[circuitos|about/warning#exit_node]] "
+"estabelecidos pelo Tor. Quando você se conecta a um servidor de destino, a "
+"conexão aparece na lista abaixo do circuito que ela está usando."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -185,12 +217,19 @@ msgid ""
" <span class=\"guilabel\">AxleRelay3</span>, and the exit node\n"
" <span class=\"guilabel\">DFRI3</span>.\n"
msgstr ""
+" No exemplo abaixo, a conexão para\n"
+" <span class=\"code\">irc.oftc.net</span> passa através dos repetidores\n"
+" <span class=\"guilabel\">PiratenNDS2</span>,\n"
+" <span class=\"guilabel\">AxleRelay3</span>, e pelo nó de saída\n"
+" <span class=\"guilabel\">DFRI3</span>.\n"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"In the top pane, there is an approximate map of where the relays of each "
"circuit are located."
msgstr ""
+"No painel superior há um mapa aproximado de onde os repetidores de cada "
+"circuito estão localizados."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -199,12 +238,17 @@ msgid ""
" is in Germany, the relay <span class=\"guilabel\">AxleRelay3</span> is in the\n"
" USA, and the relay <span class=\"guilabel\">DFRI3</span> is in Sweden.\n"
msgstr ""
+" No exemplo abaixo, o repetidor <span class=\"guilabel\">PiratenNDS2</span>\n"
+" está na alemanha, o repetidor <span class=\"guilabel\">AxleRelay3</span> está\n"
+" nos EUA e o repetidor <span class=\"guilabel\">DFRI3</span> está na Suécia.\n"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"If you click on a circuit, in the right pane are displayed technical details "
"of the relays composing the circuit."
msgstr ""
+"Se você clicar em um circuido, no painel direito serão mostrados os detalhes "
+"técnicos dos repetidores que compõe o circuito."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -213,6 +257,9 @@ msgid ""
"network_map.png is in a position to identify you. You might prefer to leave it\n"
"untranslated.-->\n"
msgstr ""
+"<!-- Nota para tradutores/as: a guarda de entrada usada quando você tira um screenshot\n"
+"network_map.png pode identificar você. Você pode preferir deixá-la não\n"
+"traduzida.-->\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -220,15 +267,14 @@ msgid "[[!img vidalia/network_map.png link=no]]\n"
msgstr "[[!img vidalia/network_map.png link=no]]\n"
#. type: Title =
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "The <span class=\"emphasis\">New Identity</span> feature\n"
+#, no-wrap
msgid "The <span class=\"guilabel\">New Identity</span> feature\n"
-msgstr "A funcionalidade <span class=\"emphasis\">Nova Identidade</span>\n"
+msgstr "A funcionalidade <span class=\"guilabel\">Nova Identidade</span>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"caution\">\n"
-msgstr ""
+msgstr "<div class=\"caution\">\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -237,14 +283,14 @@ msgid ""
"<span class=\"application\">Vidalia</span> is not a solution to really separate different contextual identities.\n"
"<strong>Shutdown and restart Tails instead.</strong>\n"
msgstr ""
-"[[Como explicado em nossa página de advertência,|about/warning#identities]], esta funcionalidade\n"
+"[[Como explicado em nossa página de advertências|about/warning#identities]], esta funcionalidade\n"
"do <span class=\"application\">Vidalia</span> não é uma solução para realmente separar duas identidades contextuais distintas.\n"
"<strong>Desligue e reinicie o Tails ao invés de usar esta funcionalidade.</strong>\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Additional Tor configuration\n"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações adicionais do Tor\n"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
@@ -252,6 +298,9 @@ msgid ""
"option in <span class=\"application\">Tails Greeter</span> |first_steps/"
"startup_options/bridge_mode]]."
msgstr ""
+"Para configurar pontes (bridges), firewall ou proxy, [[selecione a opção "
+"correspondente no <span class=\"application\">Tails Greeter</span>|"
+"first_steps/startup_options/bridge_mode]]."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
@@ -259,12 +308,17 @@ msgid ""
"configuration file using <span class=\"application\">Vidalia</span>. See [[!"
"tails_ticket 6601]]."
msgstr ""
+"É impossível editar o arquivo de configuração <span class=\"filename"
+"\">torrc</span> usando o <span class=\"application\">Vidalia</span>. Veja o "
+"[[!tails_ticket 6601]]."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"It is impossible to configure Tails to act as a Tor relay using <span class="
"\"application\">Vidalia</span>. See [[!tails_ticket 5438]]."
msgstr ""
+"É impossível configurar o Tails para funcionar como um repetidor Tor usando "
+"o <span class=\"application\">Vidalia</span>. Veja o [[!tails_ticket 5438]]."
#~ msgid ""
#~ "Vidalia is an anonymity manager. Basically this means that it can be used "
@@ -283,8 +337,12 @@ msgstr ""
#~ "Vidalia se esconde como um ícone de cebola na área de notificação da sua "
#~ "tela."
-#~ msgid "[[!img first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/tor-stopping.png link=no]]\n"
-#~ msgstr "[[!img first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/tor-stopping.png link=no]]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "[[!img first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/tor-"
+#~ "stopping.png link=no]]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "[[!img first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/tor-"
+#~ "stopping.png link=no]]\n"
#~ msgid "Right-clicking this icon displays a configuration menu."
#~ msgstr ""
diff --git a/wiki/src/doc/anonymous_internet/why_tor_is_slow.de.po b/wiki/src/doc/anonymous_internet/why_tor_is_slow.de.po
index 4586811..e657d9e 100644
--- a/wiki/src/doc/anonymous_internet/why_tor_is_slow.de.po
+++ b/wiki/src/doc/anonymous_internet/why_tor_is_slow.de.po
@@ -3,23 +3,23 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-13 11:21+0300\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-22 12:39+0100\n"
+"Last-Translator: Tails developers <tails@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.6\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Why is Tor slow?\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!meta title=\"Wieso ist Tor langsam?\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -27,11 +27,14 @@ msgid ""
"reasons that make Tor slow. For further explanations, see [Why Tor is so "
"slow?](https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#WhySlow)"
msgstr ""
+"Nutzer von Tor finden oft, dass Tor langsam ist. Diese Seite beschreibt einige "
+"Gründe, warum das so ist. Für weitere Erklärungen lesen Sie bitte [Wieso ist "
+"Tor so langsam?](https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#WhySlow)"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Tor circuits lengthen the connections\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tor-Verbindungen verlängern die Route\n"
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -39,17 +42,23 @@ msgid ""
"connecting directly to the destination server, a connection is made between "
"each relay of the circuit and this takes more time."
msgstr ""
+"Tor bietet Anonymität durch Aufbauen einer Route durch drei Relays. Statt "
+"sich also direkt mit dem Zielserver zu verbinden, wird eine Verbindung "
+"zwischen jedem Relay der Route aufgebaut, was mehr Zeit benötigt."
#. type: Plain text
msgid ""
"Furthermore, Tor tries to build circuits with relays in different countries "
"which make connection travel more and appear slower."
msgstr ""
+"Zudem versucht Tor, Routen über Relays herzustellen, die sich in "
+"verschiedenen Ländern befinden. Dadurch wird die Strecke länger und die "
+"Verbindung langsamer."
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Quality of the relays\n"
-msgstr ""
+msgstr "Qualität der Relays\n"
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -60,11 +69,18 @@ msgid ""
"Tor relay yourself or [help existing relays](https://www.torservers.net/"
"partners.html)."
msgstr ""
+"Tor-Relay Server werden von Freiwilligen in einer dezentralisierten Struktur "
+"betrieben. Aufgrund dessen haben nicht alle Server die gleiche Kapazität "
+"(Bandbreite). Manche sind groß und schnell, während andere kleiner und "
+"langsamer sind. Insgesamt würde das Netzwerk schneller sein, wenn es mehr "
+"Kapazität hätte. Um die Kapazität des Netzwerks zu erhöhen, können Sie "
+"selbst einen Tor-Relay betreiben oder [bestehenden Relays helfen](https://"
+"www.torservers.net/partners.html)."
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Misuse of the Tor network\n"
-msgstr ""
+msgstr "Missbrauch des Tor-Netzwerks\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -77,4 +93,11 @@ msgid ""
"Peer_to_peer desc=\"peer-to-peer software\"]] through Tor which\n"
"is bad for the network. If you want to use peer-to-peer, it is better to\n"
"[[use I2P|doc/anonymous_internet/i2p]].\n"
-msgstr ""
+msgstr "Manche Nutzer missbrauchen das Tor-Netzwerk. Manche tun dies mit Absicht,\n"
+"manche durch fehlendes Wissen. Beispielsweise wird Tor manchmal benutzt,\n"
+"um [[!wikipedia_de Denial_of_Service desc=\"DDoS-Angriffe\"]] durchzuführen.\n"
+"Wenn dies getan wird, sind die Tor-Relays diejenigen, die unter solchen Angriffen leiden.\n"
+"Manche Nutzer nutzen [[!wikipedia_de Peer-to-Peer desc=\"Peer-to-Peer Programme\"]]\n"
+"über das Tor-Netzwerk, was ebenso schlecht für das Netzwerk ist. \n"
+"Falls Sie Peer-to-Peer nutzen wollen, ist es besser, wenn Sie\n"
+"[[I2P|doc/anonymous_internet/i2p]] nutzen. \n"
diff --git a/wiki/src/doc/anonymous_internet/why_tor_is_slow.pt.po b/wiki/src/doc/anonymous_internet/why_tor_is_slow.pt.po
index 4586811..a1e2141 100644
--- a/wiki/src/doc/anonymous_internet/why_tor_is_slow.pt.po
+++ b/wiki/src/doc/anonymous_internet/why_tor_is_slow.pt.po
@@ -3,13 +3,12 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-13 11:21+0300\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-26 15:47-0300\n"
+"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,52 +18,38 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Why is Tor slow?\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!meta title=\"Por que o Tor é lento?\"]]\n"
#. type: Plain text
-msgid ""
-"Users often find that the Tor network is slow. This page describes some "
-"reasons that make Tor slow. For further explanations, see [Why Tor is so "
-"slow?](https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#WhySlow)"
-msgstr ""
+msgid "Users often find that the Tor network is slow. This page describes some reasons that make Tor slow. For further explanations, see [Why Tor is so slow?](https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#WhySlow)"
+msgstr "Usuários/as frequentemente acham que a rede Tor é lenta. Esta página descreve algumas razões que tornam o Tor lento. Para mais explicações, veja [Por que o Tor é tão lento?](https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#WhySlow)"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Tor circuits lengthen the connections\n"
-msgstr ""
+msgstr "Os circuitos aumentam as conexões\n"
#. type: Plain text
-msgid ""
-"Tor provides anonymity by building circuits with three relays. So instead of "
-"connecting directly to the destination server, a connection is made between "
-"each relay of the circuit and this takes more time."
-msgstr ""
+msgid "Tor provides anonymity by building circuits with three relays. So instead of connecting directly to the destination server, a connection is made between each relay of the circuit and this takes more time."
+msgstr "O Tor provê anonimato ao construir circuitos com três repetidores. Então, ao invés de conectar diretamente ao servidor de destino, uma conexão é feita entre cada repetidor do circuito e isto leva mais tempo."
#. type: Plain text
-msgid ""
-"Furthermore, Tor tries to build circuits with relays in different countries "
-"which make connection travel more and appear slower."
-msgstr ""
+msgid "Furthermore, Tor tries to build circuits with relays in different countries which make connection travel more and appear slower."
+msgstr "Além disso, o Tor tenta construir circuitos com repetidores em países diferentes, o que faz com que a conexão viaje mais e pareça mais lenta."
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Quality of the relays\n"
-msgstr ""
+msgstr "Qualidade dos repetidores\n"
#. type: Plain text
-msgid ""
-"The Tor relays are run by volunteers in a decentralized way. So all relays "
-"are not of the same quality. Some are big and fast, while some others are "
-"smaller and slower. As a whole, the network could be faster it had more "
-"capacity. To improve the capacity of the Tor network, you can either run a "
-"Tor relay yourself or [help existing relays](https://www.torservers.net/"
-"partners.html)."
-msgstr ""
+msgid "The Tor relays are run by volunteers in a decentralized way. So all relays are not of the same quality. Some are big and fast, while some others are smaller and slower. As a whole, the network could be faster it had more capacity. To improve the capacity of the Tor network, you can either run a Tor relay yourself or [help existing relays](https://www.torservers.net/partners.html)."
+msgstr "Os repetidores Tor são mantidos por voluntários/as de forma descentralizada. Então, nem todos os repetidores têm a mesma qualidade. Alguns são grandes e rápidos, enquanto que outros são menores e mais lentos. De uma forma geral, a rede poderia ser mais rápida se tivesse mais capacidade. Para melhorar a capacidade da rede Tor, você pode tanto rodar um repetidor do Tor você mesmo/a quanto [ajudar repetidores existentes](https://www.torservers.net/partners.html)."
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Misuse of the Tor network\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uso incorreto da rede Tor\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -78,3 +63,11 @@ msgid ""
"is bad for the network. If you want to use peer-to-peer, it is better to\n"
"[[use I2P|doc/anonymous_internet/i2p]].\n"
msgstr ""
+"Algumas pessoas usam a rede Tor incorretamente, algumas vezes de propósito e\n"
+"outras vezes por falta de conhecimento. Por exemplo, o Tor é algumas vezes usado\n"
+"para conduzir [[!wikipedia Ddos#Distributed_attack desc=\"ataques DDoS\"]]. Ao fazer\n"
+"isto, os repetidores Tor são os que de fato sofrem com o ataque, ao invés do alvo\n"
+"pretendido. Algumas pessoas usam [[!wikipedia Peer_to_peer desc=\"programas\n"
+"de peer-to-peer\"]] através do Tor, o que é ruim para a rede. Se você quer usar\n"
+"peer-to-peer, é melhor [[usar I2P|doc/anonymous_internet/i2p]] para isso.\n"
+
diff --git a/wiki/src/doc/encryption_and_privacy/FireGPG_susceptible_to_devastating_attacks.fr.po b/wiki/src/doc/encryption_and_privacy/FireGPG_susceptible_to_devastating_attacks.fr.po
index fdcc295..e5352df 100644
--- a/wiki/src/doc/encryption_and_privacy/FireGPG_susceptible_to_devastating_attacks.fr.po
+++ b/wiki/src/doc/encryption_and_privacy/FireGPG_susceptible_to_devastating_attacks.fr.po
@@ -5,12 +5,12 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-12 20:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-20 21:07-0000\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: Tails-l10n-wiki\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-29 10:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-14 22:59-0000\n"
+"Last-Translator: Tails translators <tails@boum.org>\n"
+"Language-Team: Tails translators <tails-l10n@boum.org>\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -138,7 +138,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"La situation est exactement la même si un utilisateur déchiffre un bloc "
"OpenPGP\n"
-"dans une fenêtre de texte : le bloc OpenGPG est remplacé par le texte en "
+"dans une fenêtre de texte : le bloc OpenPGP est remplacé par le texte en "
"clair\n"
"dans cette même fenêtre, le même script peut donc récupérer le texte en "
"clair\n"
diff --git a/wiki/src/doc/encryption_and_privacy/encrypted_volumes/places_encrypted.png b/wiki/src/doc/encryption_and_privacy/encrypted_volumes/places_encrypted.png
index 581bb3f..7571e31 100644
--- a/wiki/src/doc/encryption_and_privacy/encrypted_volumes/places_encrypted.png
+++ b/wiki/src/doc/encryption_and_privacy/encrypted_volumes/places_encrypted.png
Binary files differ
diff --git a/wiki/src/doc/encryption_and_privacy/encrypted_volumes/places_secret.png b/wiki/src/doc/encryption_and_privacy/encrypted_volumes/places_secret.png
index 94a1486..3f979ea 100644
--- a/wiki/src/doc/encryption_and_privacy/encrypted_volumes/places_secret.png
+++ b/wiki/src/doc/encryption_and_privacy/encrypted_volumes/places_secret.png
Binary files differ
diff --git a/wiki/src/doc/encryption_and_privacy/gpgapplet.fr.po b/wiki/src/doc/encryption_and_privacy/gpgapplet.fr.po
index 35a2778..2484430 100644
--- a/wiki/src/doc/encryption_and_privacy/gpgapplet.fr.po
+++ b/wiki/src/doc/encryption_and_privacy/gpgapplet.fr.po
@@ -6,14 +6,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-06 23:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-17 23:08-0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-29 10:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-08 14:04-0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -81,3 +82,5 @@ msgstr ""
msgid ""
"Note that the applet doesn't manage your keys, that is done by Seahorse."
msgstr ""
+"Notez que l'applet ne s'occupe pas de la gestion des clés, cela est fait par "
+"Seahorse."
diff --git a/wiki/src/doc/encryption_and_privacy/manage_passwords.de.po b/wiki/src/doc/encryption_and_privacy/manage_passwords.de.po
index a110d44..e3f873b 100644
--- a/wiki/src/doc/encryption_and_privacy/manage_passwords.de.po
+++ b/wiki/src/doc/encryption_and_privacy/manage_passwords.de.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-25 11:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-13 10:23+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-06 14:16+0100\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -248,10 +248,19 @@ msgid "Use <span class=\"application\">KeePassX</span> to type a password into <
msgstr "Verwendung von <span class=\"application\">KeePassX</span> zur Passworteingabe in <span class=\"application\">Pinentry</span>\n"
#. type: Plain text
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "When using <span class=\"application\">OpenPGP</span> with <span\n"
+#| "class=\"application\">Claws Mail</span> or <span class=\"application\">GPG\n"
+#| "Applet</span> for example, you need to enter a password in a <span\n"
+#| "class=\"application\">Pinentry</span> dialog box. But you cannot copy and\n"
+#| "paste into it. This is a security feature of <span\n"
+#| "class=\"application\">Pinentry</span> based on the fact that otherwise the\n"
+#| "data in the clipboard could be accessed by another application against\n"
+#| "your will.\n"
msgid ""
"When using <span class=\"application\">OpenPGP</span> with <span\n"
-"class=\"application\">Claws Mail</span> or <span class=\"application\">GPG\n"
+"class=\"application\">Claws Mail</span> or <span class=\"application\">OpenPGP\n"
"Applet</span> for example, you need to enter a password in a <span\n"
"class=\"application\">Pinentry</span> dialog box. But you cannot copy and\n"
"paste into it. This is a security feature of <span\n"
@@ -290,10 +299,15 @@ msgstr ""
"Datenbank|manage_passwords#restore]].\n"
#. type: Plain text
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "0. Use <span class=\"application\">OpenPGP</span> with <span\n"
+#| "class=\"application\">Claws Mail</span> or <span class=\"application\">GPG\n"
+#| "Applet</span> until the <span class=\"application\">Pinentry</span> dialog\n"
+#| "box appears.\n"
msgid ""
"0. Use <span class=\"application\">OpenPGP</span> with <span\n"
-"class=\"application\">Claws Mail</span> or <span class=\"application\">GPG\n"
+"class=\"application\">Claws Mail</span> or <span class=\"application\">OpenPGP\n"
"Applet</span> until the <span class=\"application\">Pinentry</span> dialog\n"
"box appears.\n"
msgstr ""
diff --git a/wiki/src/doc/encryption_and_privacy/manage_passwords.fr.po b/wiki/src/doc/encryption_and_privacy/manage_passwords.fr.po
index 832dc6c..cbf4dba 100644
--- a/wiki/src/doc/encryption_and_privacy/manage_passwords.fr.po
+++ b/wiki/src/doc/encryption_and_privacy/manage_passwords.fr.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-08 19:38+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-13 10:23+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-10 19:33-0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -248,10 +248,19 @@ msgid "Use <span class=\"application\">KeePassX</span> to type a password into <
msgstr "Utiliser <span class=\"application\">KeePassX</span> pour saisir un mot de passe dans <span class=\"application\">Pinentry</span>\n"
#. type: Plain text
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "When using <span class=\"application\">OpenPGP</span> with <span\n"
+#| "class=\"application\">Claws Mail</span> or <span class=\"application\">GPG\n"
+#| "Applet</span> for example, you need to enter a password in a <span\n"
+#| "class=\"application\">Pinentry</span> dialog box. But you cannot copy and\n"
+#| "paste into it. This is a security feature of <span\n"
+#| "class=\"application\">Pinentry</span> based on the fact that otherwise the\n"
+#| "data in the clipboard could be accessed by another application against\n"
+#| "your will.\n"
msgid ""
"When using <span class=\"application\">OpenPGP</span> with <span\n"
-"class=\"application\">Claws Mail</span> or <span class=\"application\">GPG\n"
+"class=\"application\">Claws Mail</span> or <span class=\"application\">OpenPGP\n"
"Applet</span> for example, you need to enter a password in a <span\n"
"class=\"application\">Pinentry</span> dialog box. But you cannot copy and\n"
"paste into it. This is a security feature of <span\n"
@@ -291,10 +300,15 @@ msgstr ""
"la base de donnée|manage_passwords#restore]].\n"
#. type: Plain text
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "0. Use <span class=\"application\">OpenPGP</span> with <span\n"
+#| "class=\"application\">Claws Mail</span> or <span class=\"application\">GPG\n"
+#| "Applet</span> until the <span class=\"application\">Pinentry</span> dialog\n"
+#| "box appears.\n"
msgid ""
"0. Use <span class=\"application\">OpenPGP</span> with <span\n"
-"class=\"application\">Claws Mail</span> or <span class=\"application\">GPG\n"
+"class=\"application\">Claws Mail</span> or <span class=\"application\">OpenPGP\n"
"Applet</span> until the <span class=\"application\">Pinentry</span> dialog\n"
"box appears.\n"
msgstr ""
diff --git a/wiki/src/doc/encryption_and_privacy/manage_passwords.mdwn b/wiki/src/doc/encryption_and_privacy/manage_passwords.mdwn
index abf0815..d200b67 100644
--- a/wiki/src/doc/encryption_and_privacy/manage_passwords.mdwn
+++ b/wiki/src/doc/encryption_and_privacy/manage_passwords.mdwn
@@ -102,7 +102,7 @@ Use <span class="application">KeePassX</span> to type a password into <span clas
===============================================================================================================
When using <span class="application">OpenPGP</span> with <span
-class="application">Claws Mail</span> or <span class="application">GPG
+class="application">Claws Mail</span> or <span class="application">OpenPGP
Applet</span> for example, you need to enter a password in a <span
class="application">Pinentry</span> dialog box. But you cannot copy and
paste into it. This is a security feature of <span
@@ -119,7 +119,7 @@ appears, [[open <span class="application">KeePassX</span> and unlock the
database|manage_passwords#restore]].
0. Use <span class="application">OpenPGP</span> with <span
-class="application">Claws Mail</span> or <span class="application">GPG
+class="application">Claws Mail</span> or <span class="application">OpenPGP
Applet</span> until the <span class="application">Pinentry</span> dialog
box appears.
diff --git a/wiki/src/doc/encryption_and_privacy/manage_passwords.pt.po b/wiki/src/doc/encryption_and_privacy/manage_passwords.pt.po
index 4e037de..5ead74f 100644
--- a/wiki/src/doc/encryption_and_privacy/manage_passwords.pt.po
+++ b/wiki/src/doc/encryption_and_privacy/manage_passwords.pt.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-25 11:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-13 10:23+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -193,7 +193,7 @@ msgstr ""
#, no-wrap
msgid ""
"When using <span class=\"application\">OpenPGP</span> with <span\n"
-"class=\"application\">Claws Mail</span> or <span class=\"application\">GPG\n"
+"class=\"application\">Claws Mail</span> or <span class=\"application\">OpenPGP\n"
"Applet</span> for example, you need to enter a password in a <span\n"
"class=\"application\">Pinentry</span> dialog box. But you cannot copy and\n"
"paste into it. This is a security feature of <span\n"
@@ -222,7 +222,7 @@ msgstr ""
#, no-wrap
msgid ""
"0. Use <span class=\"application\">OpenPGP</span> with <span\n"
-"class=\"application\">Claws Mail</span> or <span class=\"application\">GPG\n"
+"class=\"application\">Claws Mail</span> or <span class=\"application\">OpenPGP\n"
"Applet</span> until the <span class=\"application\">Pinentry</span> dialog\n"
"box appears.\n"
msgstr ""
diff --git a/wiki/src/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.de.po b/wiki/src/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.de.po
index fd7e5ba..eff8e77 100644
--- a/wiki/src/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.de.po
+++ b/wiki/src/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.de.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-10 21:44+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-26 08:15-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-06 12:10+0100\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -45,45 +45,234 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
-"For the above reasons, *Tails* developers do not recommend *TrueCrypt*. We "
-"include *TrueCrypt* only to allow users of the (old and now unsupported) "
-"*Incognito* live system to access the data on previously created media."
+"Lastly, on 28 May 2014, the [*TrueCrypt* website](http://truecrypt."
+"sourceforge.net/) announced that the project was no longer maintained and "
+"recommended users to find alternate solutions. That website now reads:"
msgstr ""
-"Aus diesen Gründen raten die *Tails* Entwickler von der Benutzung von "
-"*TrueCrypt* ab. *TrueCrypt* ist lediglich in *Tails* enthalten, um Benutzern "
-"des (veralteten und nicht mehr unterstützten) Live-Systems *Incognito* den "
-"Zugang zu damit erstellten Datenträgern zu ermöglichen."
#. type: Plain text
#, no-wrap
+msgid "> WARNING: Using TrueCrypt is not secure as it may contain unfixed security issues.\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"For the above reasons, we recommend that you use [[LUKS encrypted volumes|/"
+"doc/encryption_and_privacy/encrypted_volumes]] instead of *TrueCrypt* "
+"volumes."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+msgid "Still, you can open *TrueCrypt* volumes in Tails, either:"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' * '
+msgid ""
+"[[Using `cryptsetup`|truecrypt#cryptsetup]] which is actively maintained in "
+"Tails (recommended)."
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' * '
+msgid ""
+"[[Using *TrueCrypt*|truecrypt#truecrypt]] which will be removed in Tails "
+"1.2.1 (November 25)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "<a id=\"cryptsetup\"></a>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Title =
+#, no-wrap
+msgid "Opening *TrueCrypt* volumes using `cryptsetup`\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"You can open standard and hidden *TrueCrypt* volumes using the `cryptsetup` "
+"command line tool."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "<div class=\"note\">\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<p>This technique might not work on volumes created with <em>TrueCrypt</em>\n"
+"version 4.1 to 4.3 (November 2005 to March 2007).</p>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "</div>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: '1. '
+msgid ""
+"[[Set up an administration password|first_steps/startup_options/"
+"administration_password]]."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "Once Tails has started, to start <span\n"
+#| "class=\"application\">TrueCrypt</span> choose\n"
+#| "<span class=\"menuchoice\">\n"
+#| " <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
+#| " <span class=\"guisubmenu\">Accessories</span>&nbsp;▸\n"
+#| " <span class=\"guimenuitem\">TrueCrypt</span></span>.\n"
+msgid ""
+"1. Choose\n"
+" <span class=\"menuchoice\">\n"
+" <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guisubmenu\">Accessories</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guimenuitem\">Root Terminal</span>\n"
+" </span>\n"
+" to open a terminal with administration rights.\n"
+msgstr ""
+"Sobald Tails gestartet ist, können Sie <span\n"
+"class=\"application\">TrueCrypt</span> starten, indem Sie\n"
+"<span class=\"menuchoice\">\n"
+" <span class=\"guimenu\">Anwendungen</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guisubmenu\">Zubehör</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guimenuitem\">TrueCrypt</span></span>\n"
+"auswählen.\n"
+
+#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
-"In the future, we would like to [[!tails_ticket 5373 desc=\"replace\n"
-"*TrueCrypt* with a compatible alternative\"]]. However, there might be\n"
-"some time during which that is not possible, and [[!tails_ticket 5474\n"
-"desc=\"moving away from *TrueCrypt*\"]] is the only sensible way we can\n"
-"go. This means that you should **not** create new TrueCrypt media if\n"
-"you intend to stay with Tails in the long run.\n"
+"**If you want to open a standard *TrueCrypt* volume**, execute the following "
+"command. Replace `[volume]` with the path to your volume (partition or file "
+"container) and `[name]` with a name of your choice."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid " cryptsetup open --type tcrypt [volume] [name]\n"
msgstr ""
-"In Zukunft würden wir gerne [[!tails_ticket 5373 desc=\"*TrueCrypt*\n"
-"durch eine Alternative ersetzen\"]]. Das kann allerdings noch etwas dauern\n"
-"und [[!tails_ticket 5474 desc=\"möglichst auf *TrueCrypt* komplett zu\n"
-"verzichten\"]] scheint der einzig sinnvolle Weg zu sein. Das heißt, Sie sollten **keine**\n"
-"neuen Datenträger mit *TrueCrypt* erstellen, wenn Sie *Tails* auf längere Sicht\n"
-"benutzen möchten.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"Using TrueCrypt in Tails\n"
-"==========================\n"
+" Here is an example of the command to execute to open a standard volume in a file container, yours is probably\n"
+" different:\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid " cryptsetup open --type tcrypt /media/mydisk/mycontainer myvolume\n"
msgstr ""
-"Verwendung von TrueCrypt in Tails\n"
-"==========================\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"*TrueCrypt* is not enabled by default when Tails starts. In order to use\n"
+" **Else, if you want to open a hidden *TrueCrypt* volume**, execute\n"
+" the following command. Replace `[volume]` with the path to your volume\n"
+" (partition or file container) and `[name]` with a name of your choice.\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid " cryptsetup --tcrypt-hidden open --type tcrypt [volume] [name]\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Here is an example of the command to execute to open a hidden volume on a partition, yours is probably\n"
+" different:\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid " cryptsetup --tcrypt-hidden open --type tcrypt /dev/sdc1 myhidden\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: '1. '
+msgid ""
+"After typing your password and once the command prompt reappears, execute "
+"the following commands to mount the volume. Replace `[name]` with the name "
+"chosen in step&nbsp;3."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid " mkdir /media/[name]\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid " a. And, if your volume contains a **NTFS or FAT file system** (default):\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid " mount -o uid=1000 /dev/mapper/[name] /media/[name]\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid " a. Else, if your volume contains an **Ext2, Ext3, or Ext4 file system**:\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid " mount /dev/mapper/[name] /media/[name]\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: '1. '
+msgid ""
+"If you don't see any error message, the volume is now available from the "
+"<span class=\"guimenu\">Places</span> menu."
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: '1. '
+msgid ""
+"When you want to close your *TrueCrypt* volume, execute the following "
+"commands to safely remove it. Otherwise some of your files could be lost or "
+"damaged. Replace `[name]`with the mapping name chosen in step&nbsp;3."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+" umount /media/[name]\n"
+" cryptsetup close [name]\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "<a id=\"truecrypt\"></a>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Title =
+#, no-wrap
+msgid "Starting *TrueCrypt*\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<p><em>TrueCrypt</em> will be removed in Tails 1.2.1 (November 25).\n"
+"We recommend that you learn how to [[open <emph>TrueCrypt</emph> volumes with\n"
+"<code>cryptsetup</code>|truecrypt#cryptsetup]] as soon as possible.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "*TrueCrypt* is not enabled by default when Tails starts. In order to use\n"
+#| "*TrueCrypt*, add the <span class=\"command\">truecrypt</span> boot option\n"
+#| "to the <span class=\"application\">boot menu</span>. For detailed\n"
+#| "instructions, see the documentation on [[using the <span\n"
+#| "class=\"application\">boot\n"
+#| "menu</span>|first_steps/startup_options#boot_menu]].\n"
+msgid ""
+"*TrueCrypt* is not enabled by default when Tails starts. In order to start\n"
"*TrueCrypt*, add the <span class=\"command\">truecrypt</span> boot option\n"
"to the <span class=\"application\">boot menu</span>. For detailed\n"
"instructions, see the documentation on [[using the <span\n"
@@ -115,6 +304,39 @@ msgstr ""
"auswählen.\n"
#~ msgid ""
+#~ "For the above reasons, *Tails* developers do not recommend *TrueCrypt*. "
+#~ "We include *TrueCrypt* only to allow users of the (old and now "
+#~ "unsupported) *Incognito* live system to access the data on previously "
+#~ "created media."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aus diesen Gründen raten die *Tails* Entwickler von der Benutzung von "
+#~ "*TrueCrypt* ab. *TrueCrypt* ist lediglich in *Tails* enthalten, um "
+#~ "Benutzern des (veralteten und nicht mehr unterstützten) Live-Systems "
+#~ "*Incognito* den Zugang zu damit erstellten Datenträgern zu ermöglichen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the future, we would like to [[!tails_ticket 5373 desc=\"replace\n"
+#~ "*TrueCrypt* with a compatible alternative\"]]. However, there might be\n"
+#~ "some time during which that is not possible, and [[!tails_ticket 5474\n"
+#~ "desc=\"moving away from *TrueCrypt*\"]] is the only sensible way we can\n"
+#~ "go. This means that you should **not** create new TrueCrypt media if\n"
+#~ "you intend to stay with Tails in the long run.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "In Zukunft würden wir gerne [[!tails_ticket 5373 desc=\"*TrueCrypt*\n"
+#~ "durch eine Alternative ersetzen\"]]. Das kann allerdings noch etwas dauern\n"
+#~ "und [[!tails_ticket 5474 desc=\"möglichst auf *TrueCrypt* komplett zu\n"
+#~ "verzichten\"]] scheint der einzig sinnvolle Weg zu sein. Das heißt, Sie sollten **keine**\n"
+#~ "neuen Datenträger mit *TrueCrypt* erstellen, wenn Sie *Tails* auf längere Sicht\n"
+#~ "benutzen möchten.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Using TrueCrypt in Tails\n"
+#~ "==========================\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verwendung von TrueCrypt in Tails\n"
+#~ "==========================\n"
+
+#~ msgid ""
#~ "*TrueCrypt* is not enabled by default when Tails starts. In order to\n"
#~ "use *TrueCrypt*, the following needs to be done:\n"
#~ msgstr ""
diff --git a/wiki/src/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.fr.po b/wiki/src/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.fr.po
index a8fc3f2..0e61a88 100644
--- a/wiki/src/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.fr.po
+++ b/wiki/src/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.fr.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-10 13:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-10 12:31-0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-15 15:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-09 17:15-0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
@@ -44,55 +44,272 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
-"For the above reasons, *Tails* developers do not recommend *TrueCrypt*. We "
-"include *TrueCrypt* only to allow users of the (old and now unsupported) "
-"*Incognito* live system to access the data on previously created media."
+"Lastly, on 28 May 2014, the [*TrueCrypt* website](http://truecrypt."
+"sourceforge.net/) announced that the project was no longer maintained and "
+"recommended users to find alternate solutions. That website now reads:"
msgstr ""
-"Pour toutes les raisons précédentes, les développeurs de *Tails* ne "
-"recommandent pas *TrueCrypt*. Nous incluons *TrueCrypt* seulement pour "
-"permettre aux utilisateurs du (désormais vieux et non maintenu) système live "
-"*Incognito* d'accéder aux données sur les médias anciennement crées."
+"Dernièrement, le 28 mai 2014, le [site web de *TrueCrypt*](http://truecrypt."
+"sourceforge.net/) a annoncé que le projet n'était plus maintenu et "
+"recommandait aux utilisateurs de trouver des solutions alternatives. Le site "
+"web affiche désormais :"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "> WARNING: Using TrueCrypt is not secure as it may contain unfixed security issues.\n"
+msgstr "> ATTENTION: Utiliser TrueCrypt n'est pas sûr car pouvant contenir des failles de sécurité non corrigées.\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"For the above reasons, we recommend that you use [[LUKS encrypted volumes|/"
+"doc/encryption_and_privacy/encrypted_volumes]] instead of *TrueCrypt* "
+"volumes."
+msgstr ""
+"Pour ces raisons, nous recommandons l'utilisation de [[volumes chiffrés "
+"LUKS|/doc/encryption_and_privacy/encrypted_volumes]] à la place des volumes "
+"*TrueCrypt*."
+
+#. type: Plain text
+msgid "Still, you can open *TrueCrypt* volumes in Tails, either:"
+msgstr ""
+"Cependant, vous pouvez ouvrir vos volumes *TrueCrypt* dans Tails, soit :"
+
+#. type: Bullet: ' * '
+msgid ""
+"[[Using `cryptsetup`|truecrypt#cryptsetup]] which is actively maintained in "
+"Tails (recommended)."
+msgstr ""
+"[[En utilisant `cryptsetup`|truecrypt#cryptsetup]] qui est activement "
+"maintenu dans Tails (recommandé)."
+
+#. type: Bullet: ' * '
+msgid ""
+"[[Using *TrueCrypt*|truecrypt#truecrypt]] which will be removed in Tails "
+"1.2.1 (November 25)."
+msgstr ""
+"[[En utilisant *TrueCrypt*|truecrypt#truecrypt]] qui sera supprimé dans "
+"Tails 1.2.1 (25 Novembre)."
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "<a id=\"cryptsetup\"></a>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Title =
+#, no-wrap
+msgid "Opening *TrueCrypt* volumes using `cryptsetup`\n"
+msgstr "Ouvrir des volumes *TrueCrypt* en utilisant `cryptsetup`\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"You can open standard and hidden *TrueCrypt* volumes using the `cryptsetup` "
+"command line tool."
+msgstr ""
+"Vous pouvez ouvrir des volumes *TrueCrypt* standards ou cachés en utilisant "
+"l’outil en ligne de commande `cryptsetup`."
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "<div class=\"note\">\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<p>This technique might not work on volumes created with <em>TrueCrypt</em>\n"
+"version 4.1 to 4.3 (November 2005 to March 2007).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Cette technique pourrait ne pas fonctionner avec des volumes créés avec <em>TrueCrypt</em>\n"
+"version 4.1 à 4.3 (novembre 2005 à mars 2007).</p>\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "</div>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: '1. '
+msgid ""
+"[[Set up an administration password|first_steps/startup_options/"
+"administration_password]]."
+msgstr ""
+"[[Définir un mot de passe d'administration|first_steps/startup_options/"
+"administration_password]]."
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"1. Choose\n"
+" <span class=\"menuchoice\">\n"
+" <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guisubmenu\">Accessories</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guimenuitem\">Root Terminal</span>\n"
+" </span>\n"
+" to open a terminal with administration rights.\n"
+msgstr ""
+"1. Choisir\n"
+" <span class=\"menuchoice\">\n"
+" <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guisubmenu\">Accessoires</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guimenuitem\">Terminal administrateur</span>\n"
+" </span>\n"
+" pour ouvrir un terminal avec les droits d'administration.\n"
+
+#. type: Bullet: '1. '
+msgid ""
+"**If you want to open a standard *TrueCrypt* volume**, execute the following "
+"command. Replace `[volume]` with the path to your volume (partition or file "
+"container) and `[name]` with a name of your choice."
+msgstr ""
+"** Si vous voulez ouvrir un volume *TrueCrypt* standard, lancez la commande "
+"suivante. Remplacez `[volume]` par le chemin vers votre volume (partition ou "
+"conteneur de fichiers) et `[name]` par le nom de votre choix."
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid " cryptsetup open --type tcrypt [volume] [name]\n"
+msgstr " cryptsetup open --type tcrypt [volume] [nom]\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Here is an example of the command to execute to open a standard volume in a file container, yours is probably\n"
+" different:\n"
+msgstr ""
+" Voici un exemple de commande à lancer pour ouvrir un volume standard dans un conteneur de fichiers, la vôtre est probablement\n"
+" différente :\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid " cryptsetup open --type tcrypt /media/mydisk/mycontainer myvolume\n"
+msgstr " cryptsetup open --type tcrypt /media/mondisque/monconteneur monvolume\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+" **Else, if you want to open a hidden *TrueCrypt* volume**, execute\n"
+" the following command. Replace `[volume]` with the path to your volume\n"
+" (partition or file container) and `[name]` with a name of your choice.\n"
+msgstr ""
+" **Sinon, si vous voulez ouvrir un volume *TrueCrypt* caché**, lancez\n"
+" la commande suivante. Remplacez `[volume]` par le chemin vers votre volume\n"
+" (partition ou conteneur de fichiers) et `[name]` par le nom de votre choix.\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid " cryptsetup --tcrypt-hidden open --type tcrypt [volume] [name]\n"
+msgstr " cryptsetup --tcrypt-hidden open --type tcrypt [volume] [nom]\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Here is an example of the command to execute to open a hidden volume on a partition, yours is probably\n"
+" different:\n"
+msgstr ""
+" Voici un exemple de commande à lancer pour ouvrir un volume caché sur une partition, la vôtre est probablement\n"
+" différente :\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid " cryptsetup --tcrypt-hidden open --type tcrypt /dev/sdc1 myhidden\n"
+msgstr " cryptsetup --tcrypt-hidden open --type tcrypt /dev/sdc1 monvolumecaché\n"
+
+#. type: Bullet: '1. '
+msgid ""
+"After typing your password and once the command prompt reappears, execute "
+"the following commands to mount the volume. Replace `[name]` with the name "
+"chosen in step&nbsp;3."
+msgstr ""
+"Après avoir tapé votre mot de passe et une fois que l'invite de commande "
+"réapparaît, lancez les commandes suivantes pour monter le volume. Remplacer "
+"`[name]` par le nom choisit à l'étape&nbsp;3."
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid " mkdir /media/[name]\n"
+msgstr " mkdir /media/[nom]\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid " a. And, if your volume contains a **NTFS or FAT file system** (default):\n"
+msgstr " a. Et si votre volume contient un **système de fichiers NTFS ou FAT** (par défaut) :\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid " mount -o uid=1000 /dev/mapper/[name] /media/[name]\n"
+msgstr " mount -o uid=1000 /dev/mapper/[nom] /media/[nom]\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid " a. Else, if your volume contains an **Ext2, Ext3, or Ext4 file system**:\n"
+msgstr " a. Sinon, si votre volume contient un **système de fichiers Ext2, Ext3, or Ext4** :\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid " mount /dev/mapper/[name] /media/[name]\n"
+msgstr " mount /dev/mapper/[nom] /media/[nom]\n"
+
+#. type: Bullet: '1. '
+msgid ""
+"If you don't see any error message, the volume is now available from the "
+"<span class=\"guimenu\">Places</span> menu."
+msgstr ""
+"Si vous n'avez aucun message d'erreur, le volume est désormais disponible "
+"depuis le menu <span class=\"guimenu\">Places</span>."
+
+#. type: Bullet: '1. '
+msgid ""
+"When you want to close your *TrueCrypt* volume, execute the following "
+"commands to safely remove it. Otherwise some of your files could be lost or "
+"damaged. Replace `[name]`with the mapping name chosen in step&nbsp;3."
+msgstr ""
+"Lorsque vous voulez fermer votre volume *TrueCrypt*, lancez les commandes "
+"suivantes pour le démonter de manière sûre. Sinon certains de vos fichiers "
+"pourraient être perdus ou endommagés. Remplacez `[name]` par le nom de "
+"mappage choisit à l'étape&nbsp;3."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"In the future, we would like to [[!tails_ticket 5373 desc=\"replace\n"
-"*TrueCrypt* with a compatible alternative\"]]. However, there might be\n"
-"some time during which that is not possible, and [[!tails_ticket 5474\n"
-"desc=\"moving away from *TrueCrypt*\"]] is the only sensible way we can\n"
-"go. This means that you should **not** create new TrueCrypt media if\n"
-"you intend to stay with Tails in the long run.\n"
+" umount /media/[name]\n"
+" cryptsetup close [name]\n"
+msgstr ""
+" umount /media/[nom]\n"
+" cryptsetup close [nom]\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "<a id=\"truecrypt\"></a>\n"
msgstr ""
-"Dans le futur, nous voudrions [[!tails_ticket 5373 desc=\"remplacer\n"
-"*TrueCrypt* par une alternative compatible\"]]. Cependant, il se peut\n"
-"qu'il se passe un certain temps durant lequel ce ne sera pas possible, et que\n"
-"[[!tails_ticket 5474 desc=\"se séparer de *TrueCrypt*\"]] soit la seule voie que\n"
-"nous puissions suivre. Cela signifie que vous ne devriez **pas** créer de\n"
-"nouveaux médias TrueCrypt si vous projetez d'utiliser Tails sur le long terme.\n"
+
+#. type: Title =
+#, no-wrap
+msgid "Starting *TrueCrypt*\n"
+msgstr "Démarrer *TrueCrypt*\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"Using TrueCrypt in Tails\n"
-"==========================\n"
+"<p><em>TrueCrypt</em> will be removed in Tails 1.2.1 (November 25).\n"
+"We recommend that you learn how to [[open <emph>TrueCrypt</emph> volumes with\n"
+"<code>cryptsetup</code>|truecrypt#cryptsetup]] as soon as possible.</p>\n"
msgstr ""
-"Utiliser TrueCrypt avec Tails\n"
-"==========================\n"
+"<p><em>TrueCrypt</em> sera supprimé dans Tails 1.2.1 (25 novembre).\n"
+"Nous vous recommandons d'apprendre à [[ouvrir des volumes <emph>TrueCrypt</emph> avec\n"
+"<code>cryptsetup</code>|truecrypt#cryptsetup]] dès que possible.</p>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"*TrueCrypt* is not enabled by default when Tails starts. In order to use\n"
+"*TrueCrypt* is not enabled by default when Tails starts. In order to start\n"
"*TrueCrypt*, add the <span class=\"command\">truecrypt</span> boot option\n"
"to the <span class=\"application\">boot menu</span>. For detailed\n"
"instructions, see the documentation on [[using the <span\n"
"class=\"application\">boot\n"
"menu</span>|first_steps/startup_options#boot_menu]].\n"
msgstr ""
-"*TrueCrypt* n'est pas activé par défaut. Pour l'utiliser, vous devez\n"
-"ajouter l'option <span class=\"command\">truecrypt</span> au niveau\n"
-"du <span class=\"application\">menu de démarrage</span>. Pour plus\n"
-"d'information, consultez la documentation sur l'[[utilisation du <span\n"
+"*TrueCrypt* n'est pas activé par défaut lors du démarrage de Tails. Pour lancer *TrueCrypt*, vous devez\n"
+"ajouter l'option de démarrage <span class=\"command\">truecrypt</span> au niveau\n"
+"du <span class=\"application\">menu de démarrage</span>. Pour des\n"
+"instructions détaillées, consultez la documentation sur l'[[utilisation du <span\n"
"class=\"application\">menu\n"
"de démarrage</span>|first_steps/startup_options#boot_menu]].\n"
@@ -106,9 +323,46 @@ msgid ""
" <span class=\"guisubmenu\">Accessories</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guimenuitem\">TrueCrypt</span></span>.\n"
msgstr ""
-"Un fois Tails démarré, vous pouvez lancer <span\n"
+"Une fois Tails démarré, vous pouvez lancer <span\n"
"class=\"application\">TrueCrypt</span> en choisissant\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
" <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guisubmenu\">Accessoires</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guimenuitem\">TrueCrypt</span></span>.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For the above reasons, *Tails* developers do not recommend *TrueCrypt*. "
+#~ "We include *TrueCrypt* only to allow users of the (old and now "
+#~ "unsupported) *Incognito* live system to access the data on previously "
+#~ "created media."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour toutes les raisons précédentes, les développeurs de *Tails* ne "
+#~ "recommandent pas *TrueCrypt*. Nous incluons *TrueCrypt* seulement pour "
+#~ "permettre aux utilisateurs du (désormais vieux et non maintenu) système "
+#~ "live *Incognito* d'accéder aux données sur les médias anciennement crées."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the future, we would like to [[!tails_ticket 5373 desc=\"replace\n"
+#~ "*TrueCrypt* with a compatible alternative\"]]. However, there might be\n"
+#~ "some time during which that is not possible, and [[!tails_ticket 5474\n"
+#~ "desc=\"moving away from *TrueCrypt*\"]] is the only sensible way we can\n"
+#~ "go. This means that you should **not** create new TrueCrypt media if\n"
+#~ "you intend to stay with Tails in the long run.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dans le futur, nous voudrions [[!tails_ticket 5373 desc=\"remplacer\n"
+#~ "*TrueCrypt* par une alternative compatible\"]]. Cependant, il se peut\n"
+#~ "qu'il se passe un certain temps durant lequel ce ne sera pas possible, et "
+#~ "que\n"
+#~ "[[!tails_ticket 5474 desc=\"se séparer de *TrueCrypt*\"]] soit la seule "
+#~ "voie que\n"
+#~ "nous puissions suivre. Cela signifie que vous ne devriez **pas** créer "
+#~ "de\n"
+#~ "nouveaux médias TrueCrypt si vous projetez d'utiliser Tails sur le long "
+#~ "terme.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Using TrueCrypt in Tails\n"
+#~ "==========================\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utiliser TrueCrypt avec Tails\n"
+#~ "==========================\n"
diff --git a/wiki/src/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.mdwn b/wiki/src/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.mdwn
index 4a23819..2b651f7 100644
--- a/wiki/src/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.mdwn
+++ b/wiki/src/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.mdwn
@@ -1,29 +1,119 @@
[[!meta title="TrueCrypt"]]
+[[!toc]]
+
Security considerations
=======================
+
Although *TrueCrypt* looks like free software, [concerns](http://www.happyassassin.net/2008/08/06/open-letter-to-the-developers-of-truecrypt/) over
[its licence](http://www.truecrypt.org/legal/license) prevent its inclusion in Debian.
Truecrypt is also *developed* in a closed
fashion, so while the source code is freely available,
it may receive less review than might a comparable openly developed project.
-For the above reasons, *Tails* developers do not recommend *TrueCrypt*.
-We include *TrueCrypt* only to allow users of the (old
-and now unsupported) *Incognito* live system to access the data on
-previously created media.
+Lastly, on 28 May 2014, the [*TrueCrypt* website](http://truecrypt.sourceforge.net/) announced that the
+project was no longer maintained and recommended users to find
+alternate solutions. That website now reads:
+
+> WARNING: Using TrueCrypt is not secure as it may contain unfixed security issues.
+
+For the above reasons, we recommend that you use [[LUKS encrypted
+volumes|/doc/encryption_and_privacy/encrypted_volumes]] instead of *TrueCrypt*
+volumes.
+
+Still, you can open *TrueCrypt* volumes in Tails, either:
+
+ * [[Using `cryptsetup`|truecrypt#cryptsetup]] which is actively
+ maintained in Tails (recommended).
+ * [[Using *TrueCrypt*|truecrypt#truecrypt]] which will be removed in
+ Tails 1.2.1 (November 25).
+
+<a id="cryptsetup"></a>
+
+Opening *TrueCrypt* volumes using `cryptsetup`
+==============================================
+
+You can open standard and hidden *TrueCrypt* volumes using the `cryptsetup`
+command line tool.
+
+<div class="note">
+
+<p>This technique might not work on volumes created with <em>TrueCrypt</em>
+version 4.1 to 4.3 (November 2005 to March 2007).</p>
+
+</div>
+
+1. [[Set up an administration
+ password|first_steps/startup_options/administration_password]].
+
+1. Choose
+ <span class="menuchoice">
+ <span class="guimenu">Applications</span>&nbsp;▸
+ <span class="guisubmenu">Accessories</span>&nbsp;▸
+ <span class="guimenuitem">Root Terminal</span>
+ </span>
+ to open a terminal with administration rights.
+
+1. **If you want to open a standard *TrueCrypt* volume**, execute the
+ following command. Replace `[volume]` with the path to your volume
+ (partition or file container) and `[name]` with a name of your choice.
+
+ cryptsetup open --type tcrypt [volume] [name]
+
+ Here is an example of the command to execute to open a standard volume in a file container, yours is probably
+ different:
+
+ cryptsetup open --type tcrypt /media/mydisk/mycontainer myvolume
+
+ **Else, if you want to open a hidden *TrueCrypt* volume**, execute
+ the following command. Replace `[volume]` with the path to your volume
+ (partition or file container) and `[name]` with a name of your choice.
+
+ cryptsetup --tcrypt-hidden open --type tcrypt [volume] [name]
+
+ Here is an example of the command to execute to open a hidden volume on a partition, yours is probably
+ different:
+
+ cryptsetup --tcrypt-hidden open --type tcrypt /dev/sdc1 myhidden
+
+1. After typing your password and once the command prompt reappears, execute the following commands to mount
+ the volume. Replace `[name]` with the name chosen in step&nbsp;3.
+
+ mkdir /media/[name]
+
+ a. And, if your volume contains a **NTFS or FAT file system** (default):
+
+ mount -o uid=1000 /dev/mapper/[name] /media/[name]
+
+ a. Else, if your volume contains an **Ext2, Ext3, or Ext4 file system**:
+
+ mount /dev/mapper/[name] /media/[name]
+
+1. If you don't see any error message, the volume is now available from the
+ <span class="guimenu">Places</span> menu.
+
+1. When you want to close your *TrueCrypt* volume, execute
+ the following commands to safely remove it.
+ Otherwise some of your files could be lost or damaged.
+ Replace `[name]`with the mapping name chosen in step&nbsp;3.
+
+ umount /media/[name]
+ cryptsetup close [name]
+
+<a id="truecrypt"></a>
+
+Starting *TrueCrypt*
+====================
+
+<div class="note">
-In the future, we would like to [[!tails_ticket 5373 desc="replace
-*TrueCrypt* with a compatible alternative"]]. However, there might be
-some time during which that is not possible, and [[!tails_ticket 5474
-desc="moving away from *TrueCrypt*"]] is the only sensible way we can
-go. This means that you should **not** create new TrueCrypt media if
-you intend to stay with Tails in the long run.
+<p><em>TrueCrypt</em> will be removed in Tails 1.2.1 (November 25).
+We recommend that you learn how to [[open <emph>TrueCrypt</emph> volumes with
+<code>cryptsetup</code>|truecrypt#cryptsetup]] as soon as possible.</p>
-Using TrueCrypt in Tails
-==========================
+</div>
-*TrueCrypt* is not enabled by default when Tails starts. In order to use
+*TrueCrypt* is not enabled by default when Tails starts. In order to start
*TrueCrypt*, add the <span class="command">truecrypt</span> boot option
to the <span class="application">boot menu</span>. For detailed
instructions, see the documentation on [[using the <span
diff --git a/wiki/src/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.pt.po b/wiki/src/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.pt.po
index 314cfad..125fa23 100644
--- a/wiki/src/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.pt.po
+++ b/wiki/src/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.pt.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-05 14:49+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-26 08:15-0700\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -38,33 +38,213 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
-"For the above reasons, *Tails* developers do not recommend *TrueCrypt*. We "
-"include *TrueCrypt* only to allow users of the (old and now unsupported) "
-"*Incognito* live system to access the data on previously created media."
+"Lastly, on 28 May 2014, the [*TrueCrypt* website](http://truecrypt."
+"sourceforge.net/) announced that the project was no longer maintained and "
+"recommended users to find alternate solutions. That website now reads:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
+msgid "> WARNING: Using TrueCrypt is not secure as it may contain unfixed security issues.\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"For the above reasons, we recommend that you use [[LUKS encrypted volumes|/"
+"doc/encryption_and_privacy/encrypted_volumes]] instead of *TrueCrypt* "
+"volumes."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+msgid "Still, you can open *TrueCrypt* volumes in Tails, either:"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' * '
+msgid ""
+"[[Using `cryptsetup`|truecrypt#cryptsetup]] which is actively maintained in "
+"Tails (recommended)."
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' * '
msgid ""
-"In the future, we would like to [[!tails_ticket 5373 desc=\"replace\n"
-"*TrueCrypt* with a compatible alternative\"]]. However, there might be\n"
-"some time during which that is not possible, and [[!tails_ticket 5474\n"
-"desc=\"moving away from *TrueCrypt*\"]] is the only sensible way we can\n"
-"go. This means that you should **not** create new TrueCrypt media if\n"
-"you intend to stay with Tails in the long run.\n"
+"[[Using *TrueCrypt*|truecrypt#truecrypt]] which will be removed in Tails "
+"1.2.1 (November 25)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "<a id=\"cryptsetup\"></a>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Title =
+#, no-wrap
+msgid "Opening *TrueCrypt* volumes using `cryptsetup`\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"You can open standard and hidden *TrueCrypt* volumes using the `cryptsetup` "
+"command line tool."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "<div class=\"note\">\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<p>This technique might not work on volumes created with <em>TrueCrypt</em>\n"
+"version 4.1 to 4.3 (November 2005 to March 2007).</p>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "</div>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: '1. '
+msgid ""
+"[[Set up an administration password|first_steps/startup_options/"
+"administration_password]]."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"1. Choose\n"
+" <span class=\"menuchoice\">\n"
+" <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guisubmenu\">Accessories</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guimenuitem\">Root Terminal</span>\n"
+" </span>\n"
+" to open a terminal with administration rights.\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: '1. '
+msgid ""
+"**If you want to open a standard *TrueCrypt* volume**, execute the following "
+"command. Replace `[volume]` with the path to your volume (partition or file "
+"container) and `[name]` with a name of your choice."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid " cryptsetup open --type tcrypt [volume] [name]\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Here is an example of the command to execute to open a standard volume in a file container, yours is probably\n"
+" different:\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid " cryptsetup open --type tcrypt /media/mydisk/mycontainer myvolume\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+" **Else, if you want to open a hidden *TrueCrypt* volume**, execute\n"
+" the following command. Replace `[volume]` with the path to your volume\n"
+" (partition or file container) and `[name]` with a name of your choice.\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid " cryptsetup --tcrypt-hidden open --type tcrypt [volume] [name]\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Here is an example of the command to execute to open a hidden volume on a partition, yours is probably\n"
+" different:\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid " cryptsetup --tcrypt-hidden open --type tcrypt /dev/sdc1 myhidden\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: '1. '
+msgid ""
+"After typing your password and once the command prompt reappears, execute "
+"the following commands to mount the volume. Replace `[name]` with the name "
+"chosen in step&nbsp;3."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid " mkdir /media/[name]\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid " a. And, if your volume contains a **NTFS or FAT file system** (default):\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid " mount -o uid=1000 /dev/mapper/[name] /media/[name]\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid " a. Else, if your volume contains an **Ext2, Ext3, or Ext4 file system**:\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid " mount /dev/mapper/[name] /media/[name]\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: '1. '
+msgid ""
+"If you don't see any error message, the volume is now available from the "
+"<span class=\"guimenu\">Places</span> menu."
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: '1. '
+msgid ""
+"When you want to close your *TrueCrypt* volume, execute the following "
+"commands to safely remove it. Otherwise some of your files could be lost or "
+"damaged. Replace `[name]`with the mapping name chosen in step&nbsp;3."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+" umount /media/[name]\n"
+" cryptsetup close [name]\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "<a id=\"truecrypt\"></a>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Title =
+#, no-wrap
+msgid "Starting *TrueCrypt*\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"Using TrueCrypt in Tails\n"
-"==========================\n"
+"<p><em>TrueCrypt</em> will be removed in Tails 1.2.1 (November 25).\n"
+"We recommend that you learn how to [[open <emph>TrueCrypt</emph> volumes with\n"
+"<code>cryptsetup</code>|truecrypt#cryptsetup]] as soon as possible.</p>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"*TrueCrypt* is not enabled by default when Tails starts. In order to use\n"
+"*TrueCrypt* is not enabled by default when Tails starts. In order to start\n"
"*TrueCrypt*, add the <span class=\"command\">truecrypt</span> boot option\n"
"to the <span class=\"application\">boot menu</span>. For detailed\n"
"instructions, see the documentation on [[using the <span\n"
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps.index.de.po b/wiki/src/doc/first_steps.index.de.po
index 2f01776..98273a6 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps.index.de.po
+++ b/wiki/src/doc/first_steps.index.de.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-14 19:32+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-08 17:10+0100\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -31,7 +31,36 @@ msgid "[[!traillink Burning_a_DVD|first_steps/dvd]]"
msgstr "[[!traillink Eine_DVD_brennen|first_steps/dvd]]"
#. type: Plain text
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| " - [[!traillink Installing_onto_a_USB_stick_or_SD_card|first_steps/installation]] (recommended)\n"
+#| " - [[!traillink Manually_Installing_onto_a_USB_stick_or_SD_card|first_steps/installation/manual]],\n"
+#| " using [[!traillink Linux|first_steps/installation/manual/linux]],\n"
+#| " using [[!traillink Windows|first_steps/installation/manual/windows]],\n"
+#| " using [[!traillink Mac|first_steps/installation/manual/mac]]\n"
+#| " - Uninstalling Tails or resetting a USB stick or SD card,\n"
+#| " using [[!traillink Linux|first_steps/reset/linux]],\n"
+#| " using [[!traillink Windows|first_steps/reset/windows]]\n"
+#| " - [[!traillink Upgrading_a_Tails_USB_stick_or_SD_card|first_steps/upgrade]]\n"
+#| " - [[!traillink Start_Tails|first_steps/start_tails]]\n"
+#| " - [[!traillink Startup_options|first_steps/startup_options]]\n"
+#| " - [[!traillink Administration_password|first_steps/startup_options/administration_password]]\n"
+#| " - [[!traillink Windows_camouflage|first_steps/startup_options/windows_camouflage]]\n"
+#| " - [[!traillink MAC_address_spoofing|first_steps/startup_options/mac_spoofing]]\n"
+#| " - [[!traillink Network_configuration|first_steps/startup_options/network_configuration]]\n"
+#| " - [[!traillink Tor_bridge_mode|first_steps/startup_options/bridge_mode]]\n"
+#| " - [[!traillink Introduction_to_GNOME_and_the_Tails_desktop|first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop]]\n"
+#| " - [[!traillink Accessibility|first_steps/accessibility]]\n"
+#| " - [[!traillink Encrypted_persistence|first_steps/persistence]]\n"
+#| " - [[!traillink Warnings_about_persistence|first_steps/persistence/warnings]]\n"
+#| " - [[!traillink Create_&_configure_the_persistent_volume|first_steps/persistence/configure]]\n"
+#| " - [[!traillink Enable_&_use_the_persistent_volume|first_steps/persistence/use]]\n"
+#| " - [[!traillink Change_the_passphrase_of_the_persistent_volume|first_steps/persistence/change_passphrase]]\n"
+#| " - [[!traillink Manually_copy_your_persistent_data_to_a_new_device|first_steps/persistence/copy]]\n"
+#| " - [[!traillink Delete_the_persistent_volume|first_steps/persistence/delete]]\n"
+#| " - [[!traillink Report_an_error|first_steps/bug_reporting]]\n"
+#| " - [[!traillink Tails_does_not_start|first_steps/bug_reporting/tails_does_not_start]]\n"
+#| " - [[!traillink Shutting_down_Tails|first_steps/shutdown]]\n"
msgid ""
" - [[!traillink Installing_onto_a_USB_stick_or_SD_card|first_steps/installation]] (recommended)\n"
" - [[!traillink Manually_Installing_onto_a_USB_stick_or_SD_card|first_steps/installation/manual]],\n"
@@ -57,6 +86,7 @@ msgid ""
" - [[!traillink Enable_&_use_the_persistent_volume|first_steps/persistence/use]]\n"
" - [[!traillink Change_the_passphrase_of_the_persistent_volume|first_steps/persistence/change_passphrase]]\n"
" - [[!traillink Manually_copy_your_persistent_data_to_a_new_device|first_steps/persistence/copy]]\n"
+" - [[!traillink Check_the_file_system_of_the_persistent_volume|first_steps/persistence/check_file_system]]\n"
" - [[!traillink Delete_the_persistent_volume|first_steps/persistence/delete]]\n"
" - [[!traillink Report_an_error|first_steps/bug_reporting]]\n"
" - [[!traillink Tails_does_not_start|first_steps/bug_reporting/tails_does_not_start]]\n"
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps.index.fr.po b/wiki/src/doc/first_steps.index.fr.po
index ae5604d..92ef7cf 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps.index.fr.po
+++ b/wiki/src/doc/first_steps.index.fr.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-10 21:44+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-05 07:21-0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-29 10:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-08 08:44-0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: SLANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
@@ -57,6 +57,7 @@ msgid ""
" - [[!traillink Enable_&_use_the_persistent_volume|first_steps/persistence/use]]\n"
" - [[!traillink Change_the_passphrase_of_the_persistent_volume|first_steps/persistence/change_passphrase]]\n"
" - [[!traillink Manually_copy_your_persistent_data_to_a_new_device|first_steps/persistence/copy]]\n"
+" - [[!traillink Check_the_file_system_of_the_persistent_volume|first_steps/persistence/check_file_system]]\n"
" - [[!traillink Delete_the_persistent_volume|first_steps/persistence/delete]]\n"
" - [[!traillink Report_an_error|first_steps/bug_reporting]]\n"
" - [[!traillink Tails_does_not_start|first_steps/bug_reporting/tails_does_not_start]]\n"
@@ -67,7 +68,7 @@ msgstr ""
" avec [[!traillink Linux|first_steps/installation/manual/linux]],\n"
" avec [[!traillink Windows|first_steps/installation/manual/windows]],\n"
" avec [[!traillink Mac|first_steps/installation/manual/mac]]\n"
-" - [[!traillink Désinstaller_Tails_ou_réinitialiser_une_clé_USB_ou_une_carte_SD|first_steps/reset]],\n"
+" - Désinstaller Tails ou réinitialiser une clé USB ou une carte SD,\n"
" avec [[!traillink Linux|first_steps/reset/linux]],\n"
" avec [[!traillink Windows|first_steps/reset/windows]]\n"
" - [[!traillink Mettre_à_jour_une_clé_USB_ou_une_carte_SD_Tails|first_steps/upgrade]]\n"
@@ -86,7 +87,7 @@ msgstr ""
" - [[!traillink Activer_et_utiliser_le_volume_persistant|first_steps/persistence/use]]\n"
" - [[!traillink Changer_la_phrase_de_passe_du_volume_persistant|first_steps/persistence/change_passphrase]]\n"
" - [[!traillink Copier_manuellement_vos_données_persistantes_vers_un_nouveau_périphérique|first_steps/persistence/copy]]\n"
-" - [[!traillink Mettre_à_jour_vers_des_paramètres_de_persistance_plus_sécurisés|first_steps/persistence/upgrade]]\n"
+" - [[!traillink Vérifier_le_système_de_fichiers_du_volume_persistant|first_steps/persistence/check_file_system]]\n"
" - [[!traillink Effacer_le_volume_persistant|first_steps/persistence/delete]]\n"
" - [[!traillink Rapporter_un_bug|first_steps/bug_reporting]]\n"
" - [[!traillink Tails_ne_démarre_pas|first_steps/bug_reporting/tails_does_not_start]]\n"
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps.index.mdwn b/wiki/src/doc/first_steps.index.mdwn
index 3fce668..f69cca5 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps.index.mdwn
+++ b/wiki/src/doc/first_steps.index.mdwn
@@ -24,6 +24,7 @@
- [[!traillink Enable_&_use_the_persistent_volume|first_steps/persistence/use]]
- [[!traillink Change_the_passphrase_of_the_persistent_volume|first_steps/persistence/change_passphrase]]
- [[!traillink Manually_copy_your_persistent_data_to_a_new_device|first_steps/persistence/copy]]
+ - [[!traillink Check_the_file_system_of_the_persistent_volume|first_steps/persistence/check_file_system]]
- [[!traillink Delete_the_persistent_volume|first_steps/persistence/delete]]
- [[!traillink Report_an_error|first_steps/bug_reporting]]
- [[!traillink Tails_does_not_start|first_steps/bug_reporting/tails_does_not_start]]
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps.index.pt.po b/wiki/src/doc/first_steps.index.pt.po
index 894a982..8b56566 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps.index.pt.po
+++ b/wiki/src/doc/first_steps.index.pt.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-29 23:14+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-13 17:36-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-14 19:32+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-30 18:34-0300\n"
"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
@@ -30,7 +30,36 @@ msgid "[[!traillink Burning_a_DVD|first_steps/dvd]]"
msgstr "[[!traillink Gravando_um_DVD|first_steps/dvd]]"
#. type: Plain text
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| " - [[!traillink Installing_onto_a_USB_stick_or_SD_card|first_steps/installation]] (recommended)\n"
+#| " - [[!traillink Manually_Installing_onto_a_USB_stick_or_SD_card|first_steps/installation/manual]],\n"
+#| " using [[!traillink Linux|first_steps/installation/manual/linux]],\n"
+#| " using [[!traillink Windows|first_steps/installation/manual/windows]],\n"
+#| " using [[!traillink Mac|first_steps/installation/manual/mac]]\n"
+#| " - Uninstalling Tails or resetting a USB stick or SD card,\n"
+#| " using [[!traillink Linux|first_steps/reset/linux]],\n"
+#| " using [[!traillink Windows|first_steps/reset/windows]]\n"
+#| " - [[!traillink Upgrading_a_Tails_USB_stick_or_SD_card|first_steps/upgrade]]\n"
+#| " - [[!traillink Start_Tails|first_steps/start_tails]]\n"
+#| " - [[!traillink Startup_options|first_steps/startup_options]]\n"
+#| " - [[!traillink Administration_password|first_steps/startup_options/administration_password]]\n"
+#| " - [[!traillink Windows_camouflage|first_steps/startup_options/windows_camouflage]]\n"
+#| " - [[!traillink MAC_address_spoofing|first_steps/startup_options/mac_spoofing]]\n"
+#| " - [[!traillink Network_configuration|first_steps/startup_options/network_configuration]]\n"
+#| " - [[!traillink Tor_bridge_mode|first_steps/startup_options/bridge_mode]]\n"
+#| " - [[!traillink Introduction_to_GNOME_and_the_Tails_desktop|first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop]]\n"
+#| " - [[!traillink Accessibility|first_steps/accessibility]]\n"
+#| " - [[!traillink Encrypted_persistence|first_steps/persistence]]\n"
+#| " - [[!traillink Warnings_about_persistence|first_steps/persistence/warnings]]\n"
+#| " - [[!traillink Create_&_configure_the_persistent_volume|first_steps/persistence/configure]]\n"
+#| " - [[!traillink Enable_&_use_the_persistent_volume|first_steps/persistence/use]]\n"
+#| " - [[!traillink Change_the_passphrase_of_the_persistent_volume|first_steps/persistence/change_passphrase]]\n"
+#| " - [[!traillink Manually_copy_your_persistent_data_to_a_new_device|first_steps/persistence/copy]]\n"
+#| " - [[!traillink Delete_the_persistent_volume|first_steps/persistence/delete]]\n"
+#| " - [[!traillink Report_an_error|first_steps/bug_reporting]]\n"
+#| " - [[!traillink Tails_does_not_start|first_steps/bug_reporting/tails_does_not_start]]\n"
+#| " - [[!traillink Shutting_down_Tails|first_steps/shutdown]]\n"
msgid ""
" - [[!traillink Installing_onto_a_USB_stick_or_SD_card|first_steps/installation]] (recommended)\n"
" - [[!traillink Manually_Installing_onto_a_USB_stick_or_SD_card|first_steps/installation/manual]],\n"
@@ -56,13 +85,14 @@ msgid ""
" - [[!traillink Enable_&_use_the_persistent_volume|first_steps/persistence/use]]\n"
" - [[!traillink Change_the_passphrase_of_the_persistent_volume|first_steps/persistence/change_passphrase]]\n"
" - [[!traillink Manually_copy_your_persistent_data_to_a_new_device|first_steps/persistence/copy]]\n"
+" - [[!traillink Check_the_file_system_of_the_persistent_volume|first_steps/persistence/check_file_system]]\n"
" - [[!traillink Delete_the_persistent_volume|first_steps/persistence/delete]]\n"
" - [[!traillink Report_an_error|first_steps/bug_reporting]]\n"
" - [[!traillink Tails_does_not_start|first_steps/bug_reporting/tails_does_not_start]]\n"
" - [[!traillink Shutting_down_Tails|first_steps/shutdown]]\n"
msgstr ""
" - [[!traillink Instalando_em_uma_memória_USB_ou_cartão_SD|first_steps/installation]] (recomendado)\n"
-" - [[!traillink Instalando_manualmente_em_uma memória_USB_ou_cartão_SD|first_steps/installation/manual]],\n"
+" - [[!traillink Instalando_manualmente_em_uma_memória_USB_ou_cartão_SD|first_steps/installation/manual]],\n"
" em [[!traillink Linux|first_steps/installation/manual/linux]],\n"
" em [[!traillink Windows|first_steps/installation/manual/windows]],\n"
" em [[!traillink Mac|first_steps/installation/manual/mac]]\n"
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/accessibility.de.po b/wiki/src/doc/first_steps/accessibility.de.po
index 2377203..b942b0d 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/accessibility.de.po
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/accessibility.de.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-26 12:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-15 18:40+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
#, no-wrap
msgid ""
"The screen reading functionality of <span class=\"application\">GNOME\n"
-"Orca</span> works neither with the <span\n"
+"Orca</span> works neither with <span\n"
"class=\"application\">Tor Browser</span> nor with the <span\n"
"class=\"application\">Unsafe Web Browser</span>.\n"
msgstr ""
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/accessibility.fr.po b/wiki/src/doc/first_steps/accessibility.fr.po
index 2c67ac5..794c826 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/accessibility.fr.po
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/accessibility.fr.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-21 03:22+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-15 18:40+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-09 00:54+0100\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -100,10 +100,15 @@ msgid "<div class=\"bug\">\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "The screen reading functionality of <span class=\"application\">GNOME\n"
+#| "Orca</span> works neither with the <span\n"
+#| "class=\"application\">Tor Browser</span> nor with the <span\n"
+#| "class=\"application\">Unsafe Web Browser</span>.\n"
msgid ""
"The screen reading functionality of <span class=\"application\">GNOME\n"
-"Orca</span> works neither with the <span\n"
+"Orca</span> works neither with <span\n"
"class=\"application\">Tor Browser</span> nor with the <span\n"
"class=\"application\">Unsafe Web Browser</span>.\n"
msgstr ""
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/accessibility.mdwn b/wiki/src/doc/first_steps/accessibility.mdwn
index 4ed365b..d65d771 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/accessibility.mdwn
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/accessibility.mdwn
@@ -36,7 +36,7 @@ documentation](https://help.gnome.org/users/orca/stable/).
<div class="bug">
The screen reading functionality of <span class="application">GNOME
-Orca</span> works neither with the <span
+Orca</span> works neither with <span
class="application">Tor Browser</span> nor with the <span
class="application">Unsafe Web Browser</span>.
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/accessibility.pt.po b/wiki/src/doc/first_steps/accessibility.pt.po
index 0f9a00f..4c2ae09 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/accessibility.pt.po
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/accessibility.pt.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-02 05:23+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-22 08:52-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-15 18:40+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-31 14:37-0300\n"
"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "[[!meta title=\"Acessibilidade\"]]\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "<span class=\"application\">Universal access</span> utilities\n"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitários de <span class=\"application\">Acessibilidade</span>\n"
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -31,6 +31,9 @@ msgid ""
"[GNOME Universal access](https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/a11y."
"html) guide."
msgstr ""
+"A área de trabalho GNOME provê diversas funcionalidades de acessibilidade "
+"tal como documentado no [guia de Acessibilidade do GNOME](https://help.gnome."
+"org/users/gnome-help/stable/a11y.html.pt_BR)."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -43,11 +46,18 @@ msgid ""
" <span class=\"guimenuitem\">System Settings</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guimenuitem\">Universal Access</span></span>.\n"
msgstr ""
+"Para acessar estes utilitários, escolha\n"
+"<span class=\"menuchoice\">\n"
+" <span class=\"guimenu\">Aplicações</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guisubmenu\">Ferramentas de Sistema</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guisubmenu\">Preferências</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guimenuitem\">Configurações de Sistema</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guimenuitem\">Acessibilidade</span></span>.\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "<span class=\"application\">Orca</span> screen reader\n"
-msgstr ""
+msgstr "Leitor de tela <span class=\"application\">Orca</span>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -55,21 +65,11 @@ msgid ""
"To **hear screen elements spoken to you** use the <span\n"
"class=\"application\">ORCA</span> screen reader.\n"
msgstr ""
-"O Tails usa o <span class=\"application\">GNOME Desktop</span> que\n"
-"proporciona mais funcionalidades, conforme documentado no [Guia de Acesso\n"
-"ao GNOME](http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/2.32/gnome-access-guide.html).\n"
-"Para um sumário destas funcionalidades, leia a sessão de [referência\n"
-"rápida](http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/2.32/gnome-access-guide.html#quickref)\n"
-"deste guia.\n"
+"Para **ouvir os elementos da tela falando com você** use o\n"
+"leitor de tela <spanclass=\"application\">ORCA</span>.\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "<span class=\"application\">Dasher</span> is available from\n"
-#| "<span class=\"menuchoice\">\n"
-#| " <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
-#| " <span class=\"guisubmenu\">Universal Access</span>&nbsp;▸\n"
-#| " <span class=\"guimenuitem\">Dasher</span></span>.\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"<span class=\"application\">ORCA</span> is available from\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
@@ -77,23 +77,11 @@ msgid ""
" <span class=\"guisubmenu\">Universal Access</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guimenuitem\">Orca Screen Reader</span></span>.\n"
msgstr ""
-" 0. Escolha\n"
-" <span class=\"menuchoice\">\n"
-" <span class=\"guimenu\">Sistema</span>&nbsp;▸\n"
-" <span class=\"guisubmenu\">Preferências</span>&nbsp;▸\n"
-" <span class=\"guimenuitem\">Aparência</span></span>.\n"
-" 0. Selecione um dos temas para aplicar. Os seguintes temas estão\n"
-" disponíveis:\n"
-" - Alto Contraste\n"
-" - Alto Contraste Invertido\n"
-" - Alto Contraste Letras Grandes\n"
-" - Alto Contraste Letras Grandes Invertido\n"
-" - Letras Grandes\n"
-" - Baixo Contraste\n"
-" - Baixo Contraste Letras Grandes\n"
-" 0. Para temas de letras grandes, clique em <span class=\"guilabel\">Aplicar\n"
-" Fonte</span> para mudar o tamanho da fonte.\n"
-" 0. Clique <span class=\"guilabel\">Fechar</span>.\n"
+"<span class=\"application\">ORCA</span> está disponível em\n"
+"<span class=\"menuchoice\">\n"
+" <span class=\"guimenu\">Aplicações</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guisubmenu\">Acessibilidade</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guimenuitem\">Leitor de Tela Orca</span></span>.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -102,6 +90,8 @@ msgid ""
"class=\"application\">Orca</span>\n"
"documentation](https://help.gnome.org/users/orca/stable/).\n"
msgstr ""
+"Para documentação mais detalhada, consulte a [documentação oficial\n"
+"do <span class=\"application\">Orca</span>](https://help.gnome.org/users/orca/stable/index.html.pt_BR).\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -109,10 +99,15 @@ msgid "<div class=\"bug\">\n"
msgstr "<div class=\"bug\">\n"
#. type: Plain text
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "The screen reading functionality of <span class=\"application\">GNOME\n"
+#| "Orca</span> works neither with the <span\n"
+#| "class=\"application\">Tor Browser</span> nor with the <span\n"
+#| "class=\"application\">Unsafe Web Browser</span>.\n"
msgid ""
"The screen reading functionality of <span class=\"application\">GNOME\n"
-"Orca</span> works neither with the <span\n"
+"Orca</span> works neither with <span\n"
"class=\"application\">Tor Browser</span> nor with the <span\n"
"class=\"application\">Unsafe Web Browser</span>.\n"
msgstr ""
@@ -129,7 +124,7 @@ msgstr "</div>\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "<span class=\"application\">Florence</span> virtual keyboard\n"
-msgstr ""
+msgstr "Teclado virtual <span class=\"application\">Florence</span>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -138,17 +133,14 @@ msgid ""
"[[<span class=\"application\">Florence</span> virtual\n"
"keyboard|first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop#florence]].\n"
msgstr ""
+"Se você **prefere um dispositivo com ponteiro ao invés do teclado**, você pode usar o\n"
+"[[teclado virtual <span class=\"application\">Florence</span>\n"
+"|first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop#florence]].\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "<span class=\"application\">Dasher</span> graphical text entry application\n"
-msgstr ""
-"Se você **prefere um dispositivo de ponteiro ao invés do teclado**, você pode usar o\n"
-"[[teclado virtual\n"
-"<span class=\"application\">Florence</span>\n"
-"|first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop#florence]],\n"
-"ao invés do <span class=\"application\">Teclado na tela\n"
-"do GNOME</span>.\n"
+msgstr "<span class=\"application\">Dasher</span> aplicativo gráfico de entrada de texto\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -160,8 +152,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Se você **está operando o computador com apenas uma mão** (usando um controle, touchscreen,\n"
"ou mouse) ou **sem nenhuma mão** (usando um mouse de cabeça ou rastreador de olhos), você pode usar o <span\n"
-"class=\"application\">[Dasher](http://www.inference.phy.cam.ac.uk/dasher/)</span> aplicação de entrada para previsão\n"
-"gráfica de texto.\n"
+"class=\"application\">[Dasher](http://www.inference.phy.cam.ac.uk/dasher/)</span> aplicativo gráfico para previsão\n"
+"de entrada de texto.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -172,23 +164,11 @@ msgid ""
" <span class=\"guisubmenu\">Universal Access</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guimenuitem\">Dasher</span></span>.\n"
msgstr ""
-" 0. Escolha\n"
-" <span class=\"menuchoice\">\n"
-" <span class=\"guimenu\">Sistema</span>&nbsp;▸\n"
-" <span class=\"guisubmenu\">Preferências</span>&nbsp;▸\n"
-" <span class=\"guimenuitem\">Aparência</span></span>.\n"
-" 0. Selecione um dos temas para aplicar. Os seguintes temas estão\n"
-" disponíveis:\n"
-" - Alto Contraste\n"
-" - Alto Contraste Invertido\n"
-" - Alto Contraste Letras Grandes\n"
-" - Alto Contraste Letras Grandes Invertido\n"
-" - Letras Grandes\n"
-" - Baixo Contraste\n"
-" - Baixo Contraste Letras Grandes\n"
-" 0. Para temas de letras grandes, clique em <span class=\"guilabel\">Aplicar\n"
-" Fonte</span> para mudar o tamanho da fonte.\n"
-" 0. Clique <span class=\"guilabel\">Fechar</span>.\n"
+"<span class=\"application\">Dasher</span> está disponível em\n"
+"<span class=\"menuchoice\">\n"
+" <span class=\"guimenu\">Aplicações</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guisubmenu\">Acessibilidade</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guimenuitem\">Dasher</span></span>.\n"
#~ msgid ""
#~ "To **hear screen elements spoken to you** or **magnify the screen**, see "
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/bug_reporting/tails_does_not_start.de.po b/wiki/src/doc/first_steps/bug_reporting/tails_does_not_start.de.po
index f1cbb6b..bbe04f6 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/bug_reporting/tails_does_not_start.de.po
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/bug_reporting/tails_does_not_start.de.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-14 13:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-31 14:14+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -55,6 +55,14 @@ msgstr ""
msgid "[[Send us an email|/support/talk]] including the following information:"
msgstr ""
+#. type: Bullet: '0. '
+msgid "Which version of Tails are you trying to start?"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: '0. '
+msgid "Did you [[verify the ISO image|download#verify]]?"
+msgstr ""
+
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Which is the brand, and model of the computer?"
msgstr ""
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/bug_reporting/tails_does_not_start.fr.po b/wiki/src/doc/first_steps/bug_reporting/tails_does_not_start.fr.po
index 7e62219..11e7c22 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/bug_reporting/tails_does_not_start.fr.po
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/bug_reporting/tails_does_not_start.fr.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-21 03:22+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-22 14:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-29 10:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-08 13:32-0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
@@ -66,6 +66,14 @@ msgstr ""
"[[Envoyez-nous un e-mail|/support/talk]] contenant les informations "
"suivantes :"
+#. type: Bullet: '0. '
+msgid "Which version of Tails are you trying to start?"
+msgstr "Quelle version de Tails essayez-vous de démarrer ?"
+
+#. type: Bullet: '0. '
+msgid "Did you [[verify the ISO image|download#verify]]?"
+msgstr "Avez-vous [[vérifié l'image ISO|download#verify]] ?"
+
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Which is the brand, and model of the computer?"
msgstr "Quelle est la marque, le modèle de l'ordinateur ?"
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/bug_reporting/tails_does_not_start.mdwn b/wiki/src/doc/first_steps/bug_reporting/tails_does_not_start.mdwn
index d4ceb6c..4af72f2 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/bug_reporting/tails_does_not_start.mdwn
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/bug_reporting/tails_does_not_start.mdwn
@@ -21,6 +21,10 @@ starting Tails.
[[Send us an email|/support/talk]] including the following information:
+0. Which version of Tails are you trying to start?
+
+0. Did you [[verify the ISO image|download#verify]]?
+
1. Which is the brand, and model of the computer?
2. What exactly happens when trying to start? Report the complete error
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/bug_reporting/tails_does_not_start.pt.po b/wiki/src/doc/first_steps/bug_reporting/tails_does_not_start.pt.po
index ce203d0..165ec35 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/bug_reporting/tails_does_not_start.pt.po
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/bug_reporting/tails_does_not_start.pt.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-14 13:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-22 08:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-12 22:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-31 14:46-0300\n"
"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
@@ -64,6 +64,14 @@ msgid "[[Send us an email|/support/talk]] including the following information:"
msgstr ""
"[[Mande um email para nós|/support/talk]] incluindo as seguintes informações:"
+#. type: Bullet: '0. '
+msgid "Which version of Tails are you trying to start?"
+msgstr "Qual versão do Tails você está tentando iniciar?"
+
+#. type: Bullet: '0. '
+msgid "Did you [[verify the ISO image|download#verify]]?"
+msgstr "Você [[verificou a imagem ISO|download#verify]]?"
+
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Which is the brand, and model of the computer?"
msgstr "Quais são a marca e o modelo do computador?"
@@ -125,25 +133,20 @@ msgstr ""
"o seguinte:"
#. type: Bullet: '1. '
-#, fuzzy
-#| msgid "Disable Fast boot"
msgid "Disable Fast boot."
-msgstr "Desabilitar Inicialização rápida (Disable Fast Boot)"
+msgstr "Desabilitar Inicialização rápida"
#. type: Bullet: '2. '
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Make sure the computer is configured to start with legacy BIOS and not "
-#| "only UEFI. Try any of the following options if available:"
msgid ""
"If the computer is configured to start with legacy BIOS, try to configure it "
"to start with UEFI. Else, if the computer is configured to start with UEFI, "
"try to configure it to start with legacy BIOS. Try any of the following "
"options if available:"
msgstr ""
-"Certifique-se de que o computador está configurado para incializar pela BIOS "
-"e não somente por UEFI. Tente qualquer uma das seguintes opções caso estejam "
-"disponíveis:"
+"Se o computador estiver configurado para incializar pela BIOS, tente "
+"configurá-lo para iniciar com UEFI. Caso contrário, se o computador estiver "
+"configurado para iniciar com UEFI, tente configurá-lo para iniciar pela "
+"BIOS. Tente qualquer uma das seguintes opções caso estejam disponíveis:"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "Enable Legacy mode"
@@ -151,15 +154,15 @@ msgstr "Habilite o modo Legacy"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "Disable Secure boot"
-msgstr "Desabilitar Inicialização Segura (Disable Secure Boot)"
+msgstr "Desabilite a Inicialização Segura (Disable Secure Boot)"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "Enable CSM boot"
-msgstr "Habilitar inicialização via CSM (Enable CSM Boot)"
+msgstr "Habilite a inicialização via CSM (Enable CSM Boot)"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "Disable UEFI"
-msgstr "Desabilitar UEFI (Disable UEFI)"
+msgstr "Desabilite o UEFI (Disable UEFI)"
#. type: Bullet: '3. '
msgid "Try to upgrade your BIOS version."
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/installation.de.po b/wiki/src/doc/first_steps/installation.de.po
index 99e8d31..39fe254 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/installation.de.po
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/installation.de.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-13 20:59+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-22 19:49+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -24,86 +24,66 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"Tails includes <span class=\"application\">Tails Installer</span> a custom\n"
+"Tails includes <span class=\"application\">Tails Installer</span>: a custom\n"
"installer for USB sticks and SD cards.\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "<div class=\"note\">\n"
+msgid "<div class=\"tip\">\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"<p><span class=\"application\">Tails Installer</span> can only install Tails on a\n"
-"USB stick or SD card of <strong>at least 4 GB</strong>.</p>\n"
+"<p>Using <span class=\"application\">Tails Installer</span> allows you to\n"
+"later [[create a persistent volume|persistence]] in the free space\n"
+"left on the device.</p>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid ""
-"</div>\n"
-"In order to use <span class=\"application\">Tails Installer</span>, you need\n"
-"to start Tails from another media, and clone it onto the device of your\n"
-"choice, USB stick or SD card. To do that, you can either:\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Bullet: ' - '
-msgid "**[[Burn a Tails DVD|dvd]]** (recommended)."
+msgid "</div>\n"
msgstr ""
-#. type: Bullet: ' - '
-msgid "**Use another Tails USB stick or SD card**, for example from a friend."
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "<div class=\"note\">\n"
msgstr ""
-#. type: Bullet: ' - '
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
msgid ""
-"**[[Manually install Tails onto another USB stick or SD card|installation/"
-"manual]]**, if you cannot use a DVD."
+"<p><span class=\"application\">Tails Installer</span> can only install Tails on a\n"
+"USB stick or SD card of <strong>at least 4 GB</strong>.</p>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"Using <span class=\"application\">Tails Installer</span> allows you to\n"
-"later **[[create a persistent volume|persistence]]** in the free space\n"
-"left on the device.\n"
+"For the moment, <span class=\"application\">Tails Installer</span> is only\n"
+"available from inside Tails. So you need to start Tails from a first\n"
+"media, and later clone it onto the device of your choice, USB stick or SD card.\n"
msgstr ""
-#. type: Title =
-#, no-wrap
-msgid "Using Tails Installer\n"
+#. type: Bullet: '1. '
+msgid "Get a first Tails running. To do so you can either:"
msgstr ""
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid "<div class=\"caution\">\n"
+#. type: Bullet: ' - '
+msgid "Start Tails from a [[Tails DVD|dvd]] (recommended)."
msgstr ""
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
+#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
-"<ul>\n"
-"<li><strong>All the data on the installed device will be\n"
-"lost.</strong></li>\n"
-"<li><strong>This operation does not [[securely\n"
-"delete|encryption_and_privacy/secure_deletion]] the lost data on the\n"
-"installed device.</strong></li>\n"
-"<li><strong>This operation does not copy the persistent volume of the\n"
-"device which is being cloned.</strong></li>\n"
-"</ul>\n"
+"Start Tails from another Tails USB stick or SD card, for example from a "
+"friend."
msgstr ""
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid "</div>\n"
-msgstr ""
-
-#. type: Bullet: '1. '
+#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
-"Start Tails from another media than the device, USB stick or SD card, onto "
-"which you want to install Tails."
+"[[Manually install Tails onto another USB or SD card|installation/manual]] "
+"and start *Tails Installer* from it."
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -141,6 +121,30 @@ msgid ""
"span> drop-down list."
msgstr ""
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid " <div class=\"caution\">\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+" <ul>\n"
+" <li><strong>All the data on the installed device will be\n"
+" lost.</strong></li>\n"
+" <li><strong>This operation does not [[securely\n"
+" delete|encryption_and_privacy/secure_deletion]] the lost data on the\n"
+" installed device.</strong></li>\n"
+" <li><strong>This operation does not copy the persistent volume of the\n"
+" device which is being cloned.</strong></li>\n"
+" </ul>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid " </div>\n"
+msgstr ""
+
#. type: Bullet: '6. '
msgid ""
"To start the installation, click on the <span class=\"button\">Install "
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/installation.fr.po b/wiki/src/doc/first_steps/installation.fr.po
index 862f63b..7997cf4 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/installation.fr.po
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/installation.fr.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-27 20:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-11 16:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-29 10:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-08 08:58-0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: SLANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
@@ -24,106 +24,82 @@ msgstr "[[!meta title=\"Installation sur une clé USB ou une carte SD\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"Tails includes <span class=\"application\">Tails Installer</span> a custom\n"
+"Tails includes <span class=\"application\">Tails Installer</span>: a custom\n"
"installer for USB sticks and SD cards.\n"
msgstr ""
-"Tails comprend l'<span class=\"application\">Installeur de Tails</span> un installeur\n"
+"Tails comprend l'<span class=\"application\">Installeur de Tails</span> : un installeur\n"
"personnalisé pour clés USB et cartes SD.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "<div class=\"note\">\n"
+msgid "<div class=\"tip\">\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"<p><span class=\"application\">Tails Installer</span> can only install Tails on a\n"
-"USB stick or SD card of <strong>at least 4 GB</strong>.</p>\n"
+"<p>Using <span class=\"application\">Tails Installer</span> allows you to\n"
+"later [[create a persistent volume|persistence]] in the free space\n"
+"left on the device.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>L'<span class=\"application\">Installeur de Tails</span> peut uniquement installer Tails\n"
-"sur une clé USB ou une carte SD d'<strong>au moins 4 Go</strong>.</p>\n"
+"<p>Utiliser l'<span class=\"application\">Installeur de Tails</span> vous permet de\n"
+"[[créer un volume persistant|persistence]] plus tard sur l'espace libre\n"
+"restant du périphérique.</p>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid ""
-"</div>\n"
-"In order to use <span class=\"application\">Tails Installer</span>, you need\n"
-"to start Tails from another media, and clone it onto the device of your\n"
-"choice, USB stick or SD card. To do that, you can either:\n"
+msgid "</div>\n"
msgstr ""
-"</div>\n"
-"Afin d'utiliser l'<span class=\"application\">Installeur de Tails\n"
-"</span>, vous devez démarrer Tails depuis un autre support, puis\n"
-"le cloner sur la clé USB ou la carte SD que vous souhaitez installer. Vous pouvez, au\n"
-"choix : \n"
-
-#. type: Bullet: ' - '
-msgid "**[[Burn a Tails DVD|dvd]]** (recommended)."
-msgstr "**[[Graver un DVD Tails|dvd]]** (recommandé)."
-#. type: Bullet: ' - '
-msgid "**Use another Tails USB stick or SD card**, for example from a friend."
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "<div class=\"note\">\n"
msgstr ""
-"**Utiliser une autre clé USB ou carte SD Tails**, celle d'un ami par exemple."
-#. type: Bullet: ' - '
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
msgid ""
-"**[[Manually install Tails onto another USB stick or SD card|installation/"
-"manual]]**, if you cannot use a DVD."
+"<p><span class=\"application\">Tails Installer</span> can only install Tails on a\n"
+"USB stick or SD card of <strong>at least 4 GB</strong>.</p>\n"
msgstr ""
-"**[[Installer manuellement Tails sur une autre clé USB ou carte SD|"
-"installation/manual]]**, si vous ne pouvez pas utiliser de DVD."
+"<p>L'<span class=\"application\">Installeur de Tails</span> peut uniquement installer Tails\n"
+"sur une clé USB ou une carte SD d'<strong>au moins 4 Go</strong>.</p>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"Using <span class=\"application\">Tails Installer</span> allows you to\n"
-"later **[[create a persistent volume|persistence]]** in the free space\n"
-"left on the device.\n"
+"For the moment, <span class=\"application\">Tails Installer</span> is only\n"
+"available from inside Tails. So you need to start Tails from a first\n"
+"media, and later clone it onto the device of your choice, USB stick or SD card.\n"
msgstr ""
-"Utiliser l'<span class=\"application\">Installeur de Tails</span> vous permet de\n"
-"**[[créer un volume persistant|persistence]]** sur l'espace libre du\n"
-"périphérique.\n"
+"Pour le moment, l'<span class=\"application\">Installeur de Tails</span> est seulement\n"
+"disponible depuis Tails. Vous devez donc démarrer Tails depuis un premier support, puis\n"
+"le cloner sur le périphérique de votre choix, clé USB ou carte SD.\n"
-#. type: Title =
-#, no-wrap
-msgid "Using Tails Installer\n"
-msgstr "Utiliser l'Installeur de Tails\n"
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid "<div class=\"caution\">\n"
+#. type: Bullet: '1. '
+msgid "Get a first Tails running. To do so you can either:"
msgstr ""
+"Commencer par obtenir un Tails qui fonctionne. Pour cela, vous pouvez soit :"
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<ul>\n"
-"<li><strong>All the data on the installed device will be\n"
-"lost.</strong></li>\n"
-"<li><strong>This operation does not [[securely\n"
-"delete|encryption_and_privacy/secure_deletion]] the lost data on the\n"
-"installed device.</strong></li>\n"
-"<li><strong>This operation does not copy the persistent volume of the\n"
-"device which is being cloned.</strong></li>\n"
-"</ul>\n"
-msgstr ""
-"<strong>L'intégralité des données du périphérique sera perdu durant l'opération.</strong><br/>\n"
-"<strong>Cette opération ne copiera pas le volume persistant présent sur le périphérique servant de base au clonage.</strong>\n"
+#. type: Bullet: ' - '
+msgid "Start Tails from a [[Tails DVD|dvd]] (recommended)."
+msgstr "Démarrer Tails depuis un [[DVD Tails|dvd]] (recommandé)."
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid "</div>\n"
+#. type: Bullet: ' - '
+msgid ""
+"Start Tails from another Tails USB stick or SD card, for example from a "
+"friend."
msgstr ""
+"Démarrer Tails depuis une autre clé USB ou carte SD Tails, par exemple celle "
+"d'un ami."
-#. type: Bullet: '1. '
+#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
-"Start Tails from another media than the device, USB stick or SD card, onto "
-"which you want to install Tails."
+"[[Manually install Tails onto another USB or SD card|installation/manual]] "
+"and start *Tails Installer* from it."
msgstr ""
-"Démarrez Tails depuis un autre support que la clé USB ou carte SD sur "
-"laquelle vous souhaitez installer Tails."
+"[[Installer manuellement Tails sur une autre clé USB ou carte SD|"
+"installation/manual]] et lancer l'*Installeur de Tails* depuis celle-ci."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -142,7 +118,7 @@ msgstr ""
" <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guimenuitem\">Programme d'installation de Tails</span>\n"
" </span>\n"
-" pour démarrer l'<span class=\"application\">l'Installeur de Tails</span>.\n"
+" pour démarrer l'<span class=\"application\">Installeur de Tails</span>.\n"
#. type: Bullet: '3. '
msgid ""
@@ -173,6 +149,39 @@ msgstr ""
"Sélectionnez ce nouveau périphérique dans la liste déroulante <span class="
"\"guilabel\">Périphérique cible</span>."
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid " <div class=\"caution\">\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+" <ul>\n"
+" <li><strong>All the data on the installed device will be\n"
+" lost.</strong></li>\n"
+" <li><strong>This operation does not [[securely\n"
+" delete|encryption_and_privacy/secure_deletion]] the lost data on the\n"
+" installed device.</strong></li>\n"
+" <li><strong>This operation does not copy the persistent volume of the\n"
+" device which is being cloned.</strong></li>\n"
+" </ul>\n"
+msgstr ""
+" <ul>\n"
+" <li><strong>Toutes les données du périphérique à installer seront\n"
+" perdues.</strong></li>\n"
+" <li><strong>Cette opération ne [[supprime\n"
+" pas de manière sécurisée|encryption_and_privacy/secure_deletion]] les données perdues\n"
+" du périphérique à installer.</strong></li>\n"
+" <li><strong>Cette opération ne copie pas le volume persistant du périphérique\n"
+" en train d'être cloné.</strong></li>\n"
+" </ul>\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid " </div>\n"
+msgstr ""
+
#. type: Bullet: '6. '
msgid ""
"To start the installation, click on the <span class=\"button\">Install "
@@ -203,5 +212,15 @@ msgstr ""
"<p>Une fois l'installation terminée, vous pouvez [[démarrer Tails|start_tails]]\n"
"depuis ce nouveau périphérique.</p>\n"
+#~ msgid "Using Tails Installer\n"
+#~ msgstr "Utiliser l'Installeur de Tails\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Start Tails from another media than the device, USB stick or SD card, "
+#~ "onto which you want to install Tails."
+#~ msgstr ""
+#~ "Démarrez Tails depuis un autre support que la clé USB ou carte SD sur "
+#~ "laquelle vous souhaitez installer Tails."
+
#~ msgid "Instructions\n"
#~ msgstr "Instructions\n"
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/installation.mdwn b/wiki/src/doc/first_steps/installation.mdwn
index 02a5c0d..4fea29a 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/installation.mdwn
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/installation.mdwn
@@ -1,46 +1,34 @@
[[!meta title="Installing onto a USB stick or SD card"]]
-Tails includes <span class="application">Tails Installer</span> a custom
+Tails includes <span class="application">Tails Installer</span>: a custom
installer for USB sticks and SD cards.
+<div class="tip">
+
+<p>Using <span class="application">Tails Installer</span> allows you to
+later [[create a persistent volume|persistence]] in the free space
+left on the device.</p>
+
+</div>
+
<div class="note">
<p><span class="application">Tails Installer</span> can only install Tails on a
USB stick or SD card of <strong>at least 4 GB</strong>.</p>
</div>
-In order to use <span class="application">Tails Installer</span>, you need
-to start Tails from another media, and clone it onto the device of your
-choice, USB stick or SD card. To do that, you can either:
-
- - **[[Burn a Tails DVD|dvd]]** (recommended).
- - **Use another Tails USB stick or SD card**, for example from a friend.
- - **[[Manually install Tails onto another USB
- stick or SD card|installation/manual]]**, if you cannot use a DVD.
-
-Using <span class="application">Tails Installer</span> allows you to
-later **[[create a persistent volume|persistence]]** in the free space
-left on the device.
-
-Using Tails Installer
-=====================
-
-<div class="caution">
-
-<ul>
-<li><strong>All the data on the installed device will be
-lost.</strong></li>
-<li><strong>This operation does not [[securely
-delete|encryption_and_privacy/secure_deletion]] the lost data on the
-installed device.</strong></li>
-<li><strong>This operation does not copy the persistent volume of the
-device which is being cloned.</strong></li>
-</ul>
-</div>
+For the moment, <span class="application">Tails Installer</span> is only
+available from inside Tails. So you need to start Tails from a first
+media, and later clone it onto the device of your choice, USB stick or SD card.
-1. Start Tails from another media than the device, USB stick or SD card,
- onto which you want to install Tails.
+1. Get a first Tails running. To do so you can either:
+
+ - Start Tails from a [[Tails DVD|dvd]] (recommended).
+ - Start Tails from another Tails USB stick or SD card, for example from a
+ friend.
+ - [[Manually install Tails onto another USB or SD card|installation/manual]]
+ and start *Tails Installer* from it.
2. Choose
<span class="menuchoice">
@@ -61,6 +49,20 @@ device which is being cloned.</strong></li>
5. Choose this new device from the <span class="guilabel">Target Device</span>
drop-down list.
+ <div class="caution">
+
+ <ul>
+ <li><strong>All the data on the installed device will be
+ lost.</strong></li>
+ <li><strong>This operation does not [[securely
+ delete|encryption_and_privacy/secure_deletion]] the lost data on the
+ installed device.</strong></li>
+ <li><strong>This operation does not copy the persistent volume of the
+ device which is being cloned.</strong></li>
+ </ul>
+
+ </div>
+
6. To start the installation, click on the <span
class="button">Install Tails</span> button.
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/installation.pt.po b/wiki/src/doc/first_steps/installation.pt.po
index 2ad0877..0331bbd 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/installation.pt.po
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/installation.pt.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-02 02:49+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-22 19:49+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-13 17:44-0300\n"
"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -21,15 +21,43 @@ msgid "[[!meta title=\"Installing onto a USB stick or SD card\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Instalando em uma memória USB ou cartão SD\"]]\n"
#. type: Plain text
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "Tails includes <span class=\"application\">Tails Installer</span> a custom\n"
+#| "installer for USB sticks and SD cards.\n"
msgid ""
-"Tails includes <span class=\"application\">Tails Installer</span> a custom\n"
+"Tails includes <span class=\"application\">Tails Installer</span>: a custom\n"
"installer for USB sticks and SD cards.\n"
msgstr ""
-"Tails inclui o <span class=\"application\">Tails Installer</span> um instalador\n"
+"Tails inclui o <span class=\"application\">Tails Installer</span>: um instalador\n"
"personalizado para memórias USB e cartões SD.\n"
#. type: Plain text
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "<div class=\"note\">\n"
+msgid "<div class=\"tip\">\n"
+msgstr "<div class=\"note\">\n"
+
+#. type: Plain text
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "Using <span class=\"application\">Tails Installer</span> allows you to\n"
+#| "later **[[create a persistent volume|persistence]]** in the free space\n"
+#| "left on the device.\n"
+msgid ""
+"<p>Using <span class=\"application\">Tails Installer</span> allows you to\n"
+"later [[create a persistent volume|persistence]] in the free space\n"
+"left on the device.</p>\n"
+msgstr ""
+"O <span class=\"application\">Tails installer</span> te permite **[[criar um\n"
+"volume persistente|persistence]]** no espaço livre do seu dispositivo.\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "</div>\n"
+msgstr "</div>\n"
+
+#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"note\">\n"
msgstr "<div class=\"note\">\n"
@@ -44,32 +72,51 @@ msgstr ""
"em uma memória USB ou cartão SD com <strong>ao menos 4 GB</strong>.</p>\n"
#. type: Plain text
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "</div>\n"
+#| "In order to use <span class=\"application\">Tails Installer</span>, you need\n"
+#| "to start Tails from another media, and clone it onto the device of your\n"
+#| "choice, USB stick or SD card. To do that, you can either:\n"
msgid ""
-"</div>\n"
-"In order to use <span class=\"application\">Tails Installer</span>, you need\n"
-"to start Tails from another media, and clone it onto the device of your\n"
-"choice, USB stick or SD card. To do that, you can either:\n"
+"For the moment, <span class=\"application\">Tails Installer</span> is only\n"
+"available from inside Tails. So you need to start Tails from a first\n"
+"media, and later clone it onto the device of your choice, USB stick or SD card.\n"
msgstr ""
"</div>\n"
"Para poder utilizar o <span class=\"application\">Tails installer</span>, você precisa\n"
"iniciar o Tails a partir de uma outra mídia, e cloná-lo para o dispositivo de sua escolha\n"
"memória USB ou cartão SD. Para fazer isto, você pode:\n"
-#. type: Bullet: ' - '
-msgid "**[[Burn a Tails DVD|dvd]]** (recommended)."
+#. type: Bullet: '1. '
+msgid "Get a first Tails running. To do so you can either:"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#, fuzzy
+#| msgid "**[[Burn a Tails DVD|dvd]]** (recommended)."
+msgid "Start Tails from a [[Tails DVD|dvd]] (recommended)."
msgstr "**[[Gravar um DVD do Tails|dvd]]** (recomendado)."
-#. type: Bullet: ' - '
-msgid "**Use another Tails USB stick or SD card**, for example from a friend."
+#. type: Bullet: ' - '
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "**Use another Tails USB stick or SD card**, for example from a friend."
+msgid ""
+"Start Tails from another Tails USB stick or SD card, for example from a "
+"friend."
msgstr ""
"**Usar uma outra memória USB ou cartão SD**, com Tails, por exemplo o de um "
"amigo."
-#. type: Bullet: ' - '
+#. type: Bullet: ' - '
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "**[[Manually install Tails onto another USB stick or SD card|installation/"
+#| "manual]]**, if you cannot use a DVD."
msgid ""
-"**[[Manually install Tails onto another USB stick or SD card|installation/"
-"manual]]**, if you cannot use a DVD."
+"[[Manually install Tails onto another USB or SD card|installation/manual]] "
+"and start *Tails Installer* from it."
msgstr ""
"**[[Instalar manualmente o Tails em outra memória USB ou cartão SD|"
"installation/manual]]**, se você não puder utilizar um DVD."
@@ -77,62 +124,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"Using <span class=\"application\">Tails Installer</span> allows you to\n"
-"later **[[create a persistent volume|persistence]]** in the free space\n"
-"left on the device.\n"
-msgstr ""
-"O <span class=\"application\">Tails installer</span> te permite **[[criar um\n"
-"volume persistente|persistence]]** no espaço livre do seu dispositivo.\n"
-
-#. type: Title =
-#, no-wrap
-msgid "Using Tails Installer\n"
-msgstr "Usando o Tails Installer\n"
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid "<div class=\"caution\">\n"
-msgstr "<div class=\"caution\">\n"
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<ul>\n"
-"<li><strong>All the data on the installed device will be\n"
-"lost.</strong></li>\n"
-"<li><strong>This operation does not [[securely\n"
-"delete|encryption_and_privacy/secure_deletion]] the lost data on the\n"
-"installed device.</strong></li>\n"
-"<li><strong>This operation does not copy the persistent volume of the\n"
-"device which is being cloned.</strong></li>\n"
-"</ul>\n"
-msgstr ""
-"<ul>\n"
-"<li><strong>Todos os dados no dispositivo instalado serão\n"
-"perdidos.</strong></li>\n"
-"<li><strong>Esta operaçãonão [[apaga\n"
-"de forma segura|encryption_and_privacy/secure_deletion]] os dados perdidos\n"
-"no dispositivo instalado.</strong></li>\n"
-"<li><strong>Esta operação não copia o volume persistente do\n"
-"dispositivo que está sendo clonado.</strong></li>\n"
-"</ul>\n"
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid "</div>\n"
-msgstr "</div>\n"
-
-#. type: Bullet: '1. '
-msgid ""
-"Start Tails from another media than the device, USB stick or SD card, onto "
-"which you want to install Tails."
-msgstr ""
-"Inicie o Tails a partir de uma outra mídia que não seja a memória USB ou "
-"cartão SD no qual você quer instalar o Tails."
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid ""
"2. Choose\n"
" <span class=\"menuchoice\">\n"
" <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
@@ -178,6 +169,51 @@ msgstr ""
"Escolha este novo dispositivo na lista <span class=\"guilabel\">Dispositivo "
"de Destino</span>."
+#. type: Plain text
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "<div class=\"caution\">\n"
+msgid " <div class=\"caution\">\n"
+msgstr "<div class=\"caution\">\n"
+
+#. type: Plain text
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "<ul>\n"
+#| "<li><strong>All the data on the installed device will be\n"
+#| "lost.</strong></li>\n"
+#| "<li><strong>This operation does not [[securely\n"
+#| "delete|encryption_and_privacy/secure_deletion]] the lost data on the\n"
+#| "installed device.</strong></li>\n"
+#| "<li><strong>This operation does not copy the persistent volume of the\n"
+#| "device which is being cloned.</strong></li>\n"
+#| "</ul>\n"
+msgid ""
+" <ul>\n"
+" <li><strong>All the data on the installed device will be\n"
+" lost.</strong></li>\n"
+" <li><strong>This operation does not [[securely\n"
+" delete|encryption_and_privacy/secure_deletion]] the lost data on the\n"
+" installed device.</strong></li>\n"
+" <li><strong>This operation does not copy the persistent volume of the\n"
+" device which is being cloned.</strong></li>\n"
+" </ul>\n"
+msgstr ""
+"<ul>\n"
+"<li><strong>Todos os dados no dispositivo instalado serão\n"
+"perdidos.</strong></li>\n"
+"<li><strong>Esta operaçãonão [[apaga\n"
+"de forma segura|encryption_and_privacy/secure_deletion]] os dados perdidos\n"
+"no dispositivo instalado.</strong></li>\n"
+"<li><strong>Esta operação não copia o volume persistente do\n"
+"dispositivo que está sendo clonado.</strong></li>\n"
+"</ul>\n"
+
+#. type: Plain text
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "</div>\n"
+msgid " </div>\n"
+msgstr "</div>\n"
+
#. type: Bullet: '6. '
msgid ""
"To start the installation, click on the <span class=\"button\">Install "
@@ -208,5 +244,15 @@ msgstr ""
"<p>Depois que a instalação terminar, você pode [[iniciar o Tails|start_tails]]\n"
"a partir deste novo dispositivo.</p>\n"
+#~ msgid "Using Tails Installer\n"
+#~ msgstr "Usando o Tails Installer\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Start Tails from another media than the device, USB stick or SD card, "
+#~ "onto which you want to install Tails."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inicie o Tails a partir de uma outra mídia que não seja a memória USB ou "
+#~ "cartão SD no qual você quer instalar o Tails."
+
#~ msgid "Instructions\n"
#~ msgstr "Instruções\n"
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/installation/manual.intro.pt.po b/wiki/src/doc/first_steps/installation/manual.intro.pt.po
index 82b81c1..552e270 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/installation/manual.intro.pt.po
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/installation/manual.intro.pt.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-24 02:22+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-06 15:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-12 22:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-31 14:48-0300\n"
"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
@@ -16,13 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "It is recommended to use the\n"
-#| "<span class=\"application\">[[Tails USB installer|installation]]</span> to install\n"
-#| "Tails onto a USB stick. But you might need to use this technique to get a first\n"
-#| "running Tails, and be able to use the\n"
-#| "<span class=\"application\">Tails USB installer</span> on a second USB stick.\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"It is recommended to use\n"
"<span class=\"application\">[[Tails Installer|installation]]</span> to install\n"
@@ -30,13 +24,12 @@ msgid ""
"running Tails, and be able to use\n"
"<span class=\"application\">Tails Installer</span> on a second device.\n"
msgstr ""
-"É recomendável usar o <span class=\"application\">[[Tails USB installer|installation]]</span>\n"
-"para instalar o Tails em uma memória USB. Apesar disso pode ser que você tenha que utilizar esta técnica\n"
+"É recomendável usar o <span class=\"application\">[[instalador do Tails|installation]]</span>\n"
+"para instalar o Tails em uma memória USB ou cartão SD. Apesar disso pode ser que você tenha que utilizar esta técnica\n"
"para obter um primeiro Tails que funcione, para só então poder usar o\n"
-"<span class=\"application\">Tails USB installer</span> em uma segunda memória USB.\n"
+"<span class=\"application\">Tails installer</span> em um segundo dispositivo.\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "**This technique does not allow you to setup a persistent volume.**\n"
+#, no-wrap
msgid "**This technique does not allow you to set up a persistent volume.**\n"
msgstr "**Esta técnica não permite a configuração de um volume persistente.**\n"
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/installation/manual.pt.po b/wiki/src/doc/first_steps/installation/manual.pt.po
index ecb0867..95a29b6 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/installation/manual.pt.po
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/installation/manual.pt.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-24 02:22+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-06 16:03-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-12 22:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-30 18:23-0300\n"
"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
@@ -16,35 +16,27 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "[[!meta title=\"Manually Installing onto a USB Stick\"]]\n"
+#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Manually installing onto a USB stick or SD card\"]]\n"
-msgstr "[[!meta title=\"Instalação manual em um dispositivo USB\"]]\n"
+msgstr "[[!meta title=\"Instalação manual em uma memória USB ou cartão SD\"]]\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "[[!inline pages=\"doc/first_steps/installation/manual.intro\" raw=\"yes\"]]\n"
+#, no-wrap
msgid "[[!inline pages=\"doc/first_steps/installation/manual.intro\" raw=\"yes\"]]\n"
msgstr "[[!inline pages=\"doc/first_steps/installation/manual.intro.pt\" raw=\"yes\"]]\n"
#. type: Bullet: ' - '
-#, fuzzy
-#| msgid "[[Instructions for Linux|first_steps/installation/manual/linux]]"
msgid ""
"[[Manual installation using Linux|first_steps/installation/manual/linux]]"
-msgstr "[[Instruções para Linux|first_steps/installation/manual/linux]]"
+msgstr ""
+"[[Instalação manual usando Linux|first_steps/installation/manual/linux]]"
#. type: Bullet: ' - '
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "[[Instructions for Windows|first_steps/installation/manual/windows]]"
msgid ""
"[[Manual installation using Windows|first_steps/installation/manual/windows]]"
msgstr ""
-"[[Instruções para Windows|first_steps/installation/manual/windows]]"
+"[[Instalação manual usando Windows|first_steps/installation/manual/windows]]"
#. type: Bullet: ' - '
-#, fuzzy
-#| msgid "[[Instructions for Mac|first_steps/installation/manual/mac]]"
msgid "[[Manual installation using Mac|first_steps/installation/manual/mac]]"
-msgstr "[[Instruções para Mac|first_steps/installation/manual/mac]]"
+msgstr "[[Instalação manual usando Mac|first_steps/installation/manual/mac]]"
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/installation/manual/linux.de.po b/wiki/src/doc/first_steps/installation/manual/linux.de.po
index 9b18eb8..1f47c38 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/installation/manual/linux.de.po
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/installation/manual/linux.de.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-25 11:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-13 15:20+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -42,8 +42,9 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
-"Under Debian or Ubuntu the `isohybrid` utility is included in the `syslinux` "
-"package. To install it, you can execute the following command:"
+"In **Debian Wheezy**, **Ubuntu 14.04**, and earlier the `isohybrid` utility "
+"is included in the `syslinux` package. To install it, execute the following "
+"command:"
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -52,6 +53,18 @@ msgid " sudo apt-get install syslinux\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
+msgid ""
+"In **Debian Jessie**, **Ubuntu 14.10**, and later the `isohybrid` utility is "
+"included in the `syslinux-utils` package. To install it, execute the "
+"following command:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid " sudo apt-get install syslinux-utils\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"step_2\"></a>\n"
msgstr ""
@@ -150,6 +163,11 @@ msgid "<h2 class=\"bullet-number-three\">Do the copy</h2>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "<p><strong>All the data on the installed device will be lost.</strong></p>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
msgid ""
"Execute the following commands, replacing `[tails.iso]` with the path to the "
"ISO image that you want to copy and `[device]` with the device name found in "
@@ -158,9 +176,23 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
+msgid "<div class=\"note\">\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<p>Note that the <code>isohybrid</code> command modifies the ISO image. As a\n"
+"consequence, you won't be able to [[verify|download/#verify]] it again\n"
+"afterwards. We recommend you to execute those commands on a copy of the\n"
+"original ISO image that you downloaded.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
msgid ""
-" isohybrid [tails.iso] --entry 4 --type 0x1c\n"
-" dd if=[tails.iso] of=[device] bs=16M\n"
+" isohybrid [tails-isohybrid.iso] -h 255 -s 63\n"
+" dd if=[tails-isohybrid.iso] of=[device] bs=16M\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -171,8 +203,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-" isohybrid '/home/amnesia/Desktop/tails-0.6.2.iso' --entry 4 --type 0x1c\n"
-" dd if='/home/amnesia/Desktop/tails-0.6.2.iso' of=/dev/sdc bs=16M\n"
+" isohybrid '/home/amnesia/Desktop/tails-0.6.2-isohybrid.iso' -h 255 -s 63\n"
+" dd if='/home/amnesia/Desktop/tails-0.6.2-isohybrid.iso' of=/dev/sdc bs=16M\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -242,7 +274,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-" isohybrid [tails.iso] --entry 4 --type 0x1c\n"
+" isohybrid [tails.iso] -h 255 -s 63\n"
" sudo dd if=[tails.iso] of=[device] bs=16M\n"
msgstr ""
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/installation/manual/linux.fr.po b/wiki/src/doc/first_steps/installation/manual/linux.fr.po
index 609d892..42318da 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/installation/manual/linux.fr.po
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/installation/manual/linux.fr.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSIONx\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-21 03:22+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-28 01:44-0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-15 15:00+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-08 09:16-0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: GANGUALE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -42,11 +42,13 @@ msgstr "<h2 class=\"bullet-number-one\">Installer isohybrid</h2>\n"
#. type: Plain text
msgid ""
-"Under Debian or Ubuntu the `isohybrid` utility is included in the `syslinux` "
-"package. To install it, you can execute the following command:"
+"In **Debian Wheezy**, **Ubuntu 14.04**, and earlier the `isohybrid` utility "
+"is included in the `syslinux` package. To install it, execute the following "
+"command:"
msgstr ""
-"Sous Debian ou Ubuntu, l'outils `isohybrid` est inclus dans le paquet "
-"`syslinux`. Pour l'installer, vous pouvez exécuter la commande suivante :"
+"Dans **Debian Wheezy**, **Ubuntu 14.04**, et versions plus anciennes, "
+"l'outil `isohybrid` est inclus dans le paquet `syslinux`. Pour l'installer, "
+"exécutez la commande suivante :"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -54,6 +56,21 @@ msgid " sudo apt-get install syslinux\n"
msgstr " sudo apt-get install syslinux\n"
#. type: Plain text
+msgid ""
+"In **Debian Jessie**, **Ubuntu 14.10**, and later the `isohybrid` utility is "
+"included in the `syslinux-utils` package. To install it, execute the "
+"following command:"
+msgstr ""
+"Dans **Debian Jessie**, **Ubuntu 14.10**, et versions plus récentes, l'outil "
+"`isohybrid` est inclus dans le paquet `syslinux-utils`. Pour l'installer, "
+"exécutez la commande suivante :"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid " sudo apt-get install syslinux-utils\n"
+msgstr " sudo apt-get install syslinux-utils\n"
+
+#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"step_2\"></a>\n"
msgstr ""
@@ -174,6 +191,11 @@ msgid "<h2 class=\"bullet-number-three\">Do the copy</h2>\n"
msgstr "<h2 class=\"bullet-number-three\">Faire la copie</h2>\n"
#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "<p><strong>All the data on the installed device will be lost.</strong></p>\n"
+msgstr "<p><strong>Toutes les données du périphérique à installer seront perdues.</strong></p>\n"
+
+#. type: Plain text
msgid ""
"Execute the following commands, replacing `[tails.iso]` with the path to the "
"ISO image that you want to copy and `[device]` with the device name found in "
@@ -185,12 +207,30 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
+msgid "<div class=\"note\">\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<p>Note that the <code>isohybrid</code> command modifies the ISO image. As a\n"
+"consequence, you won't be able to [[verify|download/#verify]] it again\n"
+"afterwards. We recommend you to execute those commands on a copy of the\n"
+"original ISO image that you downloaded.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Notez que la commande <code>isohybrid</code> modifie l'image ISO. En\n"
+"conséquence, vous ne serez pas en mesure de la [[vérifier|download/#verify]] à nouveau\n"
+"après coup. Nous vous recommandons d'effectuer cette opération sur une copie\n"
+"de l'image ISO originale que vous avez téléchargé.</p>\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
msgid ""
-" isohybrid [tails.iso] --entry 4 --type 0x1c\n"
-" dd if=[tails.iso] of=[device] bs=16M\n"
+" isohybrid [tails-isohybrid.iso] -h 255 -s 63\n"
+" dd if=[tails-isohybrid.iso] of=[device] bs=16M\n"
msgstr ""
-" isohybrid [tails.iso] --entry 4 --type 0x1c\n"
-" dd if=[tails.iso] of=[device] bs=16M\n"
+" isohybrid [tails-isohybrid.iso] -h 255 -s 63\n"
+" dd if=[tails-isohybrid.iso] of=[device] bs=16M\n"
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -202,11 +242,11 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-" isohybrid '/home/amnesia/Desktop/tails-0.6.2.iso' --entry 4 --type 0x1c\n"
-" dd if='/home/amnesia/Desktop/tails-0.6.2.iso' of=/dev/sdc bs=16M\n"
+" isohybrid '/home/amnesia/Desktop/tails-0.6.2-isohybrid.iso' -h 255 -s 63\n"
+" dd if='/home/amnesia/Desktop/tails-0.6.2-isohybrid.iso' of=/dev/sdc bs=16M\n"
msgstr ""
-" isohybrid '/home/amnesia/Bureau/tails-0.6.2.iso' --entry 4 --type 0x1c\n"
-" dd if='/home/amnesia/Bureau/tails-0.6.2.iso' of=/dev/sdc bs=16M\n"
+" isohybrid '/home/amnesia/Bureau/tails-0.6.2-isohybrid.iso' -h 255 -s 63\n"
+" dd if='/home/amnesia/Bureau/tails-0.6.2-isohybrid.iso' of=/dev/sdc bs=16M\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -292,10 +332,10 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-" isohybrid [tails.iso] --entry 4 --type 0x1c\n"
+" isohybrid [tails.iso] -h 255 -s 63\n"
" sudo dd if=[tails.iso] of=[device] bs=16M\n"
msgstr ""
-" isohybrid [tails.iso] --entry 4 --type 0x1c\n"
+" isohybrid [tails.iso] -h 255 -s 63\n"
" sudo dd if=[tails.iso] of=[device] bs=16M\n"
#. type: Title ###
@@ -316,9 +356,9 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ " sudo su -\n"
-#~ " isohybrid [tails.iso] --entry 4 --type 0x1c\n"
+#~ " isohybrid [tails.iso] -h 255 -s 63\n"
#~ " cat [tails.iso] > [device] && sync\n"
#~ msgstr ""
#~ " sudo su -\n"
-#~ " isohybrid [tails.iso] --entry 4 --type 0x1c\n"
+#~ " isohybrid [tails.iso] -h 255 -s 63\n"
#~ " cat [tails.iso] > [périphérique] && sync\n"
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/installation/manual/linux.mdwn b/wiki/src/doc/first_steps/installation/manual/linux.mdwn
index dfb9444..dee39aa 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/installation/manual/linux.mdwn
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/installation/manual/linux.mdwn
@@ -8,11 +8,18 @@ This technique uses the command line.
<h2 class="bullet-number-one">Install isohybrid</h2>
-Under Debian or Ubuntu the `isohybrid` utility is included in the `syslinux`
-package. To install it, you can execute the following command:
+In **Debian Wheezy**, **Ubuntu 14.04**, and earlier the `isohybrid` utility is
+included in the `syslinux` package. To install it, execute the following
+command:
sudo apt-get install syslinux
+In **Debian Jessie**, **Ubuntu 14.10**, and later the `isohybrid` utility is
+included in the `syslinux-utils` package. To install it, execute the following
+command:
+
+ sudo apt-get install syslinux-utils
+
<a id="step_2"></a>
<h2 class="bullet-number-two">Find out the device name of the device</h2>
@@ -59,17 +66,32 @@ system</strong>.
<h2 class="bullet-number-three">Do the copy</h2>
+<div class="caution">
+
+<p><strong>All the data on the installed device will be lost.</strong></p>
+
+</div>
+
Execute the following commands, replacing `[tails.iso]` with the path
to the ISO image that you want to copy and `[device]` with the device
name found in step 2.
- isohybrid [tails.iso] --entry 4 --type 0x1c
- dd if=[tails.iso] of=[device] bs=16M
+<div class="note">
+
+<p>Note that the <code>isohybrid</code> command modifies the ISO image. As a
+consequence, you won't be able to [[verify|download/#verify]] it again
+afterwards. We recommend you to execute those commands on a copy of the
+original ISO image that you downloaded.</p>
+
+</div>
+
+ isohybrid [tails-isohybrid.iso] -h 255 -s 63
+ dd if=[tails-isohybrid.iso] of=[device] bs=16M
Here is an example of the commands to execute, yours are probably different:
- isohybrid '/home/amnesia/Desktop/tails-0.6.2.iso' --entry 4 --type 0x1c
- dd if='/home/amnesia/Desktop/tails-0.6.2.iso' of=/dev/sdc bs=16M
+ isohybrid '/home/amnesia/Desktop/tails-0.6.2-isohybrid.iso' -h 255 -s 63
+ dd if='/home/amnesia/Desktop/tails-0.6.2-isohybrid.iso' of=/dev/sdc bs=16M
<div class="tip">
@@ -109,7 +131,7 @@ double-check it. If you are sure about the device name, this could be a
permission problem and you could need to gain administration privileges before running the
commands in the terminal. That could be:
- isohybrid [tails.iso] --entry 4 --type 0x1c
+ isohybrid [tails.iso] -h 255 -s 63
sudo dd if=[tails.iso] of=[device] bs=16M
### dd: tails.iso: No such file or directory
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/installation/manual/linux.pt.po b/wiki/src/doc/first_steps/installation/manual/linux.pt.po
index 6370abe..5c56ec6 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/installation/manual/linux.pt.po
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/installation/manual/linux.pt.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-25 11:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-12 12:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-13 15:20+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-26 16:17-0300\n"
"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
@@ -16,16 +16,14 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "[[!meta title=\"Manually installing onto a USB stick, for Linux\"]]\n"
+#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Manual installation using Linux\"]]\n"
-msgstr "[[!meta title=\"Instalando manualmente em uma memória USB no Linux\"]]\n"
+msgstr "[[!meta title=\"Instalação manual usando linux\"]]\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "[[!inline pages=\"doc/first_steps/installation/manual.intro\" raw=\"yes\"]]\n"
+#, no-wrap
msgid "[[!inline pages=\"doc/first_steps/manual_usb_installation.intro\" raw=\"yes\"]]\n"
-msgstr "[[!inline pages=\"doc/first_steps/installation/manual.intro.pt\" raw=\"yes\"]]\n"
+msgstr "[[!inline pages=\"doc/first_steps/manual_usb_installation.intro.pt\" raw=\"yes\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid "This technique uses the command line."
@@ -45,19 +43,38 @@ msgstr "<h2 class=\"bullet-number-one\">Instale o isohybrid</h2>\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Under Debian or Ubuntu the `isohybrid` utility is included in the "
-#| "`syslinux` package. You can do:"
+#| "`syslinux` package. To install it, you can execute the following command:"
msgid ""
-"Under Debian or Ubuntu the `isohybrid` utility is included in the `syslinux` "
-"package. To install it, you can execute the following command:"
+"In **Debian Wheezy**, **Ubuntu 14.04**, and earlier the `isohybrid` utility "
+"is included in the `syslinux` package. To install it, execute the following "
+"command:"
msgstr ""
"No Debian ou Ubuntu, o utilitário `isohybrid` está incluído no pacote "
-"`syslinux`. Você pode fazer:"
+"`syslinux`. Para instalá-lo, você pode executar o seguinte comando:"
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid " apt-get install syslinux\n"
+#, no-wrap
msgid " sudo apt-get install syslinux\n"
-msgstr " apt-get install syslinux\n"
+msgstr " sudo apt-get install syslinux\n"
+
+#. type: Plain text
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Under Debian or Ubuntu the `isohybrid` utility is included in the "
+#| "`syslinux` package. To install it, you can execute the following command:"
+msgid ""
+"In **Debian Jessie**, **Ubuntu 14.10**, and later the `isohybrid` utility is "
+"included in the `syslinux-utils` package. To install it, execute the "
+"following command:"
+msgstr ""
+"No Debian ou Ubuntu, o utilitário `isohybrid` está incluído no pacote "
+"`syslinux`. Para instalá-lo, você pode executar o seguinte comando:"
+
+#. type: Plain text
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid " sudo apt-get install syslinux\n"
+msgid " sudo apt-get install syslinux-utils\n"
+msgstr " sudo apt-get install syslinux\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -65,29 +82,29 @@ msgid "<a id=\"step_2\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"step_2\"></a>\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "<h2 class=\"bullet-number-two\">Find out the device name of the USB stick</h2>\n"
+#, no-wrap
msgid "<h2 class=\"bullet-number-two\">Find out the device name of the device</h2>\n"
-msgstr "<h2 class=\"bullet-number-two\">Descubra o nome do dispositivo da memória USB</h2>\n"
+msgstr "<h2 class=\"bullet-number-two\">Descubra o nome do dispositivo</h2>\n"
#. type: Plain text
msgid "The device name should be something like `/dev/sdb`, `/dev/sdc`, etc."
msgstr "O nome do dispositivo deve ser algo como `/dev/sdb`, `/dev/sdc`, etc."
#. type: Plain text
-#, fuzzy
-#| msgid "If you're not sure about the precise device name, do the following."
msgid ""
"If you are not sure about the exact device name, with GNOME, do the "
"following:"
msgstr ""
-"Se você não tem certeza do nome preciso do dispositivo, faça o seguinte."
+"Se você não tem certeza do nome preciso do dispositivo, no GNOME faça o "
+"seguinte."
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid ""
"Make sure that the USB stick or SD card onto which you want to install Tails "
"is unplugged."
msgstr ""
+"Tenha certeza de que a memória USB ou cartão SD no qual você quer instalar o "
+"Tails esteja desconectada."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -99,40 +116,39 @@ msgid ""
" <span class=\"guimenuitem\">Disk Utility</span>\n"
" </span>\n"
msgstr ""
+" 1. Abra o <span class=\"application\">Utilitário de Disco do GNOME</span> a partir do menu\n"
+" <span class=\"menuchoice\">\n"
+" <span class=\"guimenu\">Aplicações</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guisubmenu\">Acessórios</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guimenuitem\">Utilitário de Disco</span>\n"
+" </span>\n"
#. type: Bullet: ' 1. '
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The disk utility will list all the current storage devices on the left "
-#| "side of the screen:"
msgid ""
"<span class=\"application\">Disk Utility</span> lists all the current "
"storage devices in the left pane of the window."
msgstr ""
-"O utilitário de disco vai listar todos os dispositivos de armazenamento "
-"atualmente conectados no lado esquerdo da tela:"
+"O <span class=\"application\">Utilitário de Disco<span> lista todos os "
+"dispositivos de armazenamento atualmente conectados no painel esquerdo da "
+"tela."
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid "Plug the USB stick or SD card onto which you want to install Tails."
msgstr ""
+"Conecte a memória USB ou o cartão SD no qual você quer instalar o Tails."
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Plug back the USB stick. A new device should appear in the list of storage devices. Select it with the cursor:"
+#, no-wrap
msgid " A new device appears in the list of storage devices. Click on it.\n"
-msgstr "Conecte de volta a memória USB. Um novo dispositivo deve aparecer na lista de dispositivos de armazenamento. Selecione-o com o cursor:"
+msgstr " Um novo dispositivo aparece na lista de dispositivos. Clique nele.\n"
#. type: Bullet: ' 1. '
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Check that the description of the device corresponds to your USB stick, "
-#| "its brand, its size, etc. on the right side of the screen."
msgid ""
"In the right pane of the window, verify that the device corresponds to your "
"device, its brand, its size, etc."
msgstr ""
-"Verifique que a descrição do dispositivo corresponde à sua memória USB "
-"(marca, tamanho, etc) no lado direito da tela."
+"No painel direito da janela, verifique que a descrição do dispositivo "
+"corresponde ao seu dispositivo, sua marca, tamanho, etc."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -140,19 +156,18 @@ msgid " [[!img destination_device_description.png link=no alt=\"Drive descri
msgstr " [[!img destination_device_description.png link=no alt=\"Descrição do dispositivo contendo: 'Device: /dev/sdc'\"]]\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " On this screenshot, the USB stick is a Kingston DataTraveler of 2.0\n"
-#| " GB and its device name is `/dev/sdc`. Yours could be different.\n"
+#, no-wrap
msgid ""
" On this screenshot, the USB stick is a Kingston DataTraveler of 2.0\n"
" GB and its device name is `/dev/sdc`. Yours are probably different.\n"
-msgstr " Neste screenshot, a memória USB é um Kingston DataTraveler de 2.0 GB e seu nome de dispositivo é `/dev/sdc`. O seu pode ser diferente."
+msgstr ""
+" Nesta captura de tela, a memória USB é um Kingston DataTraveler de 2.0 GB\n"
+" e seu nome de dispositivo é `/dev/sdc`. O seu provavelmente é diferente.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"caution\">\n"
-msgstr ""
+msgstr "<div class=\"caution\">\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -161,14 +176,14 @@ msgid ""
"proceeding or <strong>you risk overwriting any hard drive on the\n"
"system</strong>.\n"
msgstr ""
-"Se você não tem certeza do nome do dispositivo recomendamos parar\n"
-"com o procedimento pois caso contrário <strong>você corre o risco de escrever em cima de qualquer\n"
+"Se você não tem certeza do nome do dispositivo, recomendamos parar\n"
+"com o procedimento pois, caso contrário, <strong>você corre o risco de escrever em cima de qualquer\n"
"disco rígido do sistema</strong>.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
-msgstr ""
+msgstr "</div>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -181,66 +196,70 @@ msgid "<h2 class=\"bullet-number-three\">Do the copy</h2>\n"
msgstr "<h2 class=\"bullet-number-three\">Faça a cópia</h2>\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open a terminal from the menu *Applications*&nbsp;▸ *Accessories*&nbsp;▸ "
-#| "*Terminal* and execute the following command, replacing `[tails.iso]` "
-#| "with the path to the ISO image that you want to copy and `[device]` by "
-#| "the device name found in [[step 2|linux#step_2]]."
+#, no-wrap
+msgid "<p><strong>All the data on the installed device will be lost.</strong></p>\n"
+msgstr "<p><strong>Todos os dados no dispositivo instalado serão perdidos.</strong></p>\n"
+
+#. type: Plain text
msgid ""
"Execute the following commands, replacing `[tails.iso]` with the path to the "
"ISO image that you want to copy and `[device]` with the device name found in "
"step 2."
msgstr ""
-"Abra um terminal a partir do menu *Aplicações*&nbsp;▸ *Acessórios*&nbsp;▸ "
-"*Terminal* e lance o seguinte comando, substituindo `[tails.iso]` pelo "
-"caminho para a imagem ISO que você quer gravar e `[dispositivo]` pelo nome "
-"do dispositivo encontrado no [[passo 2|linux#step_2]]."
+"Execute os seguintes comandos, substituindo `[tails.iso]` pelo caminho da "
+"imagem ISO que você quer copiar e `[dispositivo]` pelo nome do dispositivo "
+"encontrado no passo 2."
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " isohybrid [tails.iso] --entry 4 --type 0x1c\n"
-#| " cat [tails.iso] > [device] && sync\n"
+#, no-wrap
+msgid "<div class=\"note\">\n"
+msgstr "<div class=\"note\">\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
msgid ""
-" isohybrid [tails.iso] --entry 4 --type 0x1c\n"
-" dd if=[tails.iso] of=[device] bs=16M\n"
+"<p>Note that the <code>isohybrid</code> command modifies the ISO image. As a\n"
+"consequence, you won't be able to [[verify|download/#verify]] it again\n"
+"afterwards. We recommend you to execute those commands on a copy of the\n"
+"original ISO image that you downloaded.</p>\n"
msgstr ""
-" isohybrid [tails.iso] --entry 4 --type 0x1c\n"
-" cat [tails.iso] > [dispositivo] && sync\n"
+"<p>Note que o comando <code>isohybrid</code> modifica a imagem ISO. Por\n"
+"este motivo, você não poderá [[verificá-la|download/#verify]] novamente após o\n"
+"procedimento. Recomendamos que você execute estes comandos em uma cópia\n"
+"da imagem ISO original que você baixou.</p>\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+" isohybrid [tails-isohybrid.iso] -h 255 -s 63\n"
+" dd if=[tails-isohybrid.iso] of=[device] bs=16M\n"
+msgstr ""
+" isohybrid [tails-isohybrid.iso] -h 255 -s 63\n"
+" dd if=[tails-isohybrid.iso] of=[dispositivo] bs=16M\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"Here is an example of the commands to execute, yours are probably different:"
msgstr ""
+"Aqui está um exemplo dos comandos a serem executados, os seus provavelmente "
+"são diferentes:"
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " isohybrid '/home/amnesia/Desktop/tails-0.6.2.iso' --entry 4 --type 0x1c\n"
-#| " cat '/home/amnesia/Desktop/tails-0.6.2.iso' > /dev/sdc && sync\n"
+#, no-wrap
msgid ""
-" isohybrid '/home/amnesia/Desktop/tails-0.6.2.iso' --entry 4 --type 0x1c\n"
-" dd if='/home/amnesia/Desktop/tails-0.6.2.iso' of=/dev/sdc bs=16M\n"
+" isohybrid '/home/amnesia/Desktop/tails-0.6.2-isohybrid.iso' -h 255 -s 63\n"
+" dd if='/home/amnesia/Desktop/tails-0.6.2-isohybrid.iso' of=/dev/sdc bs=16M\n"
msgstr ""
-" isohybrid '/home/amnesia/Desktop/tails-0.6.2.iso' --entry 4 --type 0x1c\n"
-" cat '/home/amnesia/Desktop/tails-0.6.2.iso' > /dev/sdc && sync\n"
+" isohybrid '/home/amnesia/Desktop/tails-0.6.2-isohybrid.iso' -h 255 -s 63\n"
+" dd if='/home/amnesia/Desktop/tails-0.6.2-isohybrid.iso' of=/dev/sdc bs=16M\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"tip\">\n"
-msgstr ""
+msgstr "<div class=\"tip\">\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "If you are not sure about the path to the ISO image or if you get a\n"
-#| "<span class=\"guilabel\">No such\n"
-#| "file or directory</span> error message, you can first type\n"
-#| "<code>cat</code>, followed by a space, and\n"
-#| "then drag and drop the icon of the ISO image from a file browser onto the\n"
-#| "terminal. This should insert the correct path to the ISO image in the terminal.\n"
-#| "Then complete the command and execute it.\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"If you are not sure about the path to the ISO image or if you get a\n"
"<span class=\"guilabel\">No such\n"
@@ -249,37 +268,36 @@ msgid ""
"then drag and drop the icon of the ISO image from a file browser onto the\n"
"terminal. This should insert the correct path to the ISO image in the terminal.\n"
"Then complete the command and execute it.\n"
-msgstr "Se você não tem certeza do caminho para a imagem ISO ou se você obtiver um erro <span class=\"guilabel\">Arquivo ou diretório não encontrado</span>, você pode primeiro escrever <code>cat</code>, seguido de um espaço, e então arrastar o ícone da imagem ISO de um navegador de arquivos e soltar no terminal. Isto deve inserir o caminho correto para a imagem ISO no terminal. Então, complete o comando.\n"
+msgstr ""
+"Se você não tiver certeza do caminho para a imagem ISO ou se obtiver um erro\n"
+"<span class=\"guilabel\">Arquivo ou diretório não encontrado</span>, você pode\n"
+"primeiro escrever <code>dd</code>, seguido de um espaço, e então arrastar o\n"
+"ícone da imagem ISO a partir de um navegador de arquivos e soltar no terminal.\n"
+"Isto deve inserir o caminho correto para a imagem ISO no terminal. Então, complete\n"
+"o comando e execute-o.\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you don't see any error message, Tails is being copied onto the USB "
-#| "stick. The whole process might take some time, generally a few minutes."
msgid ""
"If you don't see any error message, Tails is being copied onto the device. "
"The whole process might take some time, generally a few minutes."
msgstr ""
-"Se você não vir nenhuma mensagem de erro, então o Tails está sendo cpiado "
-"para a chave. O processo completo pode demorar algum tempo, geralmente "
+"Se você não vir nenhuma mensagem de erro, então o Tails está sendo copiado "
+"para o dispositivo. O processo completo pode demorar algum tempo, geralmente "
"alguns minutos."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"next\">\n"
-msgstr ""
+msgstr "<div class=\"next\">\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "<p>Once the command prompt reappears, you can shutdown your computer, and\n"
-#| "[[start Tails|start_tails]] from this new USB stick.</p>\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"<p>Once the command prompt reappears, you can shutdown your computer, and\n"
"[[start Tails|start_tails]] from this new device.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Depois que o comando terminar e retornar para o prompt de comando,\n"
-"você poderá [[iniciar o Tails|start_tails]] a partir desta nova memória USB.</p>\n"
+"você pode desligar o computador e [[iniciar o Tails|start_tails]] a partir deste novo dispositivo.</p>\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
@@ -287,10 +305,9 @@ msgid "Troubleshooting\n"
msgstr "Solução de problemas\n"
#. type: Title ###
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "cat: /dev/sdx: No such file or directory"
+#, no-wrap
msgid "dd: /dev/sdx: No such file or directory"
-msgstr "cat: /dev/sdx: Arquivo ou diretório não encontrado"
+msgstr "dd: /dev/sdx: Arquivo ou diretório não encontrado"
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -301,10 +318,9 @@ msgstr ""
"linux#step_2]]."
#. type: Title ###
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "cat: /dev/sdx: Permission denied"
+#, no-wrap
msgid "dd: /dev/sdx: Permission denied"
-msgstr "cat: /dev/sdx: Permissão negada"
+msgstr "dd: /dev/sdx: Permissão negada"
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -320,22 +336,18 @@ msgstr ""
"Isto poderia ser:"
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " isohybrid [tails.iso] --entry 4 --type 0x1c\n"
-#| " cat [tails.iso] > [device] && sync\n"
+#, no-wrap
msgid ""
-" isohybrid [tails.iso] --entry 4 --type 0x1c\n"
+" isohybrid [tails.iso] -h 255 -s 63\n"
" sudo dd if=[tails.iso] of=[device] bs=16M\n"
msgstr ""
-" isohybrid [tails.iso] --entry 4 --type 0x1c\n"
-" cat [tails.iso] > [dispositivo] && sync\n"
+" isohybrid [tails.iso] -h 255 -s 63\n"
+" sudo dd if=[tails.iso] of=[dispositivo] bs=16M\n"
#. type: Title ###
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "cat: tails.iso: No such file or directory"
+#, no-wrap
msgid "dd: tails.iso: No such file or directory"
-msgstr "cat: tails.iso: Arquivo ou diretório não encontrado"
+msgstr "dd: tails.iso: Arquivo ou diretório não encontrado"
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -344,49 +356,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"Neste caso você com certeza cometeu um erro no caminho para a imagem ISO no "
"[[passo 3|linux#step_3]]."
-
-#~ msgid "Unplug the USB stick."
-#~ msgstr "Desconecte a memória USB."
-
-#~ msgid ""
-#~ " sudo su -\n"
-#~ " isohybrid [tails.iso] --entry 4 --type 0x1c\n"
-#~ " cat [tails.iso] > [device] && sync\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " sudo su -\n"
-#~ " isohybrid [tails.iso] --entry 4 --type 0x1c\n"
-#~ " cat [tails.iso] > [dispositivo] && sync\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open the Gnome disk utility from the menu *Applications*&nbsp;▸ *System "
-#~ "Tools* → *Disk Utility*:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Abra o utilitário de disco do Gnome, a partir do menu *Aplicações*&nbsp;▸ "
-#~ "*Ferramentas de Sistema* &nbsp;▸ *Utilitário de Disco*:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[[!img gnome_disk_utility.png link=no alt=\"Applications&nbsp;▸ System "
-#~ "Tools&nbsp;▸ Disk Utility\"]]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[[!img gnome_disk_utility.png link=no alt=\"Aplicações&nbsp;▸ Ferramentas "
-#~ "de Sistema&nbsp;▸ Utilitário de Disco\"]]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[[!img storage_devices.png link=no alt=\"Storage devices, including USB "
-#~ "peripherals\"]]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[[!img storage_devices.png link=no alt=\"Dispositivos de armazenamento, "
-#~ "incluíndo periféricos USB\"]]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[[!img destination_device.png link=no alt=\"A new storage device appeared "
-#~ "at the end of the list\"]]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[[!img destination_device.png link=no alt=\"Um novo dispositivo de "
-#~ "armazenamento apareceu ao final da lista\"]]\n"
-
-#~ msgid "You should get something like this:"
-#~ msgstr "Você deve terminar com algo assim:"
-
-#~ msgid "<h2 class=\"bullet-number-four\">Press enter and wait</h2>\n"
-#~ msgstr "<h2 class=\"bullet-number-four\">Pressione enter e aguarde</h2>\n"
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/installation/manual/mac.de.po b/wiki/src/doc/first_steps/installation/manual/mac.de.po
index f9164d4..6b42cc07 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/installation/manual/mac.de.po
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/installation/manual/mac.de.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-23 18:41+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-02 11:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -173,8 +173,8 @@ msgstr ""
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
-"Download [syslinux](http://ftp.debian.org/debian/pool/main/s/syslinux/"
-"syslinux_4.02+dfsg.orig.tar.gz)."
+"Download [syslinux](https://www.kernel.org/pub/linux/utils/boot/syslinux/4."
+"xx/syslinux-4.02.tar.gz)."
msgstr ""
#. type: Bullet: '1. '
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/installation/manual/mac.fr.po b/wiki/src/doc/first_steps/installation/manual/mac.fr.po
index 411a22d..f02163b 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/installation/manual/mac.fr.po
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/installation/manual/mac.fr.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-23 18:41+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-17 12:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-02 11:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-02 15:27+0100\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
@@ -219,11 +219,9 @@ msgstr ""
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
-"Download [syslinux](http://ftp.debian.org/debian/pool/main/s/syslinux/"
-"syslinux_4.02+dfsg.orig.tar.gz)."
-msgstr ""
-"Téléchargez [syslinux](http://ftp.debian.org/debian/pool/main/s/syslinux/"
-"syslinux_4.02+dfsg.orig.tar.gz)."
+"Download [syslinux](https://www.kernel.org/pub/linux/utils/boot/syslinux/4."
+"xx/syslinux-4.02.tar.gz)."
+msgstr "Téléchargez [syslinux](https://www.kernel.org/pub/linux/utils/boot/syslinux/4.xx/syslinux-4.02.tar.gz)."
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Double click on the package to extract it."
@@ -365,10 +363,9 @@ msgid "<p>The installation is complete when the command prompt reappears.</p>\n"
msgstr "<p>L'installation est complète lorsque l'invite de commande réapparaît.</p>\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "<h2 class=\"bullet-number-five\">Setup rEFInd</h2>\n"
+#, no-wrap
msgid "<h2 class=\"bullet-number-five\">Start Tails</h2>\n"
-msgstr "<h2 class=\"bullet-number-five\">Configurer rEFInd</h2>\n"
+msgstr "<h2 class=\"bullet-number-five\">Démarrer Tails</h2>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -381,6 +378,8 @@ msgid ""
"<p>After the installation completes, follow the instructions to [[start Tails on\n"
"Mac|first_steps/start_tails#usb-mac]].</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Lors que l'installation est terminée, suivre les instructions pour [[démarrer Tails sur\n"
+"Mac|first_steps/start_tails#usb-mac]].</p>\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
@@ -476,13 +475,16 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "rEFInd will replace your original bootloader.<br/>\n"
-#~ "<strong>This could cause your Mac to not boot.</strong> It is recommended to create a full backup and know how to\n"
+#~ "<strong>This could cause your Mac to not boot.</strong> It is recommended "
+#~ "to create a full backup and know how to\n"
#~ "restore. See <a href=\"https://support.apple.com/kb/HT1427\">Apple's\n"
#~ "instructions</a>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "rEFInd remplacera votre programme d'amorçage par défaut.<br/>\n"
-#~ "<strong>Cela peut empêcher votre Mac de démarrer.</strong> Il est recommandé de faire une sauvegarde complète ainsi\n"
-#~ "que de savoir comment le restaurer. Voir <a href=\"https://support.apple.com/kb/HT1427?viewlocale=fr_FR\">\n"
+#~ "<strong>Cela peut empêcher votre Mac de démarrer.</strong> Il est "
+#~ "recommandé de faire une sauvegarde complète ainsi\n"
+#~ "que de savoir comment le restaurer. Voir <a href=\"https://support.apple."
+#~ "com/kb/HT1427?viewlocale=fr_FR\">\n"
#~ "les instructions d'Apple</a>.\n"
#~ msgid ""
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/installation/manual/mac.mdwn b/wiki/src/doc/first_steps/installation/manual/mac.mdwn
index 8786d9c..2919dbf 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/installation/manual/mac.mdwn
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/installation/manual/mac.mdwn
@@ -81,7 +81,7 @@ with the device name found in step 1.
You need to modify the ISO image using `isohybrid` before copying it onto
the USB stick.
-1. Download [syslinux](http://ftp.debian.org/debian/pool/main/s/syslinux/syslinux_4.02+dfsg.orig.tar.gz).
+1. Download [syslinux](https://www.kernel.org/pub/linux/utils/boot/syslinux/4.xx/syslinux-4.02.tar.gz).
1. Double click on the package to extract it.
1. Copy `isohybrid.pl` from the `/utils` folder to the desktop.
1. Copy the ISO image (for example `tails-i386-0.17.1.iso`) to the desktop.
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/installation/manual/mac.pt.po b/wiki/src/doc/first_steps/installation/manual/mac.pt.po
index f9164d4..915e70f 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/installation/manual/mac.pt.po
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/installation/manual/mac.pt.po
@@ -3,13 +3,12 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-23 18:41+0300\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-02 11:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-02 15:27+0100\n"
+"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,39 +18,40 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Manual installation using Mac\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!meta title=\"Instalação manual usando Mac\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!inline pages=\"doc/first_steps/manual_usb_installation.intro\" raw=\"yes\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!inline pages=\"doc/first_steps/manual_usb_installation.intro.pt\" raw=\"yes\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid "This technique uses the command line."
-msgstr ""
+msgstr "Esta técnica utiliza a linha de comando."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=1]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!toc levels=1]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<h2 class=\"bullet-number-one\">Find out the device name of the USB stick</h2>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<h2 class=\"bullet-number-one\">Descubra o nome do dispositivo da memória USB</h2>\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"The device name should be something like `/dev/disk8`, `/dev/disk9`, etc."
msgstr ""
+"O nome do dispositivo deve ser algo como `/dev/disk8`, `/dev/disk9`, etc."
#. type: Plain text
msgid "If you are not sure about the exact device name, do the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Se você não tem certeza do nome exato do dispositivo, faça o seguinte:"
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid "Unplug the USB stick."
-msgstr ""
+msgstr "Desconecte a memória USB."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -64,16 +64,23 @@ msgid ""
" </span>\n"
" 1. Execute the following command:\n"
msgstr ""
+" 1. Abra o <span class=\"application\">Terminal</span> a partir de\n"
+" <span class=\"menuchoice\">\n"
+" <span class=\"guimenu\">Aplicações</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guisubmenu\">Utilitários</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guimenuitem\">Terminal.app</span>\n"
+" </span>\n"
+" 1. Execute os seguintes comandos:\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " diskutil list\n"
-msgstr ""
+msgstr " diskutil list\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " This returns a list of all the current storage devices. For example:\n"
-msgstr ""
+msgstr " Isto retorna uma lista dos dispositivos de armazenamento atuais. Por exemplo:\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -89,10 +96,20 @@ msgid ""
" 4: Microsoft Basic Data BOOTCAMP 115.5 GB disk0s4\n"
"</pre>\n"
msgstr ""
+"<pre>\n"
+"$ diskutil list\n"
+"/dev/disk0\n"
+" #: TYPE NAME SIZE IDENTIFIER\n"
+" 0: GUID_partition_scheme *500.1 GB disk0\n"
+" 1: EFI 209.7 MB disk0s1\n"
+" 2: Apple_HFS MacDrive 250.0 GB disk0s2\n"
+" 3: EFI 134.1 GB disk0s3\n"
+" 4: Microsoft Basic Data BOOTCAMP 115.5 GB disk0s4\n"
+"</pre>\n"
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid "Plug back the USB stick and run the same command as before:"
-msgstr ""
+msgstr "Conecte a memória USB de volta e execute o mesmo comando anterior:"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -101,6 +118,9 @@ msgid ""
" that the size of the device corresponds to the size of your USB\n"
" stick.\n"
msgstr ""
+" Um novo dispositivo deve aparecer na lista de dispositivos de armazenamento.\n"
+" Verifique que o tamanho do dispositivo corresponde ao tamaho da sua memória\n"
+" USB.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -120,17 +140,33 @@ msgid ""
" 1: Apple_HFS Untitled 1 4.0 GB disk1s1\n"
"</pre>\n"
msgstr ""
+"<pre>\n"
+"$ diskutil list\n"
+"/dev/disk0\n"
+" #: TYPE NAME SIZE IDENTIFIER\n"
+" 0: GUID_partition_scheme *500.1 GB disk0\n"
+" 1: EFI 209.7 MB disk0s1\n"
+" 2: Apple_HFS MacDrive 250.0 GB disk0s2\n"
+" 3: EFI 134.1 GB disk0s3\n"
+" 4: Microsoft Basic Data BOOTCAMP 115.5 GB disk0s4\n"
+"/dev/disk1\n"
+" #: TYPE NAME SIZE IDENTIFIER\n"
+" 0: FDisk_partition_scheme *4.0 GB disk1\n"
+" 1: Apple_HFS Untitled 1 4.0 GB disk1s1\n"
+"</pre>\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"In this example, the USB stick is 4.0 GB and the device name is `/dev/"
"disk1`. Yours are probably different."
msgstr ""
+"Neste exemplo, a memória USB possui 4.0 GB e o nome do dispositivo é `/dev/"
+"disk1`. O seu provavelmente é diferente."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"caution\">\n"
-msgstr ""
+msgstr "<div class=\"caution\">\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -138,66 +174,74 @@ msgid ""
"If you are not sure about the device name you should stop proceeding or\n"
"<strong>you risk overwriting any hard drive on the system</strong>.\n"
msgstr ""
+"Se você não tem certeza do nome do dispositivo, você deve parar o procedimento\n"
+"caso contrário <strong>você corre o risco de sobrescrever qualquer disco rígido do sistema</strong>.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
-msgstr ""
+msgstr "</div>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<h2 class=\"bullet-number-two\">Unmount the USB drive</h2>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<h2 class=\"bullet-number-two\">Desmonte o drive USB</h2>\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"Execute the following command, replacing `[device]` with the device name "
"found in step 1."
msgstr ""
+"Execute o seguinte comando, substituindo `[dispositivo]` pelo nome do "
+"arquivo encontrado no passo 1."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " diskutil unmountDisk [device]\n"
-msgstr ""
+msgstr " diskutil unmountDisk [dispositivo]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<h2 class=\"bullet-number-three\">Run isohybrid.pl on the ISO image</h2>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<h2 class=\"bullet-number-three\">Execute o isohybrid.pl na imagem ISO</h2>\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"You need to modify the ISO image using `isohybrid` before copying it onto "
"the USB stick."
msgstr ""
+"Você precisa modificar a imagem ISO usando o `isohybrid` antes de copiá-la "
+"para a memória USB."
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
-"Download [syslinux](http://ftp.debian.org/debian/pool/main/s/syslinux/"
-"syslinux_4.02+dfsg.orig.tar.gz)."
-msgstr ""
+"Download [syslinux](https://www.kernel.org/pub/linux/utils/boot/syslinux/4."
+"xx/syslinux-4.02.tar.gz)."
+msgstr "Baixe o [syslinux](https://www.kernel.org/pub/linux/utils/boot/syslinux/4.xx/syslinux-4.02.tar.gz)."
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Double click on the package to extract it."
-msgstr ""
+msgstr "Clique duas vezes no pacote para extraí-lo."
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Copy `isohybrid.pl` from the `/utils` folder to the desktop."
-msgstr ""
+msgstr "Copie o `isohybrid.pl` da pasta `/utils` para a área de trabalho."
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Copy the ISO image (for example `tails-i386-0.17.1.iso`) to the desktop."
msgstr ""
+"Copie a imagem ISO (por exemplo `tails-i386-0.17.1.iso` para a área de "
+"trabalho."
#. type: Bullet: '1. '
msgid "To change directory into the desktop, execute:"
-msgstr ""
+msgstr "Para mudar o diretório para a área de trabalho, execute:"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " cd Desktop\n"
-msgstr ""
+msgstr " cd Desktop\n"
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
@@ -205,26 +249,29 @@ msgid ""
"replacing `[tails.iso]` with the path to the ISO image that you want to "
"install."
msgstr ""
+"Para executar o `isohybrid.pl` sobre a imagem ISO, execute o seguinte "
+"comando, substituindo `[tails.iso]` pelo caminho para a imagem ISO que você "
+"quer instalar."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " perl isohybrid.pl [tails.iso]\n"
-msgstr ""
+msgstr " perl isohybrid.pl [tails.iso]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " Here is an example of the commands to execute, yours are probably different:\n"
-msgstr ""
+msgstr " Aqui está um exemplo dos comandos a serem executados, mas os seus provavelmente serão diferentes:\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " perl isohybrid.pl tails-i386-0.17.1.iso\n"
-msgstr ""
+msgstr " perl isohybrid.pl tails-i386-0.17.1.iso\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"tip\">\n"
-msgstr ""
+msgstr "<div class=\"tip\">\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -238,11 +285,19 @@ msgid ""
"<span class=\"application\">Terminal</span>.\n"
"Then complete the command and execute it.\n"
msgstr ""
+"Se você não tiver certeza do caminho da imagem ISO ou se você obtiver o erro\n"
+"<span class=\"guilabel\">Arquivo ou diretório não encontrado</span>, você pode\n"
+"primeiro digitar `perl isohybrid.pl`, seguido por um espaço, e então arrastar o\n"
+"ícone da imagem ISO a partir de um navegador de arquivos e soltar sobre o \n"
+"<span class=\"application\">\n"
+"Terminal</span>. Isto deve inserir o caminho correto da imagem ISO no\n"
+"<span class=\"application\">Terminal</span>.\n"
+"A seguir complete o comando e execute-o.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<h2 class=\"bullet-number-four\">Do the copy</h2>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<h2 class=\"bullet-number-four\">Faça a cópia</h2>\n"
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -250,26 +305,32 @@ msgid ""
"ISO image that you want to copy and `[device]` by the device name found in "
"step 1."
msgstr ""
+"Execute o seguinte comando, substituindo `[tails.iso]` pelo caminho da "
+"imagem ISO que você quer copiar e `[dispositivo]` pelo nome do dispositivo "
+"encontrado no passo 1."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " dd if=[tails.iso] of=[device]\n"
-msgstr ""
+msgstr " dd if=[tails.iso] of=[dispositivo]\n"
#. type: Plain text
msgid "You should get something like this:"
-msgstr ""
+msgstr "Você deve obter algo assim:"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " dd if=tails-0.17.1.iso of=/dev/disk9\n"
-msgstr ""
+msgstr " dd if=tails-0.17.1.iso of=/dev/disk9\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"If you don't see any error message, Tails is being copied onto the USB "
"stick. The whole process might take some time, generally a few minutes."
msgstr ""
+"Se você não obtiver nenhuma mensagem de erro, o Tails está sendo copiado "
+"para a memória USB. O processo inteiro pode demorar algum tempo, geralmente "
+"alguns minutos."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -277,32 +338,36 @@ msgid ""
"If you get a \"Permission denied\" error, try executing the command with\n"
"<code>sudo</code>:\n"
msgstr ""
+"Se você obtiver o erro `Permissão negada`, tente executar o comando novamente usando\n"
+"<code>sudo</code>:\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<pre>sudo dd if=[tails.iso] of=[device]</pre>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<pre>sudo dd if=[tails.iso] of=[dispositivo]</pre>\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"Be careful, if the device name is wrong you might overwriting any hard drive "
"on the system."
msgstr ""
+"Tenha cuidado, se o nome do dispositivo estiver incorreto você pode "
+"sobrescrever qualquer disco rígido do sistema."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<p>The installation is complete when the command prompt reappears.</p>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<p>A instalação estará completa quando o prompt de comando reaparecer.</p>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<h2 class=\"bullet-number-five\">Start Tails</h2>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<h2 class=\"bullet-number-five\">Inicie o Tails</h2>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"next\">\n"
-msgstr ""
+msgstr "<div class=\"next\">\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -310,43 +375,51 @@ msgid ""
"<p>After the installation completes, follow the instructions to [[start Tails on\n"
"Mac|first_steps/start_tails#usb-mac]].</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Depois que a instalação terminar, siga as instruções para [[iniciar o Tails em um\n"
+"Mac|first_steps/start_tails#usb-mac]].</p>\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Notes\n"
-msgstr ""
+msgstr "Notas\n"
#. type: Plain text
msgid "This method was successfully tested on the following hardware:"
-msgstr ""
+msgstr "Este método foi testado com sucesso nos seguintes computadores:"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "MacBook Pro Model A1150 with OS X 10.6.8, 2006"
-msgstr ""
+msgstr "MacBook Pro Model A1150 com OS X 10.6.8, 2006"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "MacBook Pro Retina 15\" Mid-2012 (aka MacBookPro10,1)"
msgstr ""
+"MacBook Pro Retina 15\" do meio de 2012 (também conhecido como "
+"MacBookPro10,1)"
#. type: Plain text
msgid ""
"The method worked on some hardware but a bug in the video support prevented "
"Tails to start successfully:"
msgstr ""
+"Este método funcionou em alguns computadores, mas um bug no suporte a vídeo "
+"fez com que o Tails não iniciasse com sucesso:"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "MacBook Pro Retina with OS X 10.8.3, December 2012"
-msgstr ""
+msgstr "MacBook Pro Retina com OS X 10.8.3, Dezembro de 2012"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "Macbook Pro model A1150"
-msgstr ""
+msgstr "Macbook Pro modelo A1150"
#. type: Plain text
msgid ""
"Note that Tails developers are in general not very knowledgeable about Mac. "
"Any additional information is welcome."
msgstr ""
+"Note que os/as desenvolvedores do Tails em geral não possuem muito "
+"conhecimento sobre Mac. Qualquer informação adicional é bem vinda."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -354,22 +427,24 @@ msgid ""
"<!--\n"
"An alternative method was suggested:\n"
msgstr ""
+"<!--\n"
+"Um método alternativo foi sugerido:\n"
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Open Disk Utility"
-msgstr ""
+msgstr "Abra o Utilitário de Disco"
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Find The Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Encontre o Drive"
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Format Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Aba Formatação"
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Source is ISO File"
-msgstr ""
+msgstr "A fonte é o arquivo ISO"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -377,3 +452,5 @@ msgid ""
"1. Destination is USB Drive\n"
"-->\n"
msgstr ""
+"1. Destino é o drive USB\n"
+"-->\n"
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/installation/manual/windows.pt.po b/wiki/src/doc/first_steps/installation/manual/windows.pt.po
index de46ecc..abbdd6d 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/installation/manual/windows.pt.po
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/installation/manual/windows.pt.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-02 02:49+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-06 16:05-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-12 22:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-31 15:14-0300\n"
"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
@@ -16,16 +16,14 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "[[!meta title=\"Manually installing onto a USB stick, for Windows\"]]\n"
+#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Manual installation using Windows\"]]\n"
-msgstr "[[!meta title=\"Instalando manualmente em uma memória USB no Windows\"]]\n"
+msgstr "[[!meta title=\"Instalação manual usando Windows\"]]\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "[[!inline pages=\"doc/first_steps/installation/manual.intro\" raw=\"yes\"]]\n"
+#, no-wrap
msgid "[[!inline pages=\"doc/first_steps/manual_usb_installation.intro\" raw=\"yes\"]]\n"
-msgstr "[[!inline pages=\"doc/first_steps/installation/manual.intro.pt\" raw=\"yes\"]]\n"
+msgstr "[[!inline pages=\"doc/first_steps/manual_usb_installation.intro.pt\" raw=\"yes\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -54,6 +52,9 @@ msgid ""
"You will need version 1.9.5.4 or later.\n"
"</div>\n"
msgstr ""
+"<div class=\"note\">\n"
+"Você precisará da versão 1.9.5.4 ou mais recente.\n"
+"</div>\n"
#. type: Title ###
#, no-wrap
@@ -86,10 +87,9 @@ msgid "[[!img windows/03-license-agreement.png link=no alt=\"License Agreement\"
msgstr "[[!img windows/03-license-agreement.png link=no alt=\"Acordo de Licenciamento\"]]\n"
#. type: Title ###
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Select T(A)ILS from the dropdown list"
+#, no-wrap
msgid "Select Tails from the dropdown list"
-msgstr "Selecione T(A)ILS da lista de opções"
+msgstr "Selecione Tails a partir da lista de opções"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Clique em 'Browse' e abra o arquivo ISO baixado"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img windows/05-browse-iso.png link=no alt=\"Step 2: Select your tails*.iso\"]]\n"
-msgstr "[[!img windows/05-browse-iso.png link=no alt=\"Passo 2: selecione o arquivo tails*.iso\"]]\n"
+msgstr "[[!img windows/05-browse-iso.png link=no alt=\"Passo 2: Selecione o arquivo tails*.iso\"]]\n"
#. type: Title ###
#, no-wrap
@@ -128,12 +128,12 @@ msgstr "[[!img windows/07-create.png link=no alt=\"Criar\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid "Then safely remove the USB stick from the computer."
-msgstr ""
+msgstr "A seguir remova com segurança a memória USB do computador."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"next\">\n"
-msgstr ""
+msgstr "<div class=\"next\">\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -141,13 +141,13 @@ msgid ""
"<p>After the installation completes, you can [[start Tails|start_tails]]\n"
"from this new USB stick.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Depois que o comando terminar e retornar para o prompt de comando,\n"
+"<p>Depois que a instalação terminar,\n"
"você poderá [[iniciar o Tails|start_tails]] a partir desta nova memória USB.</p>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
-msgstr ""
+msgstr "</div>\n"
#~ msgid ""
#~ "<div class=\"bug\">\n"
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop.de.po b/wiki/src/doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop.de.po
index 17419ff..ffa82b4 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop.de.po
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop.de.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-17 20:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-09 00:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -208,7 +208,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "[[!img iceweasel.png link=no]]\n"
+msgid "[[!img tor-browser.png link=no]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -319,6 +319,28 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
+msgid ""
+"<a id=\"florence\"></a>\n"
+"<div class=\"icon\">\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!img florence.png link=no]]\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<div class=\"text\">\n"
+"<strong>Florence</strong>: virtual keyboard<br/>\n"
+"[[See the corresponding documentation|encryption_and_privacy/virtual_keyboard]]\n"
+"</div>\n"
+"</div>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
msgid "[[!img gpgApplet-text.png link=no]]\n"
msgstr ""
@@ -344,83 +366,80 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"<a id=\"florence\"></a>\n"
+"<a id=\"audio\"></a>\n"
"<div class=\"icon\">\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "[[!img florence.png link=no]]\n"
+msgid "[[!img sound.png link=no]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"<div class=\"text\">\n"
-"<strong>Florence</strong>: virtual keyboard<br/>\n"
-"[[See the corresponding documentation|encryption_and_privacy/virtual_keyboard]]\n"
-"</div>\n"
+"<div class=\"text\"><strong>Audio Volume</strong>: control the audio\n"
+"volume</div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "[[!img network-idle.png link=no]]\n"
+msgid "[[!img power.png link=no]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "[[!img network-wired.png link=no]]\n"
+msgid ""
+"<div class=\"text\">\n"
+"<strong>Power Manager</strong>: information about your battery, if you are using\n"
+"a laptop<br/>\n"
+"</div>\n"
+"</div>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "[[!img network-wireless.png link=no]]\n"
+msgid "[[!img keyboard-en.png link=no]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid ""
-"<div class=\"text\">\n"
-"<strong>Network Manager</strong>: handle your wireless or cabled network\n"
-"connection<br/>\n"
-"[[See the corresponding documentation|anonymous_internet/networkmanager]]\n"
-"</div>\n"
-"</div>\n"
+msgid "[[!img keyboard-de.png link=no]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "[[!img power.png link=no]]\n"
+msgid ""
+"<div class=\"text\">\n"
+"<strong>Keyboard Layout</strong>: current keyboard layout<br/>\n"
+"Right-click to configure a different keyboard layout.</div>\n"
+"</div>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid ""
-"<div class=\"text\">\n"
-"<strong>Power Manager</strong>: information about your battery, if you are using\n"
-"a laptop<br/>\n"
-"</div>\n"
-"</div>\n"
+msgid "[[!img network-idle.png link=no]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid ""
-"<a id=\"audio\"></a>\n"
-"<div class=\"icon\">\n"
+msgid "[[!img network-wired.png link=no]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "[[!img sound.png link=no]]\n"
+msgid "[[!img network-wireless.png link=no]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"<div class=\"text\"><strong>Audio Volume</strong>: control the audio\n"
-"volume</div>\n"
+"<div class=\"text\">\n"
+"<strong>Network Manager</strong>: handle your wireless or cabled network\n"
+"connection<br/>\n"
+"[[See the corresponding documentation|anonymous_internet/networkmanager]]\n"
+"</div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop.fr.po b/wiki/src/doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop.fr.po
index cdb155b..7884df6 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop.fr.po
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop.fr.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-17 20:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-05 12:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-15 18:40+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-09 17:17-0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
@@ -257,8 +257,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "[[!img iceweasel.png link=no]]\n"
-msgstr "[[!img iceweasel.png link=no]]\n"
+msgid "[[!img tor-browser.png link=no]]\n"
+msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -396,6 +396,35 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
+msgid ""
+"<a id=\"florence\"></a>\n"
+"<div class=\"icon\">\n"
+msgstr ""
+"<a id=\"florence\"></a>\n"
+"<div class=\"icon\">\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!img florence.png link=no]]\n"
+msgstr "[[!img florence.png link=no]]\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<div class=\"text\">\n"
+"<strong>Florence</strong>: virtual keyboard<br/>\n"
+"[[See the corresponding documentation|encryption_and_privacy/virtual_keyboard]]\n"
+"</div>\n"
+"</div>\n"
+msgstr ""
+"<div class=\"text\">\n"
+"<strong>Florence</strong> : clavier virtuel<br/>\n"
+"[[Voir la documentation|encryption_and_privacy/virtual_keyboard]]\n"
+"</div>\n"
+"</div>\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
msgid "[[!img gpgApplet-text.png link=no]]\n"
msgstr "[[!img gpgApplet-text.png link=no]]\n"
@@ -424,105 +453,99 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"<a id=\"florence\"></a>\n"
+"<a id=\"audio\"></a>\n"
"<div class=\"icon\">\n"
msgstr ""
-"<a id=\"florence\"></a>\n"
+"<a id=\"audio\"></a>\n"
"<div class=\"icon\">\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "[[!img florence.png link=no]]\n"
-msgstr "[[!img florence.png link=no]]\n"
+msgid "[[!img sound.png link=no]]\n"
+msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"<div class=\"text\">\n"
-"<strong>Florence</strong>: virtual keyboard<br/>\n"
-"[[See the corresponding documentation|encryption_and_privacy/virtual_keyboard]]\n"
-"</div>\n"
+"<div class=\"text\"><strong>Audio Volume</strong>: control the audio\n"
+"volume</div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
-"<div class=\"text\">\n"
-"<strong>Florence</strong> : clavier virtuel<br/>\n"
-"[[Voir la documentation|encryption_and_privacy/virtual_keyboard]]\n"
-"</div>\n"
+"<div class=\"text\"><strong>Volume Audio</strong> : contrôle le volume\n"
+"audio</div>\n"
"</div>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "[[!img network-idle.png link=no]]\n"
-msgstr "[[!img network-idle.png link=no]]\n"
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid "[[!img network-wired.png link=no]]\n"
-msgstr "[[!img network-wired.png link=no]]\n"
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid "[[!img network-wireless.png link=no]]\n"
-msgstr "[[!img network-wireless.png link=no]]\n"
+msgid "[[!img power.png link=no]]\n"
+msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"text\">\n"
-"<strong>Network Manager</strong>: handle your wireless or cabled network\n"
-"connection<br/>\n"
-"[[See the corresponding documentation|anonymous_internet/networkmanager]]\n"
+"<strong>Power Manager</strong>: information about your battery, if you are using\n"
+"a laptop<br/>\n"
"</div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
"<div class=\"text\">\n"
-"<strong>Network Manager</strong> : gérez vos connexions filaires et sans-fil<br/>\n"
-"[[Voir la documentation|anonymous_internet/networkmanager]]\n"
+"<strong>Power Manager</strong> : informations sur la batterie si vous utilisez un ordinateur portable<br/>\n"
"</div>\n"
"</div>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "[[!img power.png link=no]]\n"
+msgid "[[!img keyboard-en.png link=no]]\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!img keyboard-de.png link=no]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"text\">\n"
-"<strong>Power Manager</strong>: information about your battery, if you are using\n"
-"a laptop<br/>\n"
-"</div>\n"
+"<strong>Keyboard Layout</strong>: current keyboard layout<br/>\n"
+"Right-click to configure a different keyboard layout.</div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
"<div class=\"text\">\n"
-"<strong>Power Manager</strong> : informations sur la batterie si vous utilisez un ordinateur portable<br/>\n"
-"</div>\n"
+"<strong>Agencement du clavier</strong> : agencement du clavier actuel<br/>\n"
+"Clique-droit pour définir un agencement de clavier différent.</div>\n"
"</div>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid ""
-"<a id=\"audio\"></a>\n"
-"<div class=\"icon\">\n"
-msgstr ""
-"<a id=\"audio\"></a>\n"
-"<div class=\"icon\">\n"
+msgid "[[!img network-idle.png link=no]]\n"
+msgstr "[[!img network-idle.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "[[!img sound.png link=no]]\n"
-msgstr ""
+msgid "[[!img network-wired.png link=no]]\n"
+msgstr "[[!img network-wired.png link=no]]\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!img network-wireless.png link=no]]\n"
+msgstr "[[!img network-wireless.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"<div class=\"text\"><strong>Audio Volume</strong>: control the audio\n"
-"volume</div>\n"
+"<div class=\"text\">\n"
+"<strong>Network Manager</strong>: handle your wireless or cabled network\n"
+"connection<br/>\n"
+"[[See the corresponding documentation|anonymous_internet/networkmanager]]\n"
+"</div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
-"<div class=\"text\"><strong>Volume Audio</strong> : contrôle le volume\n"
-"audio</div>\n"
+"<div class=\"text\">\n"
+"<strong>Network Manager</strong> : gérez vos connexions filaires et sans-fil<br/>\n"
+"[[Voir la documentation|anonymous_internet/networkmanager]]\n"
+"</div>\n"
"</div>\n"
#. type: Plain text
@@ -678,6 +701,9 @@ msgstr ""
"des fichiers ou dossiers, vous pouvez les faire glisser d'une fenêtre à une "
"autre."
+#~ msgid "[[!img iceweasel.png link=no]]\n"
+#~ msgstr "[[!img iceweasel.png link=no]]\n"
+
#~ msgid ""
#~ "The graphical user interface used in Tails is called [GNOME](gnome.org) "
#~ "and shares many fundamentals with that of Microsoft Windows, Mac OS X and "
@@ -724,16 +750,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "En voici quelques-unes auxquelles vous pourriez vouloir jeter un œil :"
-#~ msgid ""
-#~ "<div class=\"text\"><strong>Preferences&nbsp;▸ Keyboard</strong>: change "
-#~ "the keyboard\n"
-#~ "layout and other preferences</div>\n"
-#~ "</div>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<div class=\"text\"><strong>Préférences&nbsp;▸ Clavier</strong> : Définir "
-#~ "les paramètres de votre clavier</div>\n"
-#~ "</div>\n"
-
#~ msgid "[[!img gnome-display-properties.png link=no]]\n"
#~ msgstr "[[!img gnome-display-properties.png link=no]]\n"
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop.mdwn b/wiki/src/doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop.mdwn
index cdd50ee..7d6c621 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop.mdwn
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop.mdwn
@@ -96,7 +96,7 @@ On the right of these two menu entries, a few shortcuts allow to
launch the most frequently used applications.
<div class="icon">
-[[!img iceweasel.png link=no]]
+[[!img tor-browser.png link=no]]
<div class="text">
<strong>Tor Browser</strong>: browse the World Wide Web<br/>
[[See the corresponding documentation|anonymous_internet/Tor_Browser]]
@@ -148,6 +148,15 @@ to check these icons out with the left and right mouse buttons.
</div>
</div>
+<a id="florence"></a>
+<div class="icon">
+[[!img florence.png link=no]]
+<div class="text">
+<strong>Florence</strong>: virtual keyboard<br/>
+[[See the corresponding documentation|encryption_and_privacy/virtual_keyboard]]
+</div>
+</div>
+
<div class="icon">
[[!img gpgApplet-text.png link=no]]
[[!img gpgApplet.png link=no]]
@@ -157,13 +166,27 @@ clipboard using OpenPGP<br/> [[See the corresponding
documentation|encryption_and_privacy/gpgapplet]]</div>
</div>
-<a id="florence"></a>
+<a id="audio"></a>
<div class="icon">
-[[!img florence.png link=no]]
+[[!img sound.png link=no]]
+<div class="text"><strong>Audio Volume</strong>: control the audio
+volume</div>
+</div>
+
+<div class="icon">
+[[!img power.png link=no]]
<div class="text">
-<strong>Florence</strong>: virtual keyboard<br/>
-[[See the corresponding documentation|encryption_and_privacy/virtual_keyboard]]
+<strong>Power Manager</strong>: information about your battery, if you are using
+a laptop<br/>
+</div>
</div>
+
+<div class="icon">
+[[!img keyboard-en.png link=no]]
+[[!img keyboard-de.png link=no]]
+<div class="text">
+<strong>Keyboard Layout</strong>: current keyboard layout<br/>
+Right-click to configure a different keyboard layout.</div>
</div>
<div class="icon">
@@ -177,21 +200,6 @@ connection<br/>
</div>
</div>
-<div class="icon">
-[[!img power.png link=no]]
-<div class="text">
-<strong>Power Manager</strong>: information about your battery, if you are using
-a laptop<br/>
-</div>
-</div>
-
-<a id="audio"></a>
-<div class="icon">
-[[!img sound.png link=no]]
-<div class="text"><strong>Audio Volume</strong>: control the audio
-volume</div>
-</div>
-
<a id="shutdown"></a>
<div class="icon">
[[!img shutdown.png link=no]]
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop.pt.po b/wiki/src/doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop.pt.po
index 82d9a05..d0898e8 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop.pt.po
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop.pt.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-17 20:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-05 12:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-09 00:01+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-06 07:18-0300\n"
"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
@@ -26,12 +26,17 @@ msgid ""
"version 3.4 in [Fallback mode](https://help.gnome.org/users/gnome-help/3.4/"
"fallback-mode.html.en)."
msgstr ""
+"O ambiente de ãrea de trabalho usado no Tails é o [GNOME](https://www.gnome."
+"org), versão 3.4 em modo [clássico/alternativo](https://help.gnome.org/users/"
+"gnome-help/3.4/fallback-mode.html.pt_BR)."
#. type: Plain text
msgid ""
"This page describes some important features of the desktop in the context of "
"Tails."
msgstr ""
+"Esta página descreve algumas funcionalidades importantes da área de trabalho "
+"no contexto do Tails."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -45,53 +50,49 @@ msgstr "Barra de navegação do topo\n"
#. type: Plain text
msgid "In the upper left corner of the screen there are two menus:"
-msgstr ""
+msgstr "No canto superior direito da tela há dois menus:"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "the <span class=\"guimenu\">Applications</span> menu"
-msgstr ""
+msgstr "o menu <span class=\"guimenu\">Aplicações</span>"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "the <span class=\"guimenu\">Places</span> menu"
-msgstr ""
+msgstr "o menu <span class=\"guimenu\">Locais</span>"
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Applications menu\n"
-msgstr "Menu de Aplicativos\n"
+msgstr "Menu de Aplicações\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"The <span class=\"guimenu\">Applications</span> menu provides shortcuts to the\n"
"[[included software|about/features]] and to GNOME configuration utilities.\n"
-msgstr ""
+msgstr "O menu <span class=\"guimenu\">Aplicações</span> provê atalhos para os [[programas inclusos|about/features]] e para os utilitários de configuração do GNOME.\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "[[!img applications-menu.jpg link=no alt=\"Applications menu\"]]\n"
+#, no-wrap
msgid "[[!img applications.png link=no alt=\"Applications menu\"]]\n"
-msgstr "[[!img applications-menu.jpg link=no alt=\"Menu de Aplicativos\"]]\n"
+msgstr "[[!img applications.png link=no alt=\"Menu de Aplicações\"]]\n"
#. type: Title ###
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "System menu\n"
+#, no-wrap
msgid "System Tools submenu"
-msgstr "Menu de Sistema\n"
+msgstr "Submenu de Ferramentas de Sistema"
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "The **System** menu allows to customize the GNOME desktop or the system."
+#, no-wrap
msgid ""
"The <span class=\"guisubmenu\">System Tools</span> submenu allows you to customize\n"
"the GNOME desktop or the system.\n"
-msgstr "O menu **Sistema** permite a personalização do GNOME ou do sistema."
+msgstr "O menu <span class=\"guisubmenu\">Ferramentas de Sistema</span> permite a personalização da área de trabalho do GNOME ou do sistema.\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "<div class=\"icon\">\n"
+#, no-wrap
msgid "<div class=\"next\">\n"
-msgstr "<div class=\"icon\">\n"
+msgstr "<div class=\"next\">\n"
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -99,15 +100,19 @@ msgid ""
"the documentation on [[persistence|persistence]] to learn which "
"configuration can be made persistent across separate working sessions."
msgstr ""
+"Por padrão, qualquer personalização é perdida ao desligar o Tails. Leia a "
+"documentação sobre [[persistência|persistente]] para saber quais "
+"configurações podem ser tornadas persistentes em sessões de trabalho "
+"distintas."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
-msgstr ""
+msgstr "</div>\n"
#. type: Plain text
msgid "Among other utilities, it includes:"
-msgstr ""
+msgstr "Entre outros utilitários, estão incluídos:"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -115,10 +120,9 @@ msgid "<div class=\"icon\">\n"
msgstr "<div class=\"icon\">\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "[[!img preferences-desktop-keyboard.png link=no]]\n"
+#, no-wrap
msgid "[[!img preferences-system.png link=no]]\n"
-msgstr "[[!img preferences-desktop-keyboard.png link=no]]\n"
+msgstr "[[!img preferences-system.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -134,6 +138,16 @@ msgid ""
" </div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
+"<div class=\"text\">\n"
+" <span class=\"guimenuitem\">Configurações de Sistema</span>:\n"
+" para mudar várias configurações de sistema tais como teclado, mouse e touchpad,\n"
+" ou telas, escolha\n"
+" <span class=\"menuchoice\">\n"
+" <span class=\"guisubmenu\">Ferramentas de Sistema</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guisubmenu\">Preferências</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guimenuitem\">Configurações de Sistema</span></span>\n"
+" </div>\n"
+"</div>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -153,6 +167,15 @@ msgid ""
" </div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
+"<div class=\"text\">\n"
+" <span class=\"guimenuitem\">Seahorse</span>:\n"
+" para gerenciar suas chaves OpenPGP, escolha\n"
+" <span class=\"menuchoice\">\n"
+" <span class=\"guisubmenu\">Ferramentas de Sistema</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guisubmenu\">Preferências</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guimenuitem\">Senhas e Chaves</span></span>\n"
+" </div>\n"
+"</div>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -172,6 +195,15 @@ msgid ""
" </div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
+"<div class=\"text\">\n"
+" <span class=\"guimenuitem\">Gerenciador de Pacotes Synaptic</span>:\n"
+" para instalar, remover e atualizar pacotes de programas, escolha\n"
+" <span class=\"menuchoice\">\n"
+" <span class=\"guisubmenu\">Ferramentas de Sistema</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guisubmenu\">Administração</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guimenuitem\">Gerenciador de Pacotes Synaptic</span></span>\n"
+" </div>\n"
+"</div>\n"
#. type: Title -
#, no-wrap
@@ -184,12 +216,13 @@ msgid ""
"The <span class=\"guimenu\">Places</span> menu provides direct access to different\n"
"storage media.\n"
msgstr ""
+"O menu <span class=\"guimenu\">Locais</span> provê acesso direto a diferentes mídias\n"
+"de armazenamento.\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "[[!img places-menu.jpg link=no alt=\"Places menu\"]]\n"
+#, no-wrap
msgid "[[!img places.png link=no alt=\"Places menu\"]]\n"
-msgstr "[[!img places-menu.jpg link=no alt=\"Menu de Locais\"]]\n"
+msgstr "[[!img places.png link=no alt=\"Menu de Locais\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -199,29 +232,29 @@ msgid ""
" <span class=\"guimenu\">Places</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guimenuitem\">Connect to Server…</span></span>\n"
msgstr ""
+"Para conectar a um FTP remoto ou servidor SFTP, escolha\n"
+"<span class=\"menuchoice\">\n"
+" <span class=\"guimenu\">Locais</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guimenuitem\">Conectar a um Servidor…</span></span>\n"
#. type: Title -
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Applications Shortcuts\n"
+#, no-wrap
msgid "Applications shortcuts\n"
-msgstr "Atalhos de Aplicações\n"
+msgstr "Atalhos de aplicações\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "On the right of these three menu entries, a few shortcuts allow to launch "
-#| "the most frequently used applications."
msgid ""
"On the right of these two menu entries, a few shortcuts allow to launch the "
"most frequently used applications."
msgstr ""
-"À direita destes três ítens de menu, alguns atalhos permitem abrir as "
+"À direita destes dois ítens de menu, alguns atalhos permitem abrir as "
"aplicações mais frequentemente utilizadas."
#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid "[[!img iceweasel.png link=no]]\n"
-msgstr "[[!img iceweasel.png link=no]]\n"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "[[!img tor-on.png link=no]]\n"
+msgid "[[!img tor-browser.png link=no]]\n"
+msgstr "[[!img tor-on.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -278,13 +311,7 @@ msgid "[[!img keepassx.png link=no]]\n"
msgstr "[[!img keepassx.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "<div class=\"text\">\n"
-#| "<strong>Florence</strong>: virtual keyboard<br/>\n"
-#| "[[See the corresponding documentation|encryption_and_privacy/virtual_keyboard]]\n"
-#| "</div>\n"
-#| "</div>\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"text\">\n"
"<strong>KeePassX</strong>: password manager<br/>\n"
@@ -293,15 +320,15 @@ msgid ""
"</div>\n"
msgstr ""
"<div class=\"text\">\n"
-"<strong>Florence</strong>: teclado virtual<br/>\n"
-"[[Veja a documentação correspondente|encryption_and_privacy/virtual_keyboard]]\n"
+"<strong>KeePassX</strong>: gerenciador de senhas<br/>\n"
+"[[Veja a documentação correspondente|encryption_and_privacy/manage_passwords]]\n"
"</div>\n"
"</div>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"terminal\"></a>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"terminal\"></a>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -365,45 +392,12 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "[[!img gpgApplet-text.png link=no]]\n"
-msgstr "[[!img gpgApplet-text.png link=no]]\n"
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
-msgid "[[!img gpgApplet.png link=no]]\n"
-msgstr "[[!img gpgApplet.png link=no]]\n"
-
-#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "[[!img gpgApplet.png link=no]]\n"
-msgid "[[!img gpgApplet-seal.png link=no]]\n"
-msgstr "[[!img gpgApplet.png link=no]]\n"
-
-#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "<div class=\"text\"><strong>gpgApplet</strong>: encryption and decrypt the\n"
-#| "clipboard using OpenPGP<br/> [[See the corresponding\n"
-#| "documentation|encryption_and_privacy/gpgapplet]]</div>\n"
-#| "</div>\n"
msgid ""
-"<div class=\"text\"><strong>Tails OpenPGP Applet</strong>: encryption and decrypt the\n"
-"clipboard using OpenPGP<br/> [[See the corresponding\n"
-"documentation|encryption_and_privacy/gpgapplet]]</div>\n"
-"</div>\n"
+"<a id=\"florence\"></a>\n"
+"<div class=\"icon\">\n"
msgstr ""
-"<div class=\"text\"><strong>gpgApplet</strong>: área de transferência com criptografia\n"
-"que usa OpenPGP<br/> [[Veja a documentação\n"
-"correspondente|encryption_and_privacy/openpgp_passphrase_encryption]]</div>\n"
-"</div>\n"
-
-#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "<div class=\"icon\">\n"
-msgid ""
"<a id=\"florence\"></a>\n"
"<div class=\"icon\">\n"
-msgstr "<div class=\"icon\">\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -427,40 +421,61 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "[[!img network-idle.png link=no]]\n"
-msgstr "[[!img network-idle.png link=no]]\n"
+msgid "[[!img gpgApplet-text.png link=no]]\n"
+msgstr "[[!img gpgApplet-text.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "[[!img network-wired.png link=no]]\n"
-msgstr "[[!img network-wired.png link=no]]\n"
+msgid "[[!img gpgApplet.png link=no]]\n"
+msgstr "[[!img gpgApplet.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "[[!img network-wireless.png link=no]]\n"
-msgstr "[[!img network-wireless.png link=no]]\n"
+msgid "[[!img gpgApplet-seal.png link=no]]\n"
+msgstr "[[!img gpgApplet-seal.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"<div class=\"text\">\n"
-"<strong>Network Manager</strong>: handle your wireless or cabled network\n"
-"connection<br/>\n"
-"[[See the corresponding documentation|anonymous_internet/networkmanager]]\n"
+"<div class=\"text\"><strong>Tails OpenPGP Applet</strong>: encryption and decrypt the\n"
+"clipboard using OpenPGP<br/> [[See the corresponding\n"
+"documentation|encryption_and_privacy/gpgapplet]]</div>\n"
"</div>\n"
+msgstr ""
+"<div class=\"text\"><strong>Tails OpenPGP Applet</strong>: área de transferência com criptografia\n"
+"que usa OpenPGP<br/> [[Veja a documentação\n"
+"correspondente|encryption_and_privacy/gpgapplet]]</div>\n"
"</div>\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<a id=\"audio\"></a>\n"
+"<div class=\"icon\">\n"
msgstr ""
-"<div class=\"text\">\n"
-"<strong>Network Manager</strong>: gerencia sua conexão de rede cabeada ou sem fio<br/>\n"
-"[[Veja a documentação correspondente|anonymous_internet/networkmanager]]\n"
+"<a id=\"audio\"></a>\n"
+"<div class=\"icon\">\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!img sound.png link=no]]\n"
+msgstr "[[!img sound.png link=no]]\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<div class=\"text\"><strong>Audio Volume</strong>: control the audio\n"
+"volume</div>\n"
"</div>\n"
+msgstr ""
+"<div class=\"text\"><strong>Audio Volume</strong>: controle o volume\n"
+"do áudio</div>\n"
"</div>\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "[[!img computer.png link=no]]\n"
+#, no-wrap
msgid "[[!img power.png link=no]]\n"
-msgstr "[[!img computer.png link=no]]\n"
+msgstr "[[!img power.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -478,56 +493,81 @@ msgstr ""
"</div>\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "<div class=\"icon\">\n"
+#, no-wrap
+msgid "[[!img keyboard-en.png link=no]]\n"
+msgstr "[[!img keyboard-en.png link=no]]\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!img keyboard-de.png link=no]]\n"
+msgstr "[[!img keyboard-de.png link=no]]\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
msgid ""
-"<a id=\"audio\"></a>\n"
-"<div class=\"icon\">\n"
-msgstr "<div class=\"icon\">\n"
+"<div class=\"text\">\n"
+"<strong>Keyboard Layout</strong>: current keyboard layout<br/>\n"
+"Right-click to configure a different keyboard layout.</div>\n"
+"</div>\n"
+msgstr ""
+"<div class=\"text\">\n"
+"<strong>Mapa de Teclado</strong>: mapa de teclado teclado atual<br/>\n"
+"Clique com o botão direito para configurar um mapa de teclado diferente.</div>\n"
+"</div>\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "[[!img tor-on.png link=no]]\n"
-msgid "[[!img sound.png link=no]]\n"
-msgstr "[[!img tor-on.png link=no]]\n"
+#, no-wrap
+msgid "[[!img network-idle.png link=no]]\n"
+msgstr "[[!img network-idle.png link=no]]\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!img network-wired.png link=no]]\n"
+msgstr "[[!img network-wired.png link=no]]\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!img network-wireless.png link=no]]\n"
+msgstr "[[!img network-wireless.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"<div class=\"text\"><strong>Audio Volume</strong>: control the audio\n"
-"volume</div>\n"
+"<div class=\"text\">\n"
+"<strong>Network Manager</strong>: handle your wireless or cabled network\n"
+"connection<br/>\n"
+"[[See the corresponding documentation|anonymous_internet/networkmanager]]\n"
+"</div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
-"<div class=\"text\"><strong>Audio Volume</strong>: controle o volume\n"
-"do áudio</div>\n"
+"<div class=\"text\">\n"
+"<strong>Network Manager</strong>: gerencia sua conexão de rede cabeada ou sem fio<br/>\n"
+"[[Veja a documentação correspondente|anonymous_internet/networkmanager]]\n"
+"</div>\n"
"</div>\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "<div class=\"icon\">\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"<a id=\"shutdown\"></a>\n"
"<div class=\"icon\">\n"
-msgstr "<div class=\"icon\">\n"
+msgstr ""
+"<a id=\"shutdown\"></a>\n"
+"<div class=\"icon\">\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "[[!img system-shutdown.png link=no]]\n"
+#, no-wrap
msgid "[[!img shutdown.png link=no]]\n"
-msgstr "[[!img system-shutdown.png link=no]]\n"
+msgstr "[[!img shutdown.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "<div class=\"text\"><strong>System Shutdown</strong>: immediately shut down the\n"
-#| "system</div>\n"
-#| "</div>\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"text\"><strong>System Shutdown</strong>: shut down or restart the\n"
"system</div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
-"<div class=\"text\"><strong>System Shutdown</strong>: desligue imediatamente\n"
+"<div class=\"text\"><strong>Desligamento do Sistema</strong>: desligue ou reinicie\n"
"o sistema</div>\n"
"</div>\n"
@@ -539,19 +579,15 @@ msgstr "Painel inferior\n"
#. type: Plain text
msgid "On the left of the bottom panel are displayed buttons for open windows."
msgstr ""
+"Do lado esquerdo do painel inferior são mostrados botões para abrir janelas."
#. type: Plain text
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Then come the buttons for open windows and on the right, a set of four "
-#| "similar rectangle icons gives access to four different workspaces."
msgid ""
"On the right of the bottom panel, a set of four similar rectangle icons "
"gives access to four different workspaces."
msgstr ""
-"Em seguida vêm os botões para as janelas abertas e, à direita, um conjunto "
-"de quatro retângulos similares dá acesso à quatro espaços de trabalho "
-"distintos."
+"À direita do painel inferior, um conjunto de quatro ícones retangulares "
+"similares dão acesso a quatro espaços de trabalho diferentes."
#. type: Title =
#, no-wrap
@@ -626,13 +662,7 @@ msgid "[[!img whisperback.png link=no]]\n"
msgstr "[[!img whisperback.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "<div class=\"text\">\n"
-#| "<strong>Power Manager</strong>: information about your battery, if you are using\n"
-#| "a laptop<br/>\n"
-#| "</div>\n"
-#| "</div>\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"text\">\n"
"<strong>Report an error</strong>: help you [[troubleshoot|/support]] Tails\n"
@@ -640,8 +670,7 @@ msgid ""
"</div>\n"
msgstr ""
"<div class=\"text\">\n"
-"<strong>Power Manager</strong>: informações sobre sua bateria, se você\n"
-"estiver utilizando um laptop<br/>\n"
+"<strong>Relate um erro</strong>: te ajuda a [[solucionar problemas|/support]] do Tails\n"
"</div>\n"
"</div>\n"
@@ -657,10 +686,9 @@ msgstr ""
"do GNOME."
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "[[!img nautilus.jpg link=no]]\n"
+#, no-wrap
msgid "[[!img nautilus.png link=no]]\n"
-msgstr "[[!img nautilus.jpg link=no]]\n"
+msgstr "[[!img nautilus.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -673,6 +701,9 @@ msgstr ""
"arquivos ou pastas, você pode arrastá-los a partir de uma janela e soltá-los "
"em outra."
+#~ msgid "[[!img iceweasel.png link=no]]\n"
+#~ msgstr "[[!img iceweasel.png link=no]]\n"
+
#~ msgid ""
#~ "The graphical user interface used in Tails is called [GNOME](gnome.org) "
#~ "and shares many fundamentals with that of Microsoft Windows, Mac OS X and "
@@ -711,158 +742,3 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "O menu **Locais** está aqui para tornar mais fácil o acesso à mídias de "
#~ "armazenamento."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "[[!img system-menu.jpg link=no alt=\"System menu\"]]\n"
-#~ msgid "[[!img system.png link=no alt=\"System menu\"]]\n"
-#~ msgstr "[[!img system-menu.jpg link=no alt=\"Menu de Sistema\"]]\n"
-
-#~ msgid "Here are a few ones that you might want to check:"
-#~ msgstr "Aqui estão alguns que talvez você queira conhecer:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<div class=\"text\"><strong>Preferences&nbsp;▸ Keyboard</strong>: change "
-#~ "the keyboard\n"
-#~ "layout and other preferences</div>\n"
-#~ "</div>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<div class=\"text\"><strong>Preferências&nbsp;▸ Teclado</strong>: altera "
-#~ "a disposição das teclas\n"
-#~ "no teclado e outras preferências</div>\n"
-#~ "</div>\n"
-
-#~ msgid "[[!img gnome-display-properties.png link=no]]\n"
-#~ msgstr "[[!img gnome-display-properties.png link=no]]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<div class=\"text\"><strong>Preferences&nbsp;▸ Monitors</strong>: change "
-#~ "the resolution\n"
-#~ "and position of the display</div>\n"
-#~ "</div>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<div class=\"text\"><strong>Preferências&nbsp;▸ Monitores</strong>: "
-#~ "altere a resolução\n"
-#~ "e posição da tela</div>\n"
-#~ "</div>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<div class=\"text\"><strong>Preferences&nbsp;▸ Passwords and Encryption "
-#~ "Keys</strong>:\n"
-#~ "manage your OpenPGP keys</div>\n"
-#~ "</div>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<div class=\"text\"><strong>Preferências&nbsp;▸ Senhas e Chaves "
-#~ "Criptográficas</strong>:\n"
-#~ "gerencie suas chaves OpenPGP</div>\n"
-#~ "</div>\n"
-
-#~ msgid "[[!img gnome-dev-printer.png link=no]]\n"
-#~ msgstr "[[!img gnome-dev-printer.png link=no]]\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<div class=\"text\"><strong>System</strong>&nbsp;▸ <strong>Printing</"
-#~| "strong>: configure printers</div>\n"
-#~| "</div>\n"
-#~ msgid ""
-#~ "<div class=\"text\"><strong>Administration</strong>&nbsp;▸ "
-#~ "<strong>Printing</strong>: configure printers, see [[Printing and "
-#~ "scanning|sensitive_documents/printing_and_scanning]].</div>\n"
-#~ "</div>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<div class=\"text\"><strong>Sistema</strong>&nbsp;▸ <strong>Impressão</"
-#~ "strong>: configure impressoras</div>\n"
-#~ "</div>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<div class=\"text\"><strong>System</strong>&nbsp;▸ <strong>Synaptic "
-#~| "Package Manager</strong>: install,\n"
-#~| "remove and upgrade software packages</div>\n"
-#~| "</div>\n"
-#~ msgid ""
-#~ "<div class=\"text\"><strong>Administration</strong>&nbsp;▸ "
-#~ "<strong>Synaptic Package Manager</strong>: install,\n"
-#~ "remove and upgrade software packages</div>\n"
-#~ "</div>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<div class=\"text\"><strong>Sistema</strong>&nbsp;▸ <strong>Gerenciador "
-#~ "de Pacotes Synaptic</strong>: instale,\n"
-#~ "remova e atualize pacotes de software</div>\n"
-#~ "</div>\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "[[!img tor-on.png link=no]]\n"
-#~ msgid "[[!img gtk-about.png link=no]]\n"
-#~ msgstr "[[!img tor-on.png link=no]]\n"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "<div class=\"text\"><strong>Claws Mail</strong>: email client</div>\n"
-#~| "</div>\n"
-#~ msgid ""
-#~ "<div class=\"text\"><strong>About Tails</strong>: Tails version and other "
-#~ "information</div>\n"
-#~ "</div>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<div class=\"text\"><strong>Claws Mail</strong>: cliente de email</div>\n"
-#~ "</div>\n"
-
-#~ msgid "[[!img tor-stopping.png link=no]]\n"
-#~ msgstr "[[!img tor-stopping.png link=no]]\n"
-
-#~ msgid "[[!img gnome-power-manager.png link=no]]\n"
-#~ msgstr "[[!img gnome-power-manager.png link=no]]\n"
-
-#~ msgid "[[!img audio-volume-high.png link=no]]\n"
-#~ msgstr "[[!img audio-volume-high.png link=no]]\n"
-
-#~ msgid "On the bottom of the screen is another panel."
-#~ msgstr "Na parte inferior da tela existe um outro painel."
-
-#~ msgid "[[!img desktop.png link=no]]\n"
-#~ msgstr "[[!img desktop.png link=no]]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<div class=\"text\"><strong>Desktop shortcut</strong>: allows to minimize "
-#~ "all open\n"
-#~ "windows to show the desktop.</div>\n"
-#~ "</div>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<div class=\"icon\">\n"
-#~ "<div class=\"image\"><img src=\"desktop.png\"/></div>\n"
-#~ "<div class=\"text\"><strong>Atalho para Área de Trabalho</strong>: "
-#~ "permite a minimização\n"
-#~ "de todas as janelas abertas para mostrar a Área de Trabalho.</div>\n"
-#~ "</div>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To connect to remote FTP or SFTP server, go to **Places**&nbsp;▸ "
-#~ "**Connect to Server...**."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para conectar a servidores remotos FTP ou SFTP, vá até **Locais**&nbsp;▸ "
-#~ "**Conectar a um Servidor...**."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<div class=\"text\">\n"
-#~ "<strong>Report a bug</strong>: open a dedicated application to report "
-#~ "bugs from\n"
-#~ "inside Tails<br/>\n"
-#~ "[[See the corresponding documentation|first_steps/bug_reporting]]\n"
-#~ "</div>\n"
-#~ "</div>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<div class=\"text\">\n"
-#~ "<strong>Relate um bug</strong>: abra uma aplicação dedicada ao\n"
-#~ "relato de bugs para relatar bugs de dentro do Tails<br/>\n"
-#~ "[[Veja a documentação correspondente|first_steps/bug_reporting]]\n"
-#~ "</div>\n"
-#~ "</div>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[[!img tails-desktop-0.10.jpg link=no alt=\"Tails desktop as of 0.9\" "
-#~ "title=\"Tails\n"
-#~ "Desktop as of 0.10\"]]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[[!img tails-desktop-0.10.jpg link=no alt=\"Área de trabalho do Tails na "
-#~ "versão 0.10\" title=\"Área de trabalho do Tails na versão 0.10\"]]\n"
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/applications.png b/wiki/src/doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/applications.png
index 39fe3e3..03268f1 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/applications.png
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/applications.png
Binary files differ
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/iceweasel.png b/wiki/src/doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/iceweasel.png
deleted file mode 100644
index f38d430..0000000
--- a/wiki/src/doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/iceweasel.png
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/keyboard-de.png b/wiki/src/doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/keyboard-de.png
new file mode 100644
index 0000000..1677623
--- /dev/null
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/keyboard-de.png
Binary files differ
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/keyboard-en.png b/wiki/src/doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/keyboard-en.png
new file mode 100644
index 0000000..664ba0d
--- /dev/null
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/keyboard-en.png
Binary files differ
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/places.png b/wiki/src/doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/places.png
index 0f8e673..b5d1488 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/places.png
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/places.png
Binary files differ
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/tor-browser.png b/wiki/src/doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/tor-browser.png
new file mode 100644
index 0000000..5f445ae
--- /dev/null
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/tor-browser.png
Binary files differ
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/media.pt.po b/wiki/src/doc/first_steps/media.pt.po
index 0d9a466..0b50e9a 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/media.pt.po
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/media.pt.po
@@ -3,13 +3,12 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-13 21:04+0300\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-31 15:16-0300\n"
+"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,10 +17,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid ""
-"[[!meta title=\"Choosing between burning a DVD and installing onto a USB "
-"stick or SD card\"]]\n"
-msgstr ""
+msgid "[[!meta title=\"Choosing between burning a DVD and installing onto a USB stick or SD card\"]]\n"
+msgstr "[[!meta title=\"Escolhendo entre gravar um DVD e instalar em uma memória USB ou cartão SD\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -29,69 +26,47 @@ msgid ""
"DVD\n"
"===\n"
msgstr ""
+"DVD\n"
+"===\n"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "DVDs are read-only so your Tails can't be altered by a virus or an attacker."
-msgstr ""
-"DVDs são somente-leitura de modo que o Tails não pode ser alterado por um "
-"vírus ou por um atacante."
+msgstr "DVDs são somente-leitura de modo que o Tails não pode ser alterado por um vírus ou por um atacante."
#. type: Bullet: ' - '
-#, fuzzy
-msgid ""
-"DVDs are cheap but you will need to burn a new DVD each time you update your "
-"version of Tails."
-msgstr ""
-"DVDs são baratos mas você terá que gravar um novo DVD toda vez que você "
-"for atualizar sua versão do Tails."
+msgid "DVDs are cheap but you will need to burn a new DVD each time you update your version of Tails."
+msgstr "DVDs são baratos mas você terá que gravar um novo DVD toda vez que atualizar sua versão do Tails."
#. type: Bullet: ' - '
msgid "You could also use a DVD-RW but those are not read-only."
-msgstr ""
-"Você também poderia usar um DVD-RW, mas estes não são somente-leitura."
+msgstr "Você também poderia usar um DVD-RW, mas estes não são somente-leitura."
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "USB stick or SD card\n"
-msgstr ""
+msgstr "Memória USB ou cartão SD\n"
#. type: Bullet: ' - '
-#, fuzzy
-msgid ""
-"An attacker with physical access to your device or through a virus could "
-"alter your Tails."
-msgstr ""
-"Um atacante com acesso físico à sua memória USB ou através de um vírus "
-"poderia alterar seu Tails."
+msgid "An attacker with physical access to your device or through a virus could alter your Tails."
+msgstr "Um atacante com acesso físico ao seu dispositivo ou através de um vírus poderia alterar seu Tails."
#. type: Bullet: ' - '
msgid "USB sticks and SD cards can be upgraded to future versions of Tails."
-msgstr ""
+msgstr "Memórias USB e cartões SD podem ser atualizados para versões futuras do Tails."
#. type: Bullet: ' - '
-msgid ""
-"You can use [[persistence|doc/first_steps/persistence]] and store your "
-"documents and configuration in an encrypted persistent volume on the same "
-"device."
-msgstr ""
+msgid "You can use [[persistence|doc/first_steps/persistence]] and store your documents and configuration in an encrypted persistent volume on the same device."
+msgstr "Você pode usar [[persistência|doc/first_steps/persistence]] e armazenar seus documentos e configurações em um volume persistente criptografado no mesmo dispositivo."
#. type: Bullet: ' - '
-#, fuzzy
msgid "USB sticks and SD cards are smaller to fit in your pocket."
-msgstr ""
-"Memórias USB podem ser reutilizadas com diferentes versões do Tails."
+msgstr "Memórias USB e cartões SD são menores e cabem no seu bolso."
#. type: Bullet: ' - '
-#, fuzzy
msgid "Some older computers might not be able to start from a USB stick or SD card."
-msgstr ""
-"Computadores velhos podem não ser capazes de serem iniciados a partir de "
-"uma memória USB."
+msgstr "Computadores mais antigos podem não ser capazes de serem iniciados a partir de uma memória USB ou cartão SD."
#. type: Bullet: ' - '
-msgid ""
-"Some USB sticks, SD cards, or SD card adapters have a read-only switch that "
-"can prevent your Tails from being altered, but be aware that this protection "
-"is most probably not ensured by the device itself: do not rely on untrusted "
-"computers to respect this feature."
-msgstr ""
+msgid "Some USB sticks, SD cards, or SD card adapters have a read-only switch that can prevent your Tails from being altered, but be aware that this protection is most probably not ensured by the device itself: do not rely on untrusted computers to respect this feature."
+msgstr "Algumas memórias USB, cartões SD e adaptadores de cartão SD possuem uma chave que pode evitar seu Tails de ser alterado, mas fique atento/a pois esta proteção muito provavelmente não é garantida pelo dispositivo em si: não confie que computadores não confiáveis respeitarão esta funcionalidade."
+
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/persistence.de.po b/wiki/src/doc/first_steps/persistence.de.po
index 622db0e..0f28296 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/persistence.de.po
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/persistence.de.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-07 08:10+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-08 16:51+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -123,5 +123,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
+msgid ""
+"[[Check the file system of the persistent volume|first_steps/persistence/"
+"check_file_system]]"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[Delete the persistent volume|first_steps/persistence/delete]]"
msgstr ""
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/persistence.fr.po b/wiki/src/doc/first_steps/persistence.fr.po
index 8e2d68a..efbddc9 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/persistence.fr.po
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/persistence.fr.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sPACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-07 08:10+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-17 12:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-15 18:40+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-09 17:18-0000\n"
"Last-Translator: amnesia <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: sLANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
@@ -147,5 +147,13 @@ msgstr ""
"first_steps/persistence/copy]]"
#. type: Bullet: ' - '
+msgid ""
+"[[Check the file system of the persistent volume|first_steps/persistence/"
+"check_file_system]]"
+msgstr ""
+"[[Vérifier le système de fichiers du volume persistant|first_steps/"
+"persistence/check_file_system]]"
+
+#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[Delete the persistent volume|first_steps/persistence/delete]]"
msgstr "[[Supprimer le volume persistant|first_steps/persistence/delete]]"
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/persistence.mdwn b/wiki/src/doc/first_steps/persistence.mdwn
index 6cee293..161c0e1 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/persistence.mdwn
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/persistence.mdwn
@@ -37,4 +37,5 @@ How to use the persistent volume
- [[Enable & use the persistent volume|first_steps/persistence/use]]
- [[Change the passphrase of the persistent volume|first_steps/persistence/change_passphrase]]
- [[Manually copy your persistent data to a new device|first_steps/persistence/copy]]
+ - [[Check the file system of the persistent volume|first_steps/persistence/check_file_system]]
- [[Delete the persistent volume|first_steps/persistence/delete]]
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/persistence.pt.po b/wiki/src/doc/first_steps/persistence.pt.po
index 13002ce..3265915 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/persistence.pt.po
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/persistence.pt.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-23 00:14+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-08 16:51+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-17 15:42-0300\n"
"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -142,5 +142,13 @@ msgstr ""
"first_steps/persistence/copy]]"
#. type: Bullet: ' - '
+#, fuzzy
+#| msgid "[[Delete the persistent volume|first_steps/persistence/delete]]"
+msgid ""
+"[[Check the file system of the persistent volume|first_steps/persistence/"
+"check_file_system]]"
+msgstr "[[Apague o volume persistente|first_steps/persistence/delete]]"
+
+#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[Delete the persistent volume|first_steps/persistence/delete]]"
msgstr "[[Apague o volume persistente|first_steps/persistence/delete]]"
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/persistence/check_file_system.de.po b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/check_file_system.de.po
new file mode 100644
index 0000000..d94bb7e
--- /dev/null
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/check_file_system.de.po
@@ -0,0 +1,75 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-08 16:49+0300\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!meta title=\"Check the file system of the persistent volume\"]]\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"In rare occasions, you might have to perform a file system check to repair a "
+"broken persistent volume."
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: '1. '
+msgid ""
+"Start Tails, with persistence disabled, and [[set up an administration "
+"password|startup_options/administration_password]]."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"1. Choose\n"
+" <span class=\"menuchoice\">\n"
+" <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guisubmenu\">Accessories</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guimenuitem\">Disk Utility</span>\n"
+" </span>\n"
+" to open the <span class=\"application\">GNOME Disk Utility</span>.\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: '1. '
+msgid ""
+"In the left pane, click on the device corresponding to your Tails device."
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: '1. '
+msgid ""
+"In the right pane, click on the partition labeled as <span class=\"guilabel"
+"\">Encrypted</span>. The <span class=\"guilabel\">Partition Label</span> "
+"must be <span class=\"label\">TailsData</span>."
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: '1. '
+msgid ""
+"Click on <span class=\"guilabel\">Unlock Volume</span> to unlock the old "
+"persistent volume. Enter the passphrase of the old persistent volume and "
+"click <span class=\"guilabel\">Unlock</span>."
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: '1. '
+msgid ""
+"Click on the <span class=\"guilabel\">TailsData</span> partition that "
+"appears below the <span class=\"guilabel\">Encrypted Volume</span> partition."
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: '1. '
+msgid "Click on <span class=\"guilabel\">Check Filesystem</span>."
+msgstr ""
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/persistence/check_file_system.fr.po b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/check_file_system.fr.po
new file mode 100644
index 0000000..d3c7397
--- /dev/null
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/check_file_system.fr.po
@@ -0,0 +1,98 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-15 18:40+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-09 17:22-0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!meta title=\"Check the file system of the persistent volume\"]]\n"
+msgstr "[[!meta title=\"Vérifier le système de fichiers du volume persistant\"]]\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"In rare occasions, you might have to perform a file system check to repair a "
+"broken persistent volume."
+msgstr ""
+"En de rares occasions, vous pourriez avoir à faire une vérification de "
+"système de fichiers pour réparer votre volume persistant endommagé."
+
+#. type: Bullet: '1. '
+msgid ""
+"Start Tails, with persistence disabled, and [[set up an administration "
+"password|startup_options/administration_password]]."
+msgstr ""
+"Démarrer Tails, sans activer la persistance, et [[définir un mot de passe "
+"d'administration|startup_options/administration_password]]."
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"1. Choose\n"
+" <span class=\"menuchoice\">\n"
+" <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guisubmenu\">Accessories</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guimenuitem\">Disk Utility</span>\n"
+" </span>\n"
+" to open the <span class=\"application\">GNOME Disk Utility</span>.\n"
+msgstr ""
+"1. Choisir\n"
+" <span class=\"menuchoice\">\n"
+" <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guisubmenu\">Accessoires</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guimenuitem\">Utilitaire de disque</span>\n"
+" </span>\n"
+" pour ouvrir l'<span class=\"application\">Utilitaire de disque GNOME</span>.\n"
+
+#. type: Bullet: '1. '
+msgid ""
+"In the left pane, click on the device corresponding to your Tails device."
+msgstr ""
+"Dans la partie gauche, cliquez sur le périphérique correspondant à votre "
+"périphérique Tails."
+
+#. type: Bullet: '1. '
+msgid ""
+"In the right pane, click on the partition labeled as <span class=\"guilabel"
+"\">Encrypted</span>. The <span class=\"guilabel\">Partition Label</span> "
+"must be <span class=\"label\">TailsData</span>."
+msgstr ""
+"Dans la partie droite, cliquez sur la partition marquée comme <span class="
+"\"guilabel\">Chiffré</span>. L'<span class=\"guilabel\">Étiquette de la "
+"partition</span> doit être <span class=\"label\">TailsData</span>."
+
+#. type: Bullet: '1. '
+msgid ""
+"Click on <span class=\"guilabel\">Unlock Volume</span> to unlock the old "
+"persistent volume. Enter the passphrase of the old persistent volume and "
+"click <span class=\"guilabel\">Unlock</span>."
+msgstr ""
+"Cliquez sur <span class=\"guilabel\">Déverrouiller le Volume</span> pour "
+"déverrouiller l'ancien volume persistant. Tapez la phrase de passe de "
+"l'ancien volume persistant et cliquez sur <span class=\"guilabel"
+"\">Déverrouiller</span>."
+
+#. type: Bullet: '1. '
+msgid ""
+"Click on the <span class=\"guilabel\">TailsData</span> partition that "
+"appears below the <span class=\"guilabel\">Encrypted Volume</span> partition."
+msgstr ""
+"Cliquez sur la partition <span class=\"guilabel\">TailsData</span> qui "
+"apparaît en-dessous de la partition <span class=\"guilabel\">Chiffré</span>."
+
+#. type: Bullet: '1. '
+msgid "Click on <span class=\"guilabel\">Check Filesystem</span>."
+msgstr ""
+"Cliquez sur <span class=\"guilabel\">Vérifier le système de fichiers</span>."
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/persistence/check_file_system.mdwn b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/check_file_system.mdwn
new file mode 100644
index 0000000..cda10be
--- /dev/null
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/check_file_system.mdwn
@@ -0,0 +1,32 @@
+[[!meta title="Check the file system of the persistent volume"]]
+
+In rare occasions, you might have to perform a file system check to repair a
+broken persistent volume.
+
+1. Start Tails, with persistence disabled, and [[set up an administration
+ password|startup_options/administration_password]].
+
+1. Choose
+ <span class="menuchoice">
+ <span class="guimenu">Applications</span>&nbsp;▸
+ <span class="guisubmenu">Accessories</span>&nbsp;▸
+ <span class="guimenuitem">Disk Utility</span>
+ </span>
+ to open the <span class="application">GNOME Disk Utility</span>.
+
+1. In the left pane, click on the device corresponding to your Tails device.
+
+1. In the right pane, click on the partition labeled as
+ <span class="guilabel">Encrypted</span>. The
+ <span class="guilabel">Partition Label</span> must be
+ <span class="label">TailsData</span>.
+
+1. Click on <span class="guilabel">Unlock Volume</span> to unlock the
+ old persistent volume. Enter the passphrase of the old persistent
+ volume and click <span class="guilabel">Unlock</span>.
+
+1. Click on the <span class="guilabel">TailsData</span> partition that
+ appears below the <span class="guilabel">Encrypted Volume</span>
+ partition.
+
+1. Click on <span class="guilabel">Check Filesystem</span>.
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/persistence/check_file_system.pt.po b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/check_file_system.pt.po
new file mode 100644
index 0000000..d94bb7e
--- /dev/null
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/check_file_system.pt.po
@@ -0,0 +1,75 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-08 16:49+0300\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "[[!meta title=\"Check the file system of the persistent volume\"]]\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"In rare occasions, you might have to perform a file system check to repair a "
+"broken persistent volume."
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: '1. '
+msgid ""
+"Start Tails, with persistence disabled, and [[set up an administration "
+"password|startup_options/administration_password]]."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"1. Choose\n"
+" <span class=\"menuchoice\">\n"
+" <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guisubmenu\">Accessories</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guimenuitem\">Disk Utility</span>\n"
+" </span>\n"
+" to open the <span class=\"application\">GNOME Disk Utility</span>.\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: '1. '
+msgid ""
+"In the left pane, click on the device corresponding to your Tails device."
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: '1. '
+msgid ""
+"In the right pane, click on the partition labeled as <span class=\"guilabel"
+"\">Encrypted</span>. The <span class=\"guilabel\">Partition Label</span> "
+"must be <span class=\"label\">TailsData</span>."
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: '1. '
+msgid ""
+"Click on <span class=\"guilabel\">Unlock Volume</span> to unlock the old "
+"persistent volume. Enter the passphrase of the old persistent volume and "
+"click <span class=\"guilabel\">Unlock</span>."
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: '1. '
+msgid ""
+"Click on the <span class=\"guilabel\">TailsData</span> partition that "
+"appears below the <span class=\"guilabel\">Encrypted Volume</span> partition."
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: '1. '
+msgid "Click on <span class=\"guilabel\">Check Filesystem</span>."
+msgstr ""
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.de.po b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.de.po
index c7d2621..953e075 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.de.po
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.de.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-25 11:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-15 18:40+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -511,7 +511,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"When this feature is activated, changes to the bookmarks in the\n"
+"When this feature is activated, changes to the bookmarks in\n"
"<span class=\"application\">Tor Browser</span> are saved in the persistent\n"
"volume. This does not apply to the Unsafe web browser.\n"
msgstr ""
@@ -561,10 +561,45 @@ msgstr ""
msgid ""
"When this feature is activated, all the files in the <span\n"
"class=\"filename\">/live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles</span> folder\n"
-"are linked in the <span class=\"filename\">Home Folder</span> (files in\n"
+"are linked in the <span class=\"filename\">Home</span> folder. Files in\n"
"subfolders of <span class=\"filename\">dotfiles</span> are also linked\n"
"in the corresponding subfolder of your <span class=\"filename\">Home\n"
-"Folder</span>).\n"
+"</span> folder.\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"For example, having the following files in <span\n"
+"class=\"filename\">/live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles</span>:\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+" /live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles\n"
+" ├── file_a\n"
+" ├── folder\n"
+" │   ├── file_b\n"
+" │   └── subfolder\n"
+" │   └── file_c\n"
+" └── emptyfolder\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "Produces the following result in <span class=\"filename\">/home/amnesia</span>:\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+" /home/amnesia\n"
+" ├── file_a → /live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles/file_a\n"
+" └── folder\n"
+"    ├── file_b → /live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles/folder/file_b\n"
+"    └── subfolder\n"
+"    └── file_c → /live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles/folder/subfolder/file_c\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -574,12 +609,20 @@ msgid ""
"persistent, but not the folders they are stored in. A fine example are\n"
"the so called \"dotfiles\" (and hence the name of this feature), the\n"
"hidden configuration files in the root of your home directory, like\n"
-"<span class=\"filename\">~/.git</span> and <span\n"
+"<span class=\"filename\">~/.gitconfig</span> and <span\n"
"class=\"filename\">~/.bashrc</span>.\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
+msgid ""
+"As you can see in the previous example, empty folders are ignored. This feature\n"
+"only links files, and not folders, from the persistent volume into the <span\n"
+"class=\"filename\">Home</span> folder.\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
msgid "<a id=\"additional_software\"></a>\n"
msgstr ""
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.fr.po b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.fr.po
index 0929352..a798d4a 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.fr.po
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.fr.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sPACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-08 19:38+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-10 19:33-0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-15 18:40+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-08 13:25-0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: \n"
@@ -633,9 +633,13 @@ msgstr ""
"</div>\n"
#. type: Plain text
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "When this feature is activated, changes to the bookmarks in the\n"
+#| "<span class=\"application\">Tor Browser</span> are saved in the persistent\n"
+#| "volume. This does not apply to the Unsafe web browser.\n"
msgid ""
-"When this feature is activated, changes to the bookmarks in the\n"
+"When this feature is activated, changes to the bookmarks in\n"
"<span class=\"application\">Tor Browser</span> are saved in the persistent\n"
"volume. This does not apply to the Unsafe web browser.\n"
msgstr ""
@@ -695,18 +699,68 @@ msgstr ""
msgid ""
"When this feature is activated, all the files in the <span\n"
"class=\"filename\">/live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles</span> folder\n"
-"are linked in the <span class=\"filename\">Home Folder</span> (files in\n"
+"are linked in the <span class=\"filename\">Home</span> folder. Files in\n"
"subfolders of <span class=\"filename\">dotfiles</span> are also linked\n"
"in the corresponding subfolder of your <span class=\"filename\">Home\n"
-"Folder</span>).\n"
+"</span> folder.\n"
msgstr ""
-"Lorsque cette option est activée, tout les fichiers du dossier\n"
+"Lorsque cette option est activée, tous les fichiers du dossier\n"
"<span class=\"filename\">/live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles</span>\n"
-"sont liés dans le <span class=\"filename\">dossier Home</span>\n"
-"(les fichiers dans les sous-dossiers\n"
+"sont liés dans le dossier <span class=\"filename\">Home</span>.\n"
+"Les fichiers dans les sous-dossiers\n"
"de <span class=\"filename\">dotfiles</span> sont également liés\n"
"dans les sous-dossiers correspondants\n"
-"de votre dossier <span class=\"filename\">Home</span>).\n"
+"de votre dossier <span class=\"filename\">Home</span>.\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"For example, having the following files in <span\n"
+"class=\"filename\">/live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles</span>:\n"
+msgstr ""
+"Par exemple, avoir les fichiers suivants dans <span\n"
+"class=\"filename\">/live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles</span> :\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+" /live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles\n"
+" ├── file_a\n"
+" ├── folder\n"
+" │   ├── file_b\n"
+" │   └── subfolder\n"
+" │   └── file_c\n"
+" └── emptyfolder\n"
+msgstr ""
+" /live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles\n"
+" ├── fichier_a\n"
+" ├── dossier\n"
+" │   ├── fichier_b\n"
+" │   └── sous_dossier\n"
+" │   └── fichier_c\n"
+" └── dossier_vide\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "Produces the following result in <span class=\"filename\">/home/amnesia</span>:\n"
+msgstr "Produit le résultat suivant dans <span class=\"filename\">/home/amnesia</span> :\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+" /home/amnesia\n"
+" ├── file_a → /live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles/file_a\n"
+" └── folder\n"
+"    ├── file_b → /live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles/folder/file_b\n"
+"    └── subfolder\n"
+"    └── file_c → /live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles/folder/subfolder/file_c\n"
+msgstr ""
+" /home/amnesia\n"
+" ├── fichier_a → /live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles/fichier_a\n"
+" └── dossier\n"
+"    ├── fichier_b → /live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles/dossier/fichier_b\n"
+"    └── sous_dossier\n"
+"    └── fichier_c → /live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles/dossier/sous_dossier/fichier_c\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -715,19 +769,30 @@ msgid ""
"persistent, but not the folders they are stored in. A fine example are\n"
"the so called \"dotfiles\" (and hence the name of this feature), the\n"
"hidden configuration files in the root of your home directory, like\n"
-"<span class=\"filename\">~/.git</span> and <span\n"
+"<span class=\"filename\">~/.gitconfig</span> and <span\n"
"class=\"filename\">~/.bashrc</span>.\n"
msgstr ""
"Cette option est utile au cas où vous voulez rendre persistants\n"
"certains fichiers, mais pas les dossiers dans lesquels ils se trouvent.\n"
"Les fichiers appelés \"dotfiles\" en sont un bon exemple\n"
-"(d'où le nom de cette option), tel les fichiers cachés de\n"
+"(d'où le nom de cette option), tels les fichiers cachés de\n"
"configuration situés à la racine de votre dossier *home*,\n"
-"comme <span class=\"filename\">~/.git</span> et\n"
+"comme <span class=\"filename\">~/.gitconfig</span> et\n"
"<span class=\"filename\">~/.bashrc</span>.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
+msgid ""
+"As you can see in the previous example, empty folders are ignored. This feature\n"
+"only links files, and not folders, from the persistent volume into the <span\n"
+"class=\"filename\">Home</span> folder.\n"
+msgstr ""
+"Comme vous pouvez le voir dans l'exemple précédent, les dossiers vides sont ignorés.\n"
+"Cette fonctionnalité lie uniquement les fichiers et non les dossiers, du volume persistant\n"
+"vers le dossier <span class=\"filename\">Home</span>.\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
msgid "<a id=\"additional_software\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"additional_software\"></a>\n"
@@ -772,7 +837,7 @@ msgid ""
"connect Tails to Internet with persistence activated."
msgstr ""
"Si vous êtes hors ligne et que vos logiciels additionnels ne s'installent "
-"pas,cela peut être causé par des listes APT qui ne sont pas à jour. Ce "
+"pas, cela peut être causé par des listes APT qui ne sont pas à jour. Ce "
"problème sera réglé la prochaine fois que vous connecterez Tails à Internet "
"avec la persistance activée."
@@ -828,6 +893,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"<strong>L'installation de logiciels additionnels est à vos propres risques.</strong>\n"
"La plupart des logiciels additionnels requièrent une configuration supplémentaire pour\n"
-"pouvoir se connecter en passant par Tor, et ne marcheront pas sinon. D'autres logiciels pourraient,\n"
+"pouvoir se connecter en passant par Tor, et ne marcheront pas sans cela. D'autres logiciels pourraient,\n"
"par exemple, modifier le pare-feu et briser la sécurité construite au sein de Tails.\n"
-"La sécurité des logiciels non officiellement inclus dans Tails n'est pas testées.\n"
+"La sécurité des logiciels non officiellement inclus dans Tails n'est pas testée.\n"
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.mdwn b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.mdwn
index 1fbf399..42d3552 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.mdwn
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.mdwn
@@ -254,7 +254,7 @@ you to reuse them during future working sessions, even offline.
<div class="text"><h2>Browser bookmarks</h2></div>
</div>
-When this feature is activated, changes to the bookmarks in the
+When this feature is activated, changes to the bookmarks in
<span class="application">Tor Browser</span> are saved in the persistent
volume. This does not apply to the Unsafe web browser.
@@ -277,18 +277,42 @@ persistent volume.
When this feature is activated, all the files in the <span
class="filename">/live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles</span> folder
-are linked in the <span class="filename">Home Folder</span> (files in
+are linked in the <span class="filename">Home</span> folder. Files in
subfolders of <span class="filename">dotfiles</span> are also linked
in the corresponding subfolder of your <span class="filename">Home
-Folder</span>).
+</span> folder.
+
+For example, having the following files in <span
+class="filename">/live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles</span>:
+
+ /live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles
+ ├── file_a
+ ├── folder
+ │   ├── file_b
+ │   └── subfolder
+ │   └── file_c
+ └── emptyfolder
+
+Produces the following result in <span class="filename">/home/amnesia</span>:
+
+ /home/amnesia
+ ├── file_a → /live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles/file_a
+ └── folder
+    ├── file_b → /live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles/folder/file_b
+    └── subfolder
+    └── file_c → /live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles/folder/subfolder/file_c
This option is useful if you want to make some specific files
persistent, but not the folders they are stored in. A fine example are
the so called "dotfiles" (and hence the name of this feature), the
hidden configuration files in the root of your home directory, like
-<span class="filename">~/.git</span> and <span
+<span class="filename">~/.gitconfig</span> and <span
class="filename">~/.bashrc</span>.
+As you can see in the previous example, empty folders are ignored. This feature
+only links files, and not folders, from the persistent volume into the <span
+class="filename">Home</span> folder.
+
<a id="additional_software"></a>
Additional software packages
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.pt.po b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.pt.po
index 2ac5b8d..c5ad144 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.pt.po
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.pt.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-21 03:22+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-15 18:40+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-17 15:53-0300\n"
"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
"A mensagem de erro <span class=\"emphasis\">Erro, a partição de persistência não\n"
"está destrancada.</span> significa que o volume persistente não foi habilitado no\n"
"<span class=\"application\">Tails Greeter</span>. Desta forma, você não pode configurá-lo,\n"
-"mas pode apagá-lo e criar um novo."
+"mas pode apagá-lo e criar um novo.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"When this feature is activated, you can save your personal files and working\n"
"documents in the <span class=\"filename\">Persistent</span> folder.\n"
-msgstr "Quando esta funcionalidade é ativada, você pode salvar seus arquivos pessoais e documentos de trabalho na pasta <span class=\"filename\">Persistent</span>."
+msgstr "Quando esta funcionalidade é ativada, você pode salvar seus arquivos pessoais e documentos de trabalho na pasta <span class=\"filename\">Persistent</span>.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -599,7 +599,7 @@ msgstr ""
"As <span class=\"emphasis\">listas APT</span> são necessárias para instalar\n"
"programas adicionais ou explorar a lista de pacotes de programas disponíveis. Esta\n"
"funcionalidade permite que você as reutilize durante sessões de trabalho futuras,\n"
-"mesmo que esteja desconectado/a."
+"mesmo que esteja desconectado/a.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -621,15 +621,19 @@ msgstr ""
"</div>\n"
#. type: Plain text
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "When this feature is activated, changes to the bookmarks in the\n"
+#| "<span class=\"application\">Tor Browser</span> are saved in the persistent\n"
+#| "volume. This does not apply to the Unsafe web browser.\n"
msgid ""
-"When this feature is activated, changes to the bookmarks in the\n"
+"When this feature is activated, changes to the bookmarks in\n"
"<span class=\"application\">Tor Browser</span> are saved in the persistent\n"
"volume. This does not apply to the Unsafe web browser.\n"
msgstr ""
"Quando esta funcionalidade é ativada, alterações nos favoritos no\n"
"<span class=\"application\">Tor Browser</span> são salvas no volume persistente.\n"
-"Isto não se aplica ao Navegador inseguro."
+"Isto não se aplica ao Navegador inseguro.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -678,14 +682,21 @@ msgstr ""
"</div>\n"
#. type: Plain text
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "When this feature is activated, all the files in the <span\n"
+#| "class=\"filename\">/live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles</span> folder\n"
+#| "are linked in the <span class=\"filename\">Home Folder</span> (files in\n"
+#| "subfolders of <span class=\"filename\">dotfiles</span> are also linked\n"
+#| "in the corresponding subfolder of your <span class=\"filename\">Home\n"
+#| "Folder</span>).\n"
msgid ""
"When this feature is activated, all the files in the <span\n"
"class=\"filename\">/live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles</span> folder\n"
-"are linked in the <span class=\"filename\">Home Folder</span> (files in\n"
+"are linked in the <span class=\"filename\">Home</span> folder. Files in\n"
"subfolders of <span class=\"filename\">dotfiles</span> are also linked\n"
"in the corresponding subfolder of your <span class=\"filename\">Home\n"
-"Folder</span>).\n"
+"</span> folder.\n"
msgstr ""
"Quando esta funcionalidade é ativada, todos os arquivos na pasta\n"
"<span class=\"filename\">/live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles</span>\n"
@@ -697,22 +708,66 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
+"For example, having the following files in <span\n"
+"class=\"filename\">/live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles</span>:\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+" /live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles\n"
+" ├── file_a\n"
+" ├── folder\n"
+" │   ├── file_b\n"
+" │   └── subfolder\n"
+" │   └── file_c\n"
+" └── emptyfolder\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "The SSH configuration file in <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>"
+msgid "Produces the following result in <span class=\"filename\">/home/amnesia</span>:\n"
+msgstr "O arquivo de configuração SSH em <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+" /home/amnesia\n"
+" ├── file_a → /live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles/file_a\n"
+" └── folder\n"
+"    ├── file_b → /live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles/folder/file_b\n"
+"    └── subfolder\n"
+"    └── file_c → /live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles/folder/subfolder/file_c\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
"This option is useful if you want to make some specific files\n"
"persistent, but not the folders they are stored in. A fine example are\n"
"the so called \"dotfiles\" (and hence the name of this feature), the\n"
"hidden configuration files in the root of your home directory, like\n"
-"<span class=\"filename\">~/.git</span> and <span\n"
+"<span class=\"filename\">~/.gitconfig</span> and <span\n"
"class=\"filename\">~/.bashrc</span>.\n"
msgstr ""
"Esta opção é útil se você quiser tornar persistentes alguns arquivos\n"
"específicos, mas não as pastas nos quais eles estão armazenados. Um exemplo\n"
"são os chamados \"dotfiles\" (e por isso o nome desta funcionalidade), os\n"
"arquivos de configuração ocultos na raíz do seu diretório home, como\n"
-"o <span class=\"filename\">~/.git</span> e o\n"
+"o <span class=\"filename\">~/.gitconfig</span> e o\n"
"<span class=\"filename\">~/.bashrc</span>.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
+msgid ""
+"As you can see in the previous example, empty folders are ignored. This feature\n"
+"only links files, and not folders, from the persistent volume into the <span\n"
+"class=\"filename\">Home</span> folder.\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
msgid "<a id=\"additional_software\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"additional_software\"></a>\n"
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/persistence/copy.de.po b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/copy.de.po
index f64acbb..da7735c 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/persistence/copy.de.po
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/copy.de.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-02 02:49+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-28 17:08+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
-"[[Create a persistent volume|configure]] on this new device. We advice you "
+"[[Create a persistent volume|configure]] on this new device. We advise you "
"to use a different passphrase to protect this new persistent volume."
msgstr ""
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/persistence/copy.fr.po b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/copy.fr.po
index e39be26..438540a 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/persistence/copy.fr.po
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/copy.fr.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-21 03:22+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-28 17:08+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-26 12:20+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: <LL@li.org>\n"
@@ -49,8 +49,12 @@ msgstr ""
"périphérique."
#. type: Bullet: '1. '
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "[[Create a persistent volume|configure]] on this new device. We advice "
+#| "you to use a different passphrase to protect this new persistent volume."
msgid ""
-"[[Create a persistent volume|configure]] on this new device. We advice you "
+"[[Create a persistent volume|configure]] on this new device. We advise you "
"to use a different passphrase to protect this new persistent volume."
msgstr ""
"[[Créez un volume persistant|configure]] sur ce nouveau périphérique. Nous "
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/persistence/copy.mdwn b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/copy.mdwn
index 8f338e9..fdab23f 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/persistence/copy.mdwn
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/copy.mdwn
@@ -12,7 +12,7 @@ Create a new device
that might be corrupted in the process of installing the new one.
1. [[Create a persistent volume|configure]] on this new device. We
- advice you to use a different passphrase to protect this new
+ advise you to use a different passphrase to protect this new
persistent volume.
1. Enable again on this new device the persistence features of your
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/persistence/copy.pt.po b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/copy.pt.po
index 8f5209d..bf930f5 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/persistence/copy.pt.po
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/copy.pt.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-25 10:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-17 16:02-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-28 17:08+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-31 15:36-0300\n"
"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
@@ -21,8 +21,15 @@ msgid "[[!meta title=\"Manually copying your persistent data to a new device\"]]
msgstr "[[!meta title=\"Copie manualmente seus dados persistentes para um novo dispositivo\"]]\n"
#. type: Plain text
-msgid "These instructions explain how to manually copy your persistent data to a new device. Follow them if you have good reasons to think that your persistence settings are corrupted or if you want to be extra careful."
-msgstr "Estas instruções explicam como copiar manualmente seus dados persistentes para um novo dispositivo. Siga-as se você tiver boas razões para pensar que suas configurações de persistência estão corrompidas ou se vocẽ quiser ser super cuidadoso/a."
+msgid ""
+"These instructions explain how to manually copy your persistent data to a "
+"new device. Follow them if you have good reasons to think that your "
+"persistence settings are corrupted or if you want to be extra careful."
+msgstr ""
+"Estas instruções explicam como copiar manualmente seus dados persistentes "
+"para um novo dispositivo. Siga-as se você tiver boas razões para pensar que "
+"suas configurações de persistência estão corrompidas ou se vocẽ quiser ser "
+"super cuidadoso/a."
#. type: Title =
#, no-wrap
@@ -30,20 +37,42 @@ msgid "Create a new device\n"
msgstr "Crie um novo dispositivo\n"
#. type: Bullet: '1. '
-msgid "Install the latest Tails onto a new device using the usual [[installing instructions|installation]]. Do not use the Tails device that might be corrupted in the process of installing the new one."
-msgstr "Instale o Tails mais recente em um novo dispositivo usando as [[instruções de instalação|installation]] usuais. Não use o dispositivo do Tails que talvez esteja corrompido no processo de instalação do novo dispositivo."
+msgid ""
+"Install the latest Tails onto a new device using the usual [[installing "
+"instructions|installation]]. Do not use the Tails device that might be "
+"corrupted in the process of installing the new one."
+msgstr ""
+"Instale o Tails mais recente em um novo dispositivo usando as [[instruções "
+"de instalação|installation]] usuais. Não use o dispositivo do Tails que "
+"talvez esteja corrompido no processo de instalação do novo dispositivo."
#. type: Bullet: '1. '
-msgid "[[Create a persistent volume|configure]] on this new device. We advice you to use a different passphrase to protect this new persistent volume."
-msgstr "[[Crie um volume persistente|configure]] neste novo dispositivo. Nós sugerimos que você use uma senha diferente para proteger este novo volume persistente."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "[[Create a persistent volume|configure]] on this new device. We advice "
+#| "you to use a different passphrase to protect this new persistent volume."
+msgid ""
+"[[Create a persistent volume|configure]] on this new device. We advise you "
+"to use a different passphrase to protect this new persistent volume."
+msgstr ""
+"[[Crie um volume persistente|configure]] neste novo dispositivo. Nós "
+"sugerimos que você use uma senha diferente para proteger este novo volume "
+"persistente."
#. type: Bullet: '1. '
-msgid "Enable again on this new device the persistence features of your choice."
-msgstr "Habilite novamente neste novo dispositivo as funcionalidades de persistência de sua escolha."
+msgid ""
+"Enable again on this new device the persistence features of your choice."
+msgstr ""
+"Habilite novamente neste novo dispositivo as funcionalidades de persistência "
+"de sua escolha."
#. type: Bullet: '1. '
-msgid "Restart Tails, enable persistence, and [[set up an administration password|startup_options/administration_password]]."
-msgstr "Reinicie o Tails, habilite a persistência, e [[configure uma senha de administração|startup_options/administration_password]]."
+msgid ""
+"Restart Tails, enable persistence, and [[set up an administration password|"
+"startup_options/administration_password]]."
+msgstr ""
+"Reinicie o Tails, habilite a persistência, e [[configure uma senha de "
+"administração|startup_options/administration_password]]."
#. type: Title =
#, no-wrap
@@ -57,7 +86,9 @@ msgstr "Monte o volume persistente antigo\n"
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Plug in the old Tails device from which you want to rescue your data."
-msgstr "Plugue o dispositivo antigo com Tails a partir do qual você quer recuperar seus dados."
+msgstr ""
+"Plugue o dispositivo antigo com Tails a partir do qual você quer recuperar "
+"seus dados."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -73,30 +104,54 @@ msgstr ""
"1. Escolha\n"
" <span class=\"menuchoice\">\n"
" <span class=\"guimenu\">Aplicações</span>&nbsp;▸\n"
-" <span class=\"guisubmenu\">Ferramentas de Sistema</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guisubmenu\">Acessórios</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guimenuitem\">Utilitário de Disco</span>\n"
" </span>\n"
" para abrir o <span class=\"application\">Utilitário de disco do GNOME</span>.\n"
#. type: Bullet: '1. '
-msgid "In the left pane, click on the device corresponding to the old Tails device."
-msgstr "No painel esquerdo, clique no dispositivo correspondente ao dispositivo antigo com Tails."
+msgid ""
+"In the left pane, click on the device corresponding to the old Tails device."
+msgstr ""
+"No painel esquerdo, clique no dispositivo correspondente ao dispositivo "
+"antigo com Tails."
#. type: Bullet: '1. '
-msgid "In the right pane, click on the partition labeled as <span class=\"guilabel\">Encrypted</span>. The <span class=\"guilabel\">Partition Label</span> must be <span class=\"label\">TailsData</span>."
-msgstr "No painel à direita, clique na partição chamada <span class=\"guilabel\">Encrypted</span>. O <span class=\"guilabel\">Nome da Partição</span> deve ser <span class=\"label\">TailsData</span>."
+msgid ""
+"In the right pane, click on the partition labeled as <span class=\"guilabel"
+"\">Encrypted</span>. The <span class=\"guilabel\">Partition Label</span> "
+"must be <span class=\"label\">TailsData</span>."
+msgstr ""
+"No painel à direita, clique na partição chamada <span class=\"guilabel"
+"\">Encrypted</span>. O <span class=\"guilabel\">Nome da Partição</span> deve "
+"ser <span class=\"label\">TailsData</span>."
#. type: Bullet: '1. '
-msgid "Click on <span class=\"guilabel\">Unlock Volume</span> to unlock the old persistent volume. Enter the passphrase of the old persistent volume and click <span class=\"guilabel\">Unlock</span>."
-msgstr "Clique em <span class=\"guilabel\">Abrir Volume</span> para abrir o volume persistente antigo. Entre com a senha do volume persistente antigo e clique em <span class=\"guilabel\">Abrir</span>."
+msgid ""
+"Click on <span class=\"guilabel\">Unlock Volume</span> to unlock the old "
+"persistent volume. Enter the passphrase of the old persistent volume and "
+"click <span class=\"guilabel\">Unlock</span>."
+msgstr ""
+"Clique em <span class=\"guilabel\">Abrir Volume</span> para abrir o volume "
+"persistente antigo. Entre com a senha do volume persistente antigo e clique "
+"em <span class=\"guilabel\">Abrir</span>."
#. type: Bullet: '1. '
-msgid "Click on the <span class=\"guilabel\">TailsData</span> partition that appears below the <span class=\"guilabel\">Encrypted Volume</span> partition."
-msgstr "Clique na partição <span class=\"guilabel\">TailsData</span> que aparece abaixo da partição <span class=\"guilabel\">Encrypted Volume</span>."
+msgid ""
+"Click on the <span class=\"guilabel\">TailsData</span> partition that "
+"appears below the <span class=\"guilabel\">Encrypted Volume</span> partition."
+msgstr ""
+"Clique na partição <span class=\"guilabel\">TailsData</span> que aparece "
+"abaixo da partição <span class=\"guilabel\">Encrypted Volume</span>."
#. type: Bullet: '1. '
-msgid "Click on <span class=\"guilabel\">Mount Volume</span>. The old persistent volume is now mounted as <span class=\"filename\">/media/TailsData</span>."
-msgstr "Clique em <span class=\"guilabel\">Montar Volume</span>. O volume persistente antigo agora está montado como <span class=\"filename\">/media/TailsData</span>."
+msgid ""
+"Click on <span class=\"guilabel\">Mount Volume</span>. The old persistent "
+"volume is now mounted as <span class=\"filename\">/media/TailsData</span>."
+msgstr ""
+"Clique em <span class=\"guilabel\">Montar Volume</span>. O volume "
+"persistente antigo agora está montado como <span class=\"filename\">/media/"
+"TailsData</span>."
#. type: Title -
#, no-wrap
@@ -123,12 +178,20 @@ msgstr ""
" para abrir um terminal com privilégios administrativos.\n"
#. type: Bullet: '1. '
-msgid "Execute the <span class=\"code\">nautilus</span> command to open the file browser with administration rights."
-msgstr "Execute o comando <span class=\"code\">nautilus</span> para abrir o navegador de arquivos com privilégios administrativos."
+msgid ""
+"Execute the <span class=\"code\">nautilus</span> command to open the file "
+"browser with administration rights."
+msgstr ""
+"Execute o comando <span class=\"code\">nautilus</span> para abrir o "
+"navegador de arquivos com privilégios administrativos."
#. type: Bullet: '1. '
-msgid "In the file browser, navigate to <span class=\"filename\">/media/TailsData</span> to open the old persistent volume."
-msgstr "No navegador de arquivos, navegue até <span class=\"filename\">/media/TailsData</span> para abrir o volume persistente antigo."
+msgid ""
+"In the file browser, navigate to <span class=\"filename\">/media/TailsData</"
+"span> to open the old persistent volume."
+msgstr ""
+"No navegador de arquivos, navegue até <span class=\"filename\">/media/"
+"TailsData</span> para abrir o volume persistente antigo."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -156,58 +219,137 @@ msgid "Click on the <span class=\"guilabel\">TailsData</span> tab."
msgstr "Clique na aba <span class=\"guilabel\">TailsData</span>."
#. type: Bullet: '1. '
-msgid "To copy a folder containing persistent data from the old persistent volume to the new one, drag and drop that folder from the <span class=\"guilabel\">TailsData</span> onto the <span class=\"guilabel\">TailsData_unlocked</span> tab. When copying a folder, choose to <span class=\"guilabel\">Merge All</span> the folder, and <span class=\"guilabel\">Replace All</span> files. Do not copy a folder if you do not know what it is used for."
-msgstr "Para copiar uma pasta contedo dados persistentes do volume persistente antigo para o novo, arraste e solte essa pasta da aba <span class=\"guilabel\">TailsData</span> para a aba <span class=\"guilabel\">TailsData_unlocked</span>. Ao copiar uma pasta, escolha para <span class=\"guilabel\">Unir Todos</span>, e <span class=\"guilabel\">Substituir Todos</span> os arquivos. Não copie uma pasta se você não souber para que ela é usada."
+msgid ""
+"To copy a folder containing persistent data from the old persistent volume "
+"to the new one, drag and drop that folder from the <span class=\"guilabel"
+"\">TailsData</span> onto the <span class=\"guilabel\">TailsData_unlocked</"
+"span> tab. When copying a folder, choose to <span class=\"guilabel\">Merge "
+"All</span> the folder, and <span class=\"guilabel\">Replace All</span> "
+"files. Do not copy a folder if you do not know what it is used for."
+msgstr ""
+"Para copiar uma pasta contedo dados persistentes do volume persistente "
+"antigo para o novo, arraste e solte essa pasta da aba <span class=\"guilabel"
+"\">TailsData</span> para a aba <span class=\"guilabel\">TailsData_unlocked</"
+"span>. Ao copiar uma pasta, escolha para <span class=\"guilabel\">Unir "
+"Todos</span>, e <span class=\"guilabel\">Substituir Todos</span> os "
+"arquivos. Não copie uma pasta se você não souber para que ela é usada."
#. type: Bullet: ' - '
-msgid "The <span class=\"filename\">apt</span> folder corresponds to the <span class=\"guilabel\">[[APT Packages|configure#apt_packages]]</span> and <span class=\"guilabel\">[[APT Lists|configure#apt_lists]]</span> persistence features. But it requires administration rights to be imported and this goes beyond the scope of these instructions. Note that this folder does not contain personal data."
-msgstr "A pasta <span class=\"filename\">apt</span> corresponde às funcionalidades de persistência <span class=\"guilabel\">[[Pacotes APT|configure#apt_packages]]</span> e <span class=\"guilabel\">[[Listas APT|configure#apt_lists]]</span>. Mas elas necessitam de privilégios administrativos para que sejam importadas e isto está além do escopo destas instruções. note que esta pasta não contém dados pessoais."
+msgid ""
+"The <span class=\"filename\">apt</span> folder corresponds to the <span "
+"class=\"guilabel\">[[APT Packages|configure#apt_packages]]</span> and <span "
+"class=\"guilabel\">[[APT Lists|configure#apt_lists]]</span> persistence "
+"features. But it requires administration rights to be imported and this goes "
+"beyond the scope of these instructions. Note that this folder does not "
+"contain personal data."
+msgstr ""
+"A pasta <span class=\"filename\">apt</span> corresponde às funcionalidades "
+"de persistência <span class=\"guilabel\">[[Pacotes APT|"
+"configure#apt_packages]]</span> e <span class=\"guilabel\">[[Listas APT|"
+"configure#apt_lists]]</span>. Mas elas necessitam de privilégios "
+"administrativos para que sejam importadas e isto está além do escopo destas "
+"instruções. note que esta pasta não contém dados pessoais."
#. type: Bullet: ' - '
-msgid "The <span class=\"filename\">bookmarks</span> folder corresponds to the <span class=\"guilabel\">[[Browser bookmarks|configure#browser_bookmarks]]</span> persistence feature."
-msgstr "A pasta <span class=\"filename\">bookmarks</span> corresponde à funcionalidade de persistência de <span class=\"guilabel\">[[Favoritos do navegador|configure#browser_bookmarks]]</span>"
+msgid ""
+"The <span class=\"filename\">bookmarks</span> folder corresponds to the "
+"<span class=\"guilabel\">[[Browser bookmarks|configure#browser_bookmarks]]</"
+"span> persistence feature."
+msgstr ""
+"A pasta <span class=\"filename\">bookmarks</span> corresponde à "
+"funcionalidade de persistência de <span class=\"guilabel\">[[Favoritos do "
+"navegador|configure#browser_bookmarks]]</span>"
#. type: Bullet: ' - '
-msgid "The <span class=\"filename\">claws-mail</span> folder corresponds to the <span class=\"guilabel\">[[Claws Mail|configure#claws_mail]]</span> persistence feature."
-msgstr "A pasta <span class=\"filename\">claws-mail</span> corresponde à funcionalidade de persistência do <span class=\"guilabel\">[[Claws Mail|configure#claws_mail]]</span>"
+msgid ""
+"The <span class=\"filename\">claws-mail</span> folder corresponds to the "
+"<span class=\"guilabel\">[[Claws Mail|configure#claws_mail]]</span> "
+"persistence feature."
+msgstr ""
+"A pasta <span class=\"filename\">claws-mail</span> corresponde à "
+"funcionalidade de persistência do <span class=\"guilabel\">[[Claws Mail|"
+"configure#claws_mail]]</span>"
#. type: Bullet: ' - '
-msgid "The <span class=\"filename\">cups-configuration</span> folder corresponds to the <span class=\"guilabel\">[[Printers|configure#printers]]</span> persistence feature."
-msgstr "A pasta <span class=\"filename\">cups-configuration</span> corresponde à funcionalidade de persistência das <span class=\"guilabel\">[[Impressoras|configure#printers]]</span>"
+msgid ""
+"The <span class=\"filename\">cups-configuration</span> folder corresponds to "
+"the <span class=\"guilabel\">[[Printers|configure#printers]]</span> "
+"persistence feature."
+msgstr ""
+"A pasta <span class=\"filename\">cups-configuration</span> corresponde à "
+"funcionalidade de persistência das <span class=\"guilabel\">[[Impressoras|"
+"configure#printers]]</span>"
#. type: Bullet: ' - '
-msgid "The <span class=\"filename\">dotfiles</span> folder corresponds to the <span class=\"guilabel\">[[Dotfiles|configure#dotfiles]]</span> persistence feature."
-msgstr "A pasta <span class=\"filename\">dotfiles</span> corresponde à funcionalidade de persistência dos <span class=\"guilabel\">[[Dotfiles|configure#dotfiles]]</span>"
+msgid ""
+"The <span class=\"filename\">dotfiles</span> folder corresponds to the <span "
+"class=\"guilabel\">[[Dotfiles|configure#dotfiles]]</span> persistence "
+"feature."
+msgstr ""
+"A pasta <span class=\"filename\">dotfiles</span> corresponde à "
+"funcionalidade de persistência dos <span class=\"guilabel\">[[Dotfiles|"
+"configure#dotfiles]]</span>"
#. type: Bullet: ' - '
-msgid "The <span class=\"filename\">gnome-keyring</span> folder corresponds to the <span class=\"guilabel\">[[GNOME Keyring|configure#gnome_keyring]]</span> persistence feature."
-msgstr "A pasta <span class=\"filename\">gnome-keyring</span> corresponde à funcionalidade de persistência do <span class=\"guilabel\">[[Chaveiro do GNOME|configure#gnome_keyring]]</span>"
+msgid ""
+"The <span class=\"filename\">gnome-keyring</span> folder corresponds to the "
+"<span class=\"guilabel\">[[GNOME Keyring|configure#gnome_keyring]]</span> "
+"persistence feature."
+msgstr ""
+"A pasta <span class=\"filename\">gnome-keyring</span> corresponde à "
+"funcionalidade de persistência do <span class=\"guilabel\">[[Chaveiro do "
+"GNOME|configure#gnome_keyring]]</span>"
#. type: Bullet: ' - '
-msgid "The <span class=\"filename\">gnupg</span> folder corresponds to the <span class=\"guilabel\">[[GnuPG|configure#gnupg]]</span> persistence feature."
-msgstr "A pasta <span class=\"filename\">gnupg</span> corresponde à funcionalidade de persistência do <span class=\"guilabel\">[[GnuPG|configure#gnupg]]</span>"
+msgid ""
+"The <span class=\"filename\">gnupg</span> folder corresponds to the <span "
+"class=\"guilabel\">[[GnuPG|configure#gnupg]]</span> persistence feature."
+msgstr ""
+"A pasta <span class=\"filename\">gnupg</span> corresponde à funcionalidade "
+"de persistência do <span class=\"guilabel\">[[GnuPG|configure#gnupg]]</span>"
#. type: Bullet: ' - '
-msgid "The <span class=\"filename\">nm-connections</span> folder corresponds to the <span class=\"guilabel\">[[Network Connections|configure#network_connections]]</span> persistence feature."
-msgstr "A pasta <span class=\"filename\">nm-connections</span> corresponde à funcionalidade de persistência das <span class=\"guilabel\">[[Conexões de Rede|configure#network_connections]]</span>"
+msgid ""
+"The <span class=\"filename\">nm-connections</span> folder corresponds to the "
+"<span class=\"guilabel\">[[Network Connections|"
+"configure#network_connections]]</span> persistence feature."
+msgstr ""
+"A pasta <span class=\"filename\">nm-connections</span> corresponde à "
+"funcionalidade de persistência das <span class=\"guilabel\">[[Conexões de "
+"Rede|configure#network_connections]]</span>"
#. type: Bullet: ' - '
-msgid "The <span class=\"filename\">openssh-client</span> folder corresponds to the <span class=\"guilabel\">[[SSH Client|configure#ssh_client]]</span> persistence feature."
-msgstr "A pasta <span class=\"filename\">openssh-client</span> corresponde à funcionalidade de persistência do <span class=\"guilabel\">[[Cliente SSH|configure#ssh_client]]</span>"
+msgid ""
+"The <span class=\"filename\">openssh-client</span> folder corresponds to the "
+"<span class=\"guilabel\">[[SSH Client|configure#ssh_client]]</span> "
+"persistence feature."
+msgstr ""
+"A pasta <span class=\"filename\">openssh-client</span> corresponde à "
+"funcionalidade de persistência do <span class=\"guilabel\">[[Cliente SSH|"
+"configure#ssh_client]]</span>"
#. type: Bullet: ' - '
-msgid "The <span class=\"filename\">Persistent</span> folder corresponds to the <span class=\"guilabel\">[[Personal Data|configure#personal_data]]</span> persistence feature."
-msgstr "A pasta <span class=\"filename\">Persistent</span> corresponde à funcionalidade de persistência dos <span class=\"guilabel\">[[Dados Pessoais|configure#personal_data]]</span>"
+msgid ""
+"The <span class=\"filename\">Persistent</span> folder corresponds to the "
+"<span class=\"guilabel\">[[Personal Data|configure#personal_data]]</span> "
+"persistence feature."
+msgstr ""
+"A pasta <span class=\"filename\">Persistent</span> corresponde à "
+"funcionalidade de persistência dos <span class=\"guilabel\">[[Dados Pessoais|"
+"configure#personal_data]]</span>"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"The <span class=\"filename\">pidgin</span> folder corresponds to the <span "
"class=\"guilabel\">[[Pidgin|configure#pidgin]]</span> persistence feature."
-msgstr "A pasta <span class=\"filename\">pidgin</span> corresponde à funcionalidade de persistência do <span class=\"guilabel\">[[Pidgin|configure#pidgin]]</span>"
+msgstr ""
+"A pasta <span class=\"filename\">pidgin</span> corresponde à funcionalidade "
+"de persistência do <span class=\"guilabel\">[[Pidgin|configure#pidgin]]</"
+"span>"
#. type: Bullet: '1. '
msgid "After doing the copy, close the file browser and the terminal."
-msgstr ""
+msgstr "Depois de fazer a cópia, feche o navegador de arquivos e o terminal."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -221,6 +363,14 @@ msgid ""
" to open a new terminal with administration rights. In the new terminal,\n"
" execute the following command to fix the ownership of your personal files:\n"
msgstr ""
+"1. Escolha\n"
+" <span class=\"menuchoice\">\n"
+" <span class=\"guimenu\">Aplicações</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guisubmenu\">Acessórios</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guimenuitem\">Terminal como Root</span>\n"
+" </span>\n"
+" para abrir um novo terminal com privilégios administrativos. No novo terminal,\n"
+" execute o seguinte comando para consertar a propriedade dos seus arquivos pessoais:\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -229,8 +379,11 @@ msgid ""
"pre { max-width: 100%; }\n"
"</style>\n"
msgstr ""
+"<style>\n"
+"pre { max-width: 100%; }\n"
+"</style>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " find /live/persistence/TailsData_unlocked/ -uid 1000 -exec chown -R 1000:1000 '{}' \\;\n"
-msgstr ""
+msgstr " find /live/persistence/TailsData_unlocked/ -uid 1000 -exec chown -R 1000:1000 '{}' \\;\n"
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/persistence/use.de.po b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/use.de.po
index 3ca706a..7644739 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/persistence/use.de.po
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/use.de.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-25 11:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-28 17:08+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -68,12 +68,11 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"To open the <span class=\"filename\">Persistent</span> folder and access you\n"
+"To open the <span class=\"filename\">Persistent</span> folder and access your\n"
"personal files and working documents, choose \n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
" <span class=\"guimenu\">Places</span>&nbsp;▸\n"
-" <span class=\"guimenuitem\">Home Folder</span></span>, and open the <span\n"
-" class=\"guilabel\">Persistent</span> folder.\n"
+" <span class=\"guimenuitem\">Persistent</span></span>.\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -86,6 +85,6 @@ msgid ""
" <span class=\"guimenuitem\">Computer</span></span>, and open the folders\n"
" <span class=\"filename\">File System</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"filename\">live</span>&nbsp;▸\n"
-" <span class=\"filename\">persistent</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"filename\">persistence</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"filename\">TailsData_unlocked</span>.\n"
msgstr ""
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/persistence/use.fr.po b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/use.fr.po
index b26b822..623ae9b 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/persistence/use.fr.po
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/use.fr.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-21 03:22+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-10 10:19-0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-29 10:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-08 13:27-0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
@@ -77,19 +77,17 @@ msgstr "Utiliser le Volume Persistant\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
-"To open the <span class=\"filename\">Persistent</span> folder and access you\n"
+"To open the <span class=\"filename\">Persistent</span> folder and access your\n"
"personal files and working documents, choose \n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
" <span class=\"guimenu\">Places</span>&nbsp;▸\n"
-" <span class=\"guimenuitem\">Home Folder</span></span>, and open the <span\n"
-" class=\"guilabel\">Persistent</span> folder.\n"
+" <span class=\"guimenuitem\">Persistent</span></span>.\n"
msgstr ""
"Pour ouvrir le dossier <span class=\"filename\">Persistent</span> et avoir accès à vos\n"
"fichiers personnels et documents de travail, choisir \n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
" <span class=\"guimenu\">Raccourcis</span>&nbsp;▸\n"
-" <span class=\"guimenuitem\">Dossier personnel</span></span>, et ouvrir le dossier <span\n"
-" class=\"guilabel\">Persistent</span>.\n"
+" <span class=\"guimenuitem\">Persistent</span></span>.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -101,15 +99,15 @@ msgid ""
" <span class=\"guimenuitem\">Computer</span></span>, and open the folders\n"
" <span class=\"filename\">File System</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"filename\">live</span>&nbsp;▸\n"
-" <span class=\"filename\">persistent</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"filename\">persistence</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"filename\">TailsData_unlocked</span>.\n"
msgstr ""
-"Pour des utilisateurs avancés, vous pouvez accéder au contenu du volume persistant\n"
+"Pour des utilisateurs avancés, vous pouvez accéder au contenu interne du volume persistant\n"
"en choisissant\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
" <span class=\"guimenu\">Raccourcis</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guimenuitem\">Poste de travail</span></span>, puis en ouvrant les dossiers\n"
" <span class=\"filename\">Système de fichiers</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"filename\">live</span>&nbsp;▸\n"
-" <span class=\"filename\">persistent</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"filename\">persistence</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"filename\">TailsData_unlocked</span>.\n"
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/persistence/use.mdwn b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/use.mdwn
index d9ad297..aa2542c 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/persistence/use.mdwn
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/use.mdwn
@@ -22,12 +22,11 @@ it but the changes will not be saved.
Use the persistent volume
=========================
-To open the <span class="filename">Persistent</span> folder and access you
+To open the <span class="filename">Persistent</span> folder and access your
personal files and working documents, choose
<span class="menuchoice">
<span class="guimenu">Places</span>&nbsp;▸
- <span class="guimenuitem">Home Folder</span></span>, and open the <span
- class="guilabel">Persistent</span> folder.
+ <span class="guimenuitem">Persistent</span></span>.
For advanced users, to access the internal content of the persistent volume
choose
@@ -36,5 +35,5 @@ choose
<span class="guimenuitem">Computer</span></span>, and open the folders
<span class="filename">File System</span>&nbsp;▸
<span class="filename">live</span>&nbsp;▸
- <span class="filename">persistent</span>&nbsp;▸
+ <span class="filename">persistence</span>&nbsp;▸
<span class="filename">TailsData_unlocked</span>.
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/persistence/use.pt.po b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/use.pt.po
index 700743f..25111c1 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/persistence/use.pt.po
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/persistence/use.pt.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-27 00:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-28 17:08+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-16 08:22-0300\n"
"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -73,14 +73,20 @@ msgid "Use the persistent volume\n"
msgstr "Use o volume persistente\n"
#. type: Plain text
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "To open the <span class=\"filename\">Persistent</span> folder and access you\n"
+#| "personal files and working documents, choose \n"
+#| "<span class=\"menuchoice\">\n"
+#| " <span class=\"guimenu\">Places</span>&nbsp;▸\n"
+#| " <span class=\"guimenuitem\">Home Folder</span></span>, and open the <span\n"
+#| " class=\"guilabel\">Persistent</span> folder.\n"
msgid ""
-"To open the <span class=\"filename\">Persistent</span> folder and access you\n"
+"To open the <span class=\"filename\">Persistent</span> folder and access your\n"
"personal files and working documents, choose \n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
" <span class=\"guimenu\">Places</span>&nbsp;▸\n"
-" <span class=\"guimenuitem\">Home Folder</span></span>, and open the <span\n"
-" class=\"guilabel\">Persistent</span> folder.\n"
+" <span class=\"guimenuitem\">Persistent</span></span>.\n"
msgstr ""
"Para abrir a pasta <span class=\"filename\">Persistent</span> e acessar seus\n"
"arquivos pessoais e documentos de trabalho, escolha\n"
@@ -90,7 +96,17 @@ msgstr ""
" <span class=\"guilabel\">Persistent</span>.\n"
#. type: Plain text
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "For advanced users, to access the internal content of the persistent volume\n"
+#| "choose\n"
+#| "<span class=\"menuchoice\">\n"
+#| " <span class=\"guimenu\">Places</span>&nbsp;▸\n"
+#| " <span class=\"guimenuitem\">Computer</span></span>, and open the folders\n"
+#| " <span class=\"filename\">File System</span>&nbsp;▸\n"
+#| " <span class=\"filename\">live</span>&nbsp;▸\n"
+#| " <span class=\"filename\">persistent</span>&nbsp;▸\n"
+#| " <span class=\"filename\">TailsData_unlocked</span>.\n"
msgid ""
"For advanced users, to access the internal content of the persistent volume\n"
"choose\n"
@@ -99,7 +115,7 @@ msgid ""
" <span class=\"guimenuitem\">Computer</span></span>, and open the folders\n"
" <span class=\"filename\">File System</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"filename\">live</span>&nbsp;▸\n"
-" <span class=\"filename\">persistent</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"filename\">persistence</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"filename\">TailsData_unlocked</span>.\n"
msgstr ""
"Para usuários avançados, para acessar o conteúdo interno do volume persistente\n"
@@ -110,4 +126,3 @@ msgstr ""
" <span class=\"filename\">live</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"filename\">persistent</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"filename\">TailsData_unlocked</span>.\n"
-
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/reset/linux.pt.po b/wiki/src/doc/first_steps/reset/linux.pt.po
index d2859d0..f5eb7dc 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/reset/linux.pt.po
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/reset/linux.pt.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-02 05:23+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-17 21:31-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-12 22:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-30 19:23-0300\n"
"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
@@ -67,15 +67,7 @@ msgstr ""
"estejam desconectados."
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "2. Choose\n"
-#| " <span class=\"menuchoice\">\n"
-#| " <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
-#| " <span class=\"guisubmenu\">System Tools</span>&nbsp;▸\n"
-#| " <span class=\"guimenuitem\">Disk Utility</span>\n"
-#| " </span>\n"
-#| " to start <span class=\"application\">GNOME Disk Utility</span>.\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"2. Choose\n"
" <span class=\"menuchoice\">\n"
@@ -88,10 +80,10 @@ msgstr ""
"2. Escolha\n"
" <span class=\"menuchoice\">\n"
" <span class=\"guimenu\">Aplicações</span>&nbsp;▸\n"
-" <span class=\"guisubmenu\">Ferramentas de Sistema</span>&nbsp;▸\n"
+" <span class=\"guisubmenu\">Acessórios</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guimenuitem\">Utilitário de Disco</span>\n"
" </span>\n"
-" para iniciar o <span class=\"application\">GNOME Disk Utility</span>.\n"
+" para iniciar o <span class=\"application\">Utilitário de Disco do GNOME</span>.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -125,10 +117,6 @@ msgstr ""
"dispositivo que você quer resetar (sua marca, tamanho, etc)."
#. type: Bullet: '5. '
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To reset the device, click on the <span class=\"button\">Format the "
-#| "drive</span> button."
msgid ""
"To reset the device, click on the <span class=\"button\">Format Drive</span> "
"button."
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/shutdown.de.po b/wiki/src/doc/first_steps/shutdown.de.po
index f7966ad..2cb0418 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/shutdown.de.po
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/shutdown.de.po
@@ -3,27 +3,27 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-25 11:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-15 01:22+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-13 20:41+0100\n"
+"Last-Translator: Tails developers <tails@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.6\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Shutting down Tails\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!meta title=\"Tails herunterfahren\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid "There are several ways of shutting down Tails:"
-msgstr ""
+msgstr "Es gibt mehrere Möglichkeiten, Tails herunterzufahren:"
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
@@ -33,35 +33,76 @@ msgid ""
"\">Shutdown Immediately</span> or <span class=\"guimenuitem\">Reboot "
"Immediately</span>."
msgstr ""
+"Indem man das [[Herunterfahren-Icon|"
+"introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop#shutdown]], welches sich in der "
+"oberen rechten Ecke befindet, anklickt und <span class=\"guimenuitem"
+"\">Sofort Herunterfahren</span> oder <span class=\"guimenuitem\">Sofort "
+"Neustarten</span> auswählt."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " [[!img introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/shutdown.png link=no]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!img introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/shutdown.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
msgid "- By pressing the power button of the computer."
-msgstr ""
+msgstr "- Indem man den Einschaltknopf des Computers betätigt"
#. type: Plain text
msgid "- By removing physically the device Tails is running from."
msgstr ""
+"- Indem man das physikalische Speichermedium entfernt, von dem Tails "
+"gestartet wurde"
+
+#. type: Plain text
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "<div class=\"bug\">\n"
+msgid "<div class=\"caution\">\n"
+msgstr "<div class=\"bug\">\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "<div class=\"bug\">\n"
-msgstr ""
+msgid ""
+"<p>This method might in rare occasions break the file system of your persistent\n"
+"volume. <strong>Use this method only in case of emergency.</strong></p>\n"
+msgstr "<p>Diese Methode kann in einigen raren Fällen das Dateisystem Ihres beständigen\n"
+"Datenträgers beschädigen. <strong>Benutzen Sie diese Methode nur im Notfall.</strong></p>\n"
#. type: Plain text
+#, no-wrap
msgid ""
-"This method does not work [[with DVD|support/known_issues#index11h2]], see "
-"[[!tails_ticket 5447]]."
-msgstr ""
+"<p>Using the [[<span class=\"guilabel\">read-only</span> option|persistence/use]]\n"
+"of the persistent volume prevents this problem.</p>\n"
+msgstr "<p>Das Aktivieren der [[<span class=\"guilabel\">Nur-lesen</span> Option|persistence/use]]\n"
+"des beständigen Datenträgers vermeidet dieses Problem.</p>\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<p>If you cannot enable persistence after using this method, you should be able\n"
+"to recover most of your data by doing a [[file system check on the persistent\n"
+"volume|persistence/check_file_system]].</p>\n"
+msgstr "<p>Sollten Sie den beständigen Datenträger nicht mehr aktivieren können, nachdem\n"
+"Sie diese Methode benutzt haben. können Sie Ihre Daten sehr wahrscheinlich wiederherstellen,\n"
+"indem Sie das [[Dateisystem des beständigen Datenträgers überprüfen|persistence/check_the_file_system]].\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
+msgstr "</div>\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "<div class=\"bug\">\n"
+msgstr "<div class=\"bug\">\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"This method does not work [[with DVD|support/known_issues#index11h2]], see "
+"[[!tails_ticket 5447]]."
msgstr ""
+"Diese Methode funktioniert nicht [[mit DVDs|support/"
+"known_issues#index11h2]], siehe [[!tails_ticket 5447]]."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -70,6 +111,9 @@ msgid ""
"Installer</span>|support/known_issues#index10h2]], see\n"
"[[!tails_ticket 5677]].\n"
msgstr ""
+"Diese Methode funktioniert nicht, [[nachdem der <span class=\"application\">Tails-\n"
+"Installer</span>|support/known_issues#index10h2]] benutzt wurde, siehe\n"
+"[[!tails_ticket 5677]].\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -79,3 +123,6 @@ msgid ""
"to protect from [[cold boot\n"
"attacks|doc/advanced_topics/cold_boot_attacks]].\n"
msgstr ""
+"Während des Herunterfahrens werden die Daten, die im <span class=\"definition\">[[!wikipedia_de \n"
+"Random-Access_Memory desc=\"RAM\"]]</span> gespeichert sind, gelöscht, um\n"
+"[[Kaltstartattacken|doc/advanced_topics/cold_boot_attacks]] zu verhindern. \n"
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/shutdown.fr.po b/wiki/src/doc/first_steps/shutdown.fr.po
index a6e386b..fbf356f 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/shutdown.fr.po
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/shutdown.fr.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-25 11:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-11 06:16-0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-29 10:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-08 13:39-0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
@@ -55,16 +55,37 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "<div class=\"bug\">\n"
+msgid "<div class=\"caution\">\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
+#, no-wrap
msgid ""
-"This method does not work [[with DVD|support/known_issues#index11h2]], see "
-"[[!tails_ticket 5447]]."
+"<p>This method might in rare occasions break the file system of your persistent\n"
+"volume. <strong>Use this method only in case of emergency.</strong></p>\n"
msgstr ""
-"Cette méthode ne fonctionne pas [[avec les DVD|support/"
-"known_issues#index11h2]],voir le [[!tails_ticket 5447]]."
+"<p>Cette méthode peut dans certains cas endommager le système de fichiers de\n"
+"votre volume persistant. <strong>Utilisez uniquement cette méthode en cas d'urgence.</strong></p>\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<p>Using the [[<span class=\"guilabel\">read-only</span> option|persistence/use]]\n"
+"of the persistent volume prevents this problem.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Utiliser l'[[option <span class=\"guilabel\">lecture-seule</span>|persistence/use]]\n"
+"du volume persistant protège contre ce problème.</p>\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<p>If you cannot enable persistence after using this method, you should be able\n"
+"to recover most of your data by doing a [[file system check on the persistent\n"
+"volume|persistence/check_file_system]].</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Si vous ne pouvez pas activer la persistance après avoir utilisé cette méthode, vous\n"
+"devriez pouvoir retrouver la plupart de vos données en faisant une vérification du [[système de fichiers\n"
+"sur le volume persistant|persistence/check_file_system]].</p>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -73,12 +94,25 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
+msgid "<div class=\"bug\">\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"This method does not work [[with DVD|support/known_issues#index11h2]], see "
+"[[!tails_ticket 5447]]."
+msgstr ""
+"Cette méthode ne fonctionne pas [[avec les DVD|support/"
+"known_issues#index11h2]], voir le [[!tails_ticket 5447]]."
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
msgid ""
"This method does not work [[after using the <span class=\"application\">Tails\n"
"Installer</span>|support/known_issues#index10h2]], see\n"
"[[!tails_ticket 5677]].\n"
msgstr ""
-"Cette méthode ne fonctionne pas [[après avoir utilisé <span class=\"application\">l'installeur\n"
+"Cette méthode ne fonctionne pas [[après avoir utilisé l'<span class=\"application\">Installeur\n"
" Tails</span>|support/known_issues#index10h2]], voir le\n"
"[[!tails_ticket 5677]].\n"
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/shutdown.mdwn b/wiki/src/doc/first_steps/shutdown.mdwn
index 08ddf65..003656a 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/shutdown.mdwn
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/shutdown.mdwn
@@ -14,6 +14,20 @@ There are several ways of shutting down Tails:
- By removing physically the device Tails is running from.
+<div class="caution">
+
+<p>This method might in rare occasions break the file system of your persistent
+volume. <strong>Use this method only in case of emergency.</strong></p>
+
+<p>Using the [[<span class="guilabel">read-only</span> option|persistence/use]]
+of the persistent volume prevents this problem.</p>
+
+<p>If you cannot enable persistence after using this method, you should be able
+to recover most of your data by doing a [[file system check on the persistent
+volume|persistence/check_file_system]].</p>
+
+</div>
+
<div class="bug">
This method does not work [[with DVD|support/known_issues#index11h2]],
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/shutdown.pt.po b/wiki/src/doc/first_steps/shutdown.pt.po
index f7966ad..eac26f6 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/shutdown.pt.po
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/shutdown.pt.po
@@ -3,13 +3,12 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-25 11:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-14 19:32+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-31 15:39-0300\n"
+"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,11 +18,11 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Shutting down Tails\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!meta title=\"Desligando o Tails\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid "There are several ways of shutting down Tails:"
-msgstr ""
+msgstr "Existem diversas formas de desligar o Tails:"
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
@@ -33,35 +32,72 @@ msgid ""
"\">Shutdown Immediately</span> or <span class=\"guimenuitem\">Reboot "
"Immediately</span>."
msgstr ""
+"Clicando no [[ícone de desligamento do sistema|"
+"introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop#shutdown]] localizado no canto "
+"superior direito da área de notificação e escolhendo <span class="
+"\"guimenuitem\">Desligar Imeadiatamente</span> ou <span class=\"guimenuitem"
+"\">Reiniciar Imeadiatamente</span>"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " [[!img introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/shutdown.png link=no]]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [[!img introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/shutdown.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
msgid "- By pressing the power button of the computer."
-msgstr ""
+msgstr "- Pressionando o botão de ligar do computador."
#. type: Plain text
msgid "- By removing physically the device Tails is running from."
msgstr ""
+"- Removendo fisicamente o dispositivo a partir do qual o Tails está sendo "
+"executado."
+
+#. type: Plain text
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "<div class=\"bug\">\n"
+msgid "<div class=\"caution\">\n"
+msgstr "<div class=\"bug\">\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
-msgid "<div class=\"bug\">\n"
+msgid ""
+"<p>This method might in rare occasions break the file system of your persistent\n"
+"volume. <strong>Use this method only in case of emergency.</strong></p>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
+#, no-wrap
msgid ""
-"This method does not work [[with DVD|support/known_issues#index11h2]], see "
-"[[!tails_ticket 5447]]."
+"<p>Using the [[<span class=\"guilabel\">read-only</span> option|persistence/use]]\n"
+"of the persistent volume prevents this problem.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<p>If you cannot enable persistence after using this method, you should be able\n"
+"to recover most of your data by doing a [[file system check on the persistent\n"
+"volume|persistence/check_file_system]].</p>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
+msgstr "</div>\n"
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "<div class=\"bug\">\n"
+msgstr "<div class=\"bug\">\n"
+
+#. type: Plain text
+msgid ""
+"This method does not work [[with DVD|support/known_issues#index11h2]], see "
+"[[!tails_ticket 5447]]."
msgstr ""
+"Este método não funciona [[com DVD|support/known_issues#index11h2]], veja o "
+"[[!tails_ticket 5447]]."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -70,6 +106,9 @@ msgid ""
"Installer</span>|support/known_issues#index10h2]], see\n"
"[[!tails_ticket 5677]].\n"
msgstr ""
+"Este método não funciona [[depois de usar o <span class=\"application\">Instalador do\n"
+"Tails</span>|support/known_issues#index10h2]], veja o\n"
+"[[!tails_ticket 5677]].\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -79,3 +118,6 @@ msgid ""
"to protect from [[cold boot\n"
"attacks|doc/advanced_topics/cold_boot_attacks]].\n"
msgstr ""
+"Ao desligar, os dados armazenados na <span class=\"definition\">[[!wikipedia\n"
+"Random-access_memory desc=\"RAM\"]]</span> são apagados\n"
+"para proteger contra [[ataques de inicialização a frio|doc/advanced_topics/cold_boot_attacks]].\n"
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/start_tails.pt.po b/wiki/src/doc/first_steps/start_tails.pt.po
index cad0e42..cd6d789 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/start_tails.pt.po
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/start_tails.pt.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-23 18:41+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-08 10:41-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-12 22:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-31 15:44-0300\n"
"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
@@ -23,15 +23,14 @@ msgstr "[[!meta title=\"Inicie o Tails\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!toc levels=2]]\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy
msgid ""
"Now that you have a Tails device, you can shutdown your computer and start "
"using Tails without altering your existing operating system."
msgstr ""
-"Agora que você tem o Tails num DVD ou numa memória USB, já pode desligar seu "
+"Agora que você tem o Tails em um dispositivo, já pode desligar seu "
"computador e começar a usar o Tails sem alterar em nada o seu sistema "
"operacional atual."
@@ -59,41 +58,42 @@ msgstr ""
"Se esse menu não aparecer, você pode consultar a documentação do Ubuntu "
"sobre [como iniciar a partir do CD](https://help.ubuntu.com/community/"
"BootFromCD) para mais informações, especialmente na seção sobre "
-"[configurações da BIOS)(https://help.ubuntu.com/community/BootFromCD#BIOS"
+"[configurações da BIOS](https://help.ubuntu.com/community/BootFromCD#BIOS"
"%20is%20not%20set%20to%20boot%20from%20CD%20or%20DVD%20drive)."
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "If you are using a USB stick or SD card\n"
-msgstr ""
+msgstr "Se você estiver usando uma memória USB ou cartão SD\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"According to your type of computer, read the instructions for either [[PC|"
"start_tails#usb-pc]] or [[Mac|start_tails#usb-mac]]."
msgstr ""
+"De acordo com o seu tipo de computador, leia as instruções para [[PC|"
+"start_tails#usb-pc]] ou [[Mac|start_tails#usb-mac]]."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"usb-pc\"></a>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"usb-pc\"></a>\n"
#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "PC"
-msgstr ""
+msgstr "PC"
#. type: Plain text
-#, fuzzy
msgid ""
"Shutdown the computer, plug your device, and start the computer. You should "
"see a welcome screen prompting you to choose your language."
msgstr ""
-"Desligue o computador, conecte a memória USB e inicie-o. Você deverá ver uma "
-"mensagem de boas-vindas para escolher seu idioma."
+"Desligue o computador, conecte o dispositivo e ligue o computador. Você "
+"deverá ver uma mensagem de boas-vindas para escolher seu idioma."
#. type: Plain text
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"If your computer does not automatically do so, you might need to edit the BIOS\n"
"settings. Restart your computer, and watch for a message telling you which key\n"
@@ -105,7 +105,19 @@ msgid ""
"entry for <span class=\"guilabel\">removable drive</span> or <span class=\"guilabel\">USB media</span>. Move this to the top of the list to\n"
"force the computer to attempt to start from your device before starting from the\n"
"internal hard disk. Save your changes and continue.\n"
-msgstr "Se seu computador não o fizer automaticamente, você poderá ter que editar as configurações da BIOS. Reinicie seu computar e procure por uma mensagem dizendo a você qual tecla deve ser pressionada para entrar nas configurações da BIOS. Ela é usualmente F1, F2, DEL, ESC ou F10. Pressione essa tecla enquanto seu computador estiver reiniciando para editar suas configurações da BIOS. Você precisa editar a Ordem de Boot. Dependendo do seu computador você deverá ver uma entrada para 'dispositivo removível' ou 'mídia USB'. Mova essa para o topo da lista para forçar o computador a tentar iniciar a partir do USB antes de tentar iniciar pelo seu disco rígido. Salvar suas mudanças e continue."
+msgstr ""
+"Se seu computador não o fizer automaticamente, você poderá ter que editar as\n"
+"configurações da BIOS. Reinicie seu computador e procure por uma mensagem dizendo\n"
+"a você qual tecla deve ser pressionada para entrar nas configurações da BIOS. Ela é\n"
+"usualmente <span class=\"keycap\">F1</span>, <span class=\"keycap\">F2</span>,\n"
+"<span class=\"keycap\">DEL</span>, <span class=\"keycap\">ESC</span> ou\n"
+"<span class=\"keycap\">F10</span>. Pressione essa tecla enquanto seu computador\n"
+"estiver reiniciando para editar as configurações da BIOS. Você precisa editar a\n"
+"<span class=\"guilabel\">Ordem de Boot</soan>. Dependendo do seu computador você\n"
+"deverá ver uma entrada para <span class=\"guilabel\">dispositivo removível</span> ou\n"
+"<span class=\"guilabel\">mídia USB</span>. Mova essa para o topo da lista para forçar o\n"
+"computador a tentar iniciar a partir do seu dispositivo antes de tentar iniciar pelo seu disco rígido\n"
+"interno. Salve as mudanças e continue.\n"
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -130,12 +142,12 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"usb-mac\"></a>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<a id=\"usb-mac\"></a>\n"
#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "Mac"
-msgstr ""
+msgstr "Mac"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -145,29 +157,31 @@ msgid ""
"appears. In that boot menu, choose the entry that reads <span class=\"guimenuitem\">Boot EFI</span> and\n"
"looks like a USB stick.\n"
msgstr ""
+"Desligue o computador, conecte o dispositivo, ligue o computador, e\n"
+"imediatamente pressione e segure <span class=\"keycap\">Alt</span> até que\n"
+"apareça um menu de inicialização. Neste menu de inicialização, escolha a entrada que diz\n"
+"<span class=\"guimenuitem\">Boot EFI</span> and se pareça com uma memória USB.\n"
#. type: Plain text
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Put the Tails DVD into the CD/DVD-drive and restart the computer. You "
-#| "should see a welcome screen prompting you to choose your language."
msgid ""
"Then, Tails should start and you should see a welcome screen prompting you "
"to choose your language."
msgstr ""
-"Coloque o DVD do Tails numa unidade de CD/DVD e reinicie o computador. Você "
-"deverá ver uma tela de boas-vindas para escolher o seu idioma."
+"Então, o Tails deve iniciar e você deve ver uma tela de boas vindas pedingo "
+"que você escolha seu idioma."
#. type: Plain text
msgid ""
"If this does not work, then you might need to install [rEFInd](http://"
"sourceforge.net/projects/refind/)."
msgstr ""
+"Se isto não funcionar, então talvez você precise instalar o [rEFInd](http://"
+"sourceforge.net/projects/refind/)."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"caution\">\n"
-msgstr ""
+msgstr "<div class=\"caution\">\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -177,27 +191,32 @@ msgid ""
"restore. See <a href=\"https://support.apple.com/kb/HT1427\">Apple's\n"
"instructions</a>.\n"
msgstr ""
+"A instalação do rEFInd substitui seu gerenciador de inicialização original.<br/>\n"
+"Isto pode fazer com que seu Mac não inicialize mais. É recomendável criar um backup completo e saber\n"
+"como restaurá-lo. Veja as <a href=\"https://support.apple.com/kb/HT1427\">instruções da Apple</a>.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
-msgstr ""
+msgstr "</div>\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Problems starting Tails?\n"
-msgstr ""
+msgstr "Problemas ao iniciar o Tails?\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"Read our specific [[reporting guidelines when Tails does not start|doc/"
"first_steps/bug_reporting/tails_does_not_start]]."
msgstr ""
+"Leia nossas [[instruções sobre relatório de bug quando o Tails não inicia|"
+"doc/first_steps/bug_reporting/tails_does_not_start]]."
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Using a virtualization software\n"
-msgstr ""
+msgstr "Usando software de virtualização\n"
#. type: Plain text
msgid "[[See the corresponding documentation.|advanced_topics/virtualization]]"
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/startup_options.de.po b/wiki/src/doc/first_steps/startup_options.de.po
index 4751630..b4df2a0 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/startup_options.de.po
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/startup_options.de.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-03 18:29+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-01 00:03+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -113,6 +113,11 @@ msgid ""
"encryption_and_privacy/truecrypt]]"
msgstr ""
+#. type: Bullet: ' - '
+msgid ""
+"<span class=\"command\">i2p</span>, to enable [[I2P|anonymous_internet/I2P]]"
+msgstr ""
+
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/startup_options.fr.po b/wiki/src/doc/first_steps/startup_options.fr.po
index f54d14b..d201c53 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/startup_options.fr.po
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/startup_options.fr.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-03 18:29+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-01 00:03+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-25 06:26-0000\n"
"Last-Translator: amnesia <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -137,6 +137,17 @@ msgstr ""
"<span class=\"command\">truecrypt</span>, pour activer [[TrueCrypt|"
"encryption_and_privacy/truecrypt]]"
+#. type: Bullet: ' - '
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<span class=\"command\">truecrypt</span>, to enable [[TrueCrypt|"
+#| "encryption_and_privacy/truecrypt]]"
+msgid ""
+"<span class=\"command\">i2p</span>, to enable [[I2P|anonymous_internet/I2P]]"
+msgstr ""
+"<span class=\"command\">truecrypt</span>, pour activer [[TrueCrypt|"
+"encryption_and_privacy/truecrypt]]"
+
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/startup_options.mdwn b/wiki/src/doc/first_steps/startup_options.mdwn
index 3a139e7..f5e7a19 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/startup_options.mdwn
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/startup_options.mdwn
@@ -43,6 +43,8 @@ menu</span>:
- <span class="command">truecrypt</span>, to enable
[[TrueCrypt|encryption_and_privacy/truecrypt]]
+ - <span class="command">i2p</span>, to enable
+ [[I2P|anonymous_internet/I2P]]
<a id="greeter"></a>
<a id="tails_greeter"></a>
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/startup_options.pt.po b/wiki/src/doc/first_steps/startup_options.pt.po
index 3843be7..9b84238 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/startup_options.pt.po
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/startup_options.pt.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-23 00:14+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-01 00:03+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-17 21:42-0300\n"
"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -136,6 +136,17 @@ msgstr ""
"<span class=\"command\">truecrypt</span>, para habilitar [[TrueCrypt|"
"encryption_and_privacy/truecrypt]]"
+#. type: Bullet: ' - '
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<span class=\"command\">truecrypt</span>, to enable [[TrueCrypt|"
+#| "encryption_and_privacy/truecrypt]]"
+msgid ""
+"<span class=\"command\">i2p</span>, to enable [[I2P|anonymous_internet/I2P]]"
+msgstr ""
+"<span class=\"command\">truecrypt</span>, para habilitar [[TrueCrypt|"
+"encryption_and_privacy/truecrypt]]"
+
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
@@ -195,7 +206,7 @@ msgstr ""
"idioma que você quer a partir do menu na parte de baixo da tela. Você\n"
"também pode adaptar seu país e leiaute de teclado. Quando você faz\n"
"isso, é o <span class=\"application\">Tails Greeter</span> que faz a\n"
-"mudança do idioma de fato."
+"mudança do idioma de fato.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/startup_options/administration_password.fr.po b/wiki/src/doc/first_steps/startup_options/administration_password.fr.po
index edd0ddc..f64138e 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/startup_options/administration_password.fr.po
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/startup_options/administration_password.fr.po
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr ""
"saisissez un mot de passe de votre choix dans les deux champs <span class="
"\"guilabel\">\n"
"Mot de passe</span> et <span class=\"guilabel\">Vérification du mot de "
-"passe</span>.\n"
+"passe</span>."
#. type: Plain text
#, no-wrap
diff --git a/wiki/src/doc/first_steps/startup_options/bridge_mode.de.po b/wiki/src/doc/first_steps/startup_options/bridge_mode.de.po
index 51adee4..eddc91c 100644
--- a/wiki/src/doc/first_steps/startup_options/bridge_mode.de.po
+++ b/wiki/src/doc/first_steps/startup_options/bridge_mode.de.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-18 02:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-21 22:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-05 13:53+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -133,6 +133,19 @@ msgid ""
"explained in the [[network configuration|network_configuration]] documentation.\n"
msgstr ""
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid "<div class=\"tip\">\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#, no-wrap
+msgid ""