summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/news/version_3.0.it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'wiki/src/news/version_3.0.it.po')
-rw-r--r--wiki/src/news/version_3.0.it.po255
1 files changed, 213 insertions, 42 deletions
diff --git a/wiki/src/news/version_3.0.it.po b/wiki/src/news/version_3.0.it.po
index 3379c61..21a99e5 100644
--- a/wiki/src/news/version_3.0.it.po
+++ b/wiki/src/news/version_3.0.it.po
@@ -3,33 +3,33 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-18 09:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-05 14:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-23 15:29+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta date=\"Tue Jun 13 12:34:56 2017\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!meta date=\"Tue Jun 13 12:34:56 2017\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Tails 3.0 is out\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!meta title=\"Tails 3.0 è uscita!\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!tag announce]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!tag announce]]\n"
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -38,8 +38,22 @@ msgid ""
"experience, a lot of polishing to the desktop, security improvements in "
"depth, and major upgrades to a lot of the included software."
msgstr ""
+"Siamo molto orgogliose di presentare Tails 3.0, la prima versione di Tails "
+"basata su Debian 9 (Stretch). Questa porterà una esperienza di avvio e "
+"spegnimento totalmente diversa, un po di estetica sul desktop, miglioramenti "
+"di sicurezza in profondità, e aggiornamenti alle nuove versioni stabili di "
+"un sacco di software inclusi."
#. type: Plain text
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Debian 9 (Stretch) will be [released on June 17](https://lists.debian.org/"
+#| "debian-devel-announce/2017/05/msg00002.html). It is the first time that "
+#| "we are releasing a new version of Tails almost at the same time as its "
+#| "new version of Debian. This was an important objective for us as it is "
+#| "beneficial to both our users and users of Debian in general and "
+#| "strengthens our [[relationship with upstream|contribute/"
+#| "relationship_with_upstream]]:"
msgid ""
"Debian 9 (Stretch) will be [released on June 17](https://lists.debian.org/"
"debian-devel-announce/2017/05/msg00002.html). It is the first time that we "
@@ -48,16 +62,28 @@ msgid ""
"beneficial to both our users and users of Debian in general and strengthens "
"our [[relationship with upstream|contribute/relationship_with_upstream]]:"
msgstr ""
+"Debian 9 (Stretch) sarà [rilasciata il 17 giugno](https://lists.debian.org/"
+"debian-devel-announce/2017/05/msg00002.html). Sarà la prima volta che "
+"riusciamo a rilasciare la nuova versione di Tails circa allo stesso tempo "
+"della nuova versione di Debian. Questo era un importante obiettivo per noi "
+"ed è un beneficio per gli utenti di entrambi, i nostri utenti e gli "
+"utilizzatori di Debian in generale e per rinforzare la nostra [[relazione "
+"nel flusso di lavoro|contribute/relationship_with_upstream]]:"
#. type: Bullet: '- '
msgid "Our users can benefit from the cool changes in Debian earlier."
msgstr ""
+"I nostri utenti possono beneficiare più rapidamente dei grandiosi "
+"cambiamenti in Debian."
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"We can detect and fix issues in the new version of Debian while it is still "
"in development so that our work also benefits Debian earlier."
msgstr ""
+"Noi possiamo trovare e sistemare gli errori nella nuova versione di Debian "
+"mentre è ancora in sviluppo così che Debian possa presto beneficiare del "
+"nostro lavoro."
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -65,26 +91,29 @@ msgid ""
"Numerous_security_holes_in_2.12]] and users should upgrade as soon as "
"possible."
msgstr ""
+"Questa versione aggiusta anche [[molti buchi di sicurezza|security/"
+"Numerous_security_holes_in_2.12]] e gli utenti dovrebbero avanzare di "
+"versione al più presto possibile."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=1]]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!toc levels=1]]\n"
#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiamenti"
#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "New features"
-msgstr ""
+msgstr "Nuove funzioni"
#. type: Title ###
#, no-wrap
msgid "New startup and shutdown experience"
-msgstr ""
+msgstr "Nuova esperienza di avvio e di spegnimento"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -96,6 +125,12 @@ msgid ""
" international audience.\n"
" - Accessibility features can be enabled from the start.\n"
msgstr ""
+"- *Tails Greeter*, l'applicazione per configurare Tails all'avvio,\n"
+" è stata completamente rivista per un uso più semplice:\n"
+" - Tutte le opzioni sono disponibili in una sola finestra.\n"
+" - La scelta dell'impostazione della lingua e della località sono mostrate per prime per favorire\n"
+" l'audience internazionale.\n"
+" - Le funzioni di accessibilità possono essere attivate dall'avvio.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -105,11 +140,15 @@ msgid ""
" [[tails-ux@boum.org|about/contact#tails-ux]] to participate in future\n"
" designs!\n"
msgstr ""
+" Questo è stato un lungo processo, iniziato tre anni fa con il gruppo UX di\n"
+"[NUMA Paris](https://paris.numa.co/) e guidato solo da volontari. Unisciti a noi\n"
+" [[tails-ux@boum.org|about/contact#tails-ux]] per partecipare alle discussioni di design\n"
+" future!\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " [[!img tails-greeter.png link=\"no\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [[!img tails-greeter.png link=\"no\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -120,6 +159,11 @@ msgid ""
" - More discrete. The screen is now totally black to look less\n"
" suspicious.\n"
msgstr ""
+"- L'eperienza della procedura di spegnimento è stata ridisegnata per essere:\n"
+" - Più affidabile. Crashava su vari computer con\n"
+" risultati imprevedibili.\n"
+" - Più discreta. Lo schermo è ora totalmente nero per sembrare meno\n"
+" sospetto.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -127,27 +171,33 @@ msgid ""
" Technically speaking, it is now using the [[freed memory poisoning\n"
" feature|contribute/design/memory_erasure]] of the Linux kernel.\n"
msgstr ""
+" Tecnicamente parlando, ora si sta usando la feature [[freed memory poisoning\n"
+" |contribute/design/memory_erasure]] del kernel Linux.\n"
#. type: Title ###
#, no-wrap
msgid "Polishing the desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Estetica del desktop"
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"We switched to the default black theme of GNOME which has a more modern and "
"discrete look:"
msgstr ""
+"Ci siamo spostati sulla tema di default nero di GNOME che ha un look più "
+"moderno e discreto:"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " [[!img black-theme.png link=\"no\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [[!img black-theme.png link=\"no\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"- Tails 3.0 benefits from many other small improvements to the GNOME desktop:"
msgstr ""
+"- Tails 3.0 beneficia di molte altre piccole migliorie introdotte dal "
+"desktop GNOME:"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
@@ -156,11 +206,15 @@ msgid ""
"multiple files at the same time and the ability to extract compressed files "
"without needing a separate application."
msgstr ""
+"*Files* è stato riprogettato per ridurre l'ingombro e rendere l'interfaccia "
+"più facile da usare. Diverse nuove caratteristiche sono state aggiunte, come "
+"la possibilità di rinominare multipli file in un colpo solo e la possibilità "
+"di estrarre file compressi senza aver bisogno di una applicazione a parte."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " [[!img batch-rename.png link=\"no\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [[!img batch-rename.png link=\"no\"]]\n"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
@@ -168,17 +222,22 @@ msgid ""
"notifications. Notification popups have also been repositioned to make them "
"more noticeable."
msgstr ""
+"Le notifiche sono state migliorate per permettere un facile accesso ai "
+"messaggi precedenti. I popup delle notifiche sono stati anche riposizionati "
+"per fare in modo che siano più evidenti."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " [[!img message-list.png link=\"no\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [[!img message-list.png link=\"no\"]]\n"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"Shortcut windows have been added to help you discover keyboard shortcuts in "
"GNOME applications."
msgstr ""
+"Finestre con le scorciatoie (keybord's shortcut) sono state aggiunte per "
+"scoprire le scorciatoie da tastiera nelle applicazioni di GNOME."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -186,13 +245,27 @@ msgid ""
" For example, press <span class=\"keycap\">Ctrl+F1</span> in *Files* to\n"
" display its shortcut window.\n"
msgstr ""
+" Per esempio, schiaccia <span class=\"keycap\">Ctrl+F1</span> in *Files* per\n"
+" mostrare la sua finestra delle scorciatoie.\n"
#. type: Title ###
#, no-wrap
msgid "Security improvements in depth"
-msgstr ""
+msgstr "Miglioramenti di sicurezza in profondità"
#. type: Bullet: '- '
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Tails 3.0 works on <span class=\"definition\">[[!wikipedia x86-64 desc="
+#| "\"64-bit computers\"]]</span> only and not on 32-bit computers anymore. "
+#| "Dropping hardware support, even for a small portion of our user base, is "
+#| "always a hard decision to make but being 64-bit only has important "
+#| "security and stability benefits. For example, to protect against some "
+#| "types of security exploits, support for the <span class=\"definition\">[[!"
+#| "wikipedia NX_bit]]</span> is compulsory and most binaries are harden with "
+#| "<span class=\"definition\">[[!wikipedia Position-independent_code desc="
+#| "\"PIE\"]]</span> which allows <span class=\"definition\">[[!wikipedia "
+#| "Address_space_layout_randomization desc=\"ASLR\"]]</span>."
msgid ""
"Tails 3.0 works on <span class=\"definition\">[[!wikipedia x86-64 desc=\"64-"
"bit computers\"]]</span> only and not on 32-bit computers anymore. Dropping "
@@ -205,20 +278,31 @@ msgid ""
"which allows <span class=\"definition\">[[!wikipedia "
"Address_space_layout_randomization desc=\"ASLR\"]]</span>."
msgstr ""
+"Tails 3.0 funziona su <span class=\"definition\">[[!wikipedia x86-64 desc="
+"\"computer a 64-bit\"]]</span> soltanto e non più sui computer a 32-bit. "
+"Lasciare il supporto hardware, anche per una piccola parte dei nostri "
+"utenti, è sempre una decisione difficile da prendere, ma soltanto i 64-bit "
+"hanno importanti benefici di sicurezza e di stabilità. Per sempio, per "
+"proteggere contro alcuni tipi di exploit di sicurezza, il supporto per <span "
+"class=\"definition\">[[!wikipedia NX_bit]]</span> è obbligatorio e la "
+"maggior parte dei binari sono ora rafforzati con <span class=\"definition"
+"\">[[!wikipedia Position-independent_code desc=\"PIE\"]]</span> che permette "
+"la<span class=\"definition\">[[!wikipedia Address_space_layout_randomization "
+"desc=\"ASLR\"]]</span>."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " [[!toggle id=\"check\" text=\"Check if your computer is 64-bit or 32-bit.\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [[!toggle id=\"check\" text=\"Testa se il tuo computer è a 64-bit o 32-bit.\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toggleable id=\"check\" text=\"\"\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "[[!toggleable id=\"check\" text=\"\"\"\n"
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Start any Tails version."
-msgstr ""
+msgstr "Avvia una qualunque versione di Tails."
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
@@ -226,27 +310,40 @@ msgid ""
"\">Applications</span>&nbsp;▸ <span class=\"guisubmenu\">Utilities</"
"span>&nbsp;▸ <span class=\"guimenuitem\">Terminal</span></span>."
msgstr ""
+"Per aprire un terminale scegli <span class=\"menuchoice\"><span class="
+"\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸ <span class=\"guisubmenu\">Utilities</"
+"span>&nbsp;▸ <span class=\"guimenuitem\">Terminal</span></span>."
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Execute the following command to display system information:"
-msgstr ""
+msgstr "Esegui il seguente comando per mostrare le informazioni di sistema:"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " uname -m\n"
-msgstr ""
+msgstr " uname -m\n"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"If the output is `x86_64`, your computer is 64-bit and Tails 3.0 should work."
msgstr ""
+"Se l'output è `x86_64`, il tuo computer è a 64-bit e Tails 3.0 dovrebbe "
+"avviarsi."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"If the output is `i686`, your computer is 32-bit and Tails 3.0 will not work."
msgstr ""
+"Se l'output è `i686`, il tuo computer è a 32-bit e Tails 3.0 non si avvierà."
#. type: Bullet: '- '
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Update *Tor Browser* to 7.0 (based on Firefox 52 ESR) which is "
+#| "[multiprocess](https://developer.mozilla.org/en-US/Firefox/"
+#| "Multiprocess_Firefox) and enables [content sandboxing](https://wiki."
+#| "mozilla.org/Security/Sandbox). This should make it harder to exploit "
+#| "security vulnerabilities in the browser."
msgid ""
"Update *Tor Browser* to 7.0.1 (based on Firefox 52 ESR) which is "
"[multiprocess](https://developer.mozilla.org/en-US/Firefox/"
@@ -254,14 +351,32 @@ msgid ""
"wiki.mozilla.org/Security/Sandbox). This should make it harder to exploit "
"security vulnerabilities in the browser."
msgstr ""
+"Aggiornamento a *Tor Browser* 7.0 (basato su Firefox 52 ESR) che è "
+"[multiprocesso](https://developer.mozilla.org/en-US/Firefox/"
+"Multiprocess_Firefox) e permette il [(content sandboxing) isolamento dei "
+"contenuti](https://wiki.mozilla.org/Security/Sandbox). Questo dovrebbe "
+"rendere il browser più resistente a tentativi di sfruttamento delle "
+"vulnerabilità di sicurezza."
#. type: Title ###
#, no-wrap
msgid "Major upgrades to included software"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#, no-wrap
+msgstr "Aggiornamenti a nuove versioni stabili dei software inclusi"
+
+#. type: Plain text
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "- Most included software has been upgraded in Debian 9, for example:\n"
+#| " - *KeePassX* from 0.4.3 to 2.0.3<br/>\n"
+#| " Your password database will be\n"
+#| " [[migrated automatically|doc/encryption_and_privacy/manage_passwords#migrate]] to the new format of *KeePassX* 2.\n"
+#| " - *LibreOffice* from 4.3.3 to 5.2.6\n"
+#| " - *Inkscape* from 0.48.5 to 0.92.1\n"
+#| " - *Audacity* from 2.0.6 to 2.1.2\n"
+#| " - *Enigmail* from 1.8.2 to 1.9.6\n"
+#| " - *MAT* from 0.5.2 to 0.6.1\n"
+#| " - *Dasher* from 4.11 to 5.0\n"
+#| " - *git* from 2.1.4 to 2.11.0\n"
msgid ""
"- Most included software has been upgraded in Debian 9, for example:\n"
" - *KeePassX* from 0.4.3 to 2.0.3<br/>\n"
@@ -275,28 +390,43 @@ msgid ""
" - *Dasher* from 4.11 to 5.0\n"
" - *git* from 2.1.4 to 2.11.0\n"
msgstr ""
+"- La maggior parte del software incluso è stato aggiornato alla versione presente in Debian 9, per esempio:\n"
+" - *KeePassX* dalla 0.4.3 alla 2.0.3<br/>\n"
+" Il tuo database delle password sarà\n"
+" [[migrato automaticamente|doc/encryption_and_privacy/manage_passwords#migrate]] al nuovo formato di *KeePassX* 2.\n"
+" - *LibreOffice* dalla 4.3.3 alla 5.2.6\n"
+" - *Inkscape* dalla 0.48.5 alla 0.92.1\n"
+" - *Audacity* dalla 2.0.6 alla 2.1.2\n"
+" - *Enigmail* dalla 1.8.2 alla 1.9.6\n"
+" - *MAT* dalla 0.5.2 alla 0.6.1\n"
+" - *Dasher* dalla 4.11 alla 5.0\n"
+" - *git* dalla 2.1.4 alla 2.11.0\n"
#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "Upgrades and changes"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiornamenti e cambiamenti"
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"The *Pidgin* tray icon was removed from the top navigation bar and replaced "
"by popup notifications."
msgstr ""
+"L'icona della barra delle applicazioni di *Pidgin* è stata rimossa dalla "
+"barra di navigazione in alto e rimpiazzata da un popup di notifica."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " [[!img pidgin.png link=\"no\"]]\n"
-msgstr ""
+msgstr " [[!img pidgin.png link=\"no\"]]\n"
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"*Icedove* was renamed as *Thunderbird*, its original name, inheriting this "
"change from Debian."
msgstr ""
+"*Icedove* è stato rinominato *Thunderbird*, il suo nome originale, "
+"ereditando questo cambiamento da Debian."
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
@@ -310,33 +440,42 @@ msgid ""
"very few users, created confusion, and lead to unexpected issues. ([[!"
"tails_ticket 12093]])"
msgstr ""
+"L'opzione read-only sulla partizione persistente è stata rimossa. Era usata "
+"da pochi utenti, creava confusione, e portava a problemi inaspettati. ([[!"
+"tails_ticket 12093]])"
#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "Fixed problems"
-msgstr ""
+msgstr "Problemi risolti"
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"The new *X.Org* display server in Tails 3.0 should work on more newer "
"graphical hardware."
msgstr ""
+"Il nuovo server grafico *X.Org* in Tails 3.0 dovrebbe lavorare su un maggior "
+"numero di nuovo hardware grafico."
#. type: Plain text
msgid "- UEFI boot has been fixed on some machines (ThinkPad X220)."
-msgstr ""
+msgstr "- Il boot da UEFI è stato riparato in alcune macchine (ThinkPad X220)."
#. type: Plain text
msgid ""
"- MAC spoofing has been fixed on some network interfaces (TP-Link WN725N). "
"([[!tails_ticket 12362]])"
msgstr ""
+"- Il mascheramento del MAC address è stato aggiustato in alcune interfacce "
+"di rete (TP-Link WN725N). ([[!tails_ticket 12362]])"
#. type: Plain text
msgid ""
"For more details, read our [[!tails_gitweb debian/changelog desc=\"changelog"
"\"]]."
msgstr ""
+"Per altri dettagli leggi i nostri [[!tails_gitweb debian/changelog desc="
+"\"changelog\"]]."
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -346,7 +485,7 @@ msgstr ""
#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "Known issues"
-msgstr ""
+msgstr "Problemi conosciuti"
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
@@ -363,7 +502,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "To open a terminal choose <span class=\"menuchoice\"><span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸ <span class=\"guisubmenu\">Utilities</span>&nbsp;▸ <span class=\"guimenuitem\">Terminal</span></span>."
msgid ""
" 2. Choose\n"
" <span class=\"menuchoice\">\n"
@@ -372,11 +512,13 @@ msgid ""
" <span class=\"guimenuitem\">Root Terminal</span>\n"
" </span>\n"
" to open a terminal with administration rights.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Per aprire un terminale scegli <span class=\"menuchoice\"><span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸ <span class=\"guisubmenu\">Utilities</span>&nbsp;▸ <span class=\"guimenuitem\">Terminal</span></span>."
#. type: Bullet: ' 3. '
+#, fuzzy
+#| msgid "Execute the following command to display system information:"
msgid "Execute the following command to fix the bug in *Tails Installer*:"
-msgstr ""
+msgstr "Esegui il seguente comando per mostrare le informazioni di sistema:"
#. type: Plain text
#, no-wrap
@@ -397,6 +539,8 @@ msgid ""
"Tails fails to start on some computers with [[Intel graphical hardware|"
"support/known_issues#xorg-driver]]."
msgstr ""
+"Tails fallisce l'avvio in alcuni computer con [[hardware grafico Intel|"
+"support/known_issues#xorg-driver]]."
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
@@ -414,37 +558,42 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "See the list of [[long-standing issues|support/known_issues]]."
-msgstr ""
+msgstr "Guarda la lista dei [[problemi irrisolti|support/known_issues]]."
#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "Get Tails 3.0"
-msgstr ""
+msgstr "Ottieni Tails 3.0"
#. type: Plain text
msgid "- To install, follow our [[installation instructions|install]]."
msgstr ""
+"- Per installarla, segui le nostre [[istruzioni di installazione|install]]."
#. type: Plain text
msgid "- To upgrade, all users have to do a [[manual upgrade|upgrade]]."
msgstr ""
+"- Per l'aggiornamento, tutti gli utenti devono fare l'[[avanzamento manuale|"
+"upgrade]]."
#. type: Plain text
msgid "- [[Download Tails 3.0.|install/download]]"
-msgstr ""
+msgstr "- [[Scarica Tails 3.0.|install/download]]"
#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "What's coming up?"
-msgstr ""
+msgstr "Cosa seguirà?"
#. type: Plain text
msgid "Tails 3.1 is [[scheduled|contribute/calendar]] for August 8."
-msgstr ""
+msgstr "Tails 3.1 è [[prevista|contribute/calendar]] per l'8 agosto."
#. type: Plain text
msgid "Have a look at our [[!tails_roadmap]] to see where we are heading to."
msgstr ""
+"Dai uno sguardo alla nostra [[!tails_roadmap]] per vedere dove stiamo "
+"puntando."
#. type: Plain text
msgid ""
@@ -452,3 +601,25 @@ msgid ""
"contribute]] ([[donating|donate#3.0]] is only one of them). Come [[talk to "
"us|about/contact#tails-dev]]!"
msgstr ""
+"Abbiamo bisogno del tuo aiuto e ci sono molti modi per [[contribuire a Tails|"
+"contribute]] ([[Donare|donate#3.0]] è soltanto uno di questi). Vieni a "
+"[[parlare con noi|about/contact#tails-dev]]!"
+
+#~ msgid ""
+#~ " To activate the tray icon again, choose\n"
+#~ " <span class=\"menuchoice\">\n"
+#~ " <span class=\"guimenu\">Tools</span>&nbsp;▸\n"
+#~ " <span class=\"guisubmenu\">Preferences</span>&nbsp;▸\n"
+#~ " <span class=\"guimenuitem\">Interface</span>\n"
+#~ " <span class=\"guimenuitem\">System Tray Icon</span>\n"
+#~ " </span> in *Pidgin* and select <span class=\"guilabel\">Always</span> or\n"
+#~ " <span class=\"guilabel\">On unread messages</span>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " Per attivare di nuovo l'icona dalla barra delle applicazioni, scegli\n"
+#~ " <span class=\"menuchoice\">\n"
+#~ " <span class=\"guimenu\">Tools</span>&nbsp;▸\n"
+#~ " <span class=\"guisubmenu\">Preferences</span>&nbsp;▸\n"
+#~ " <span class=\"guimenuitem\">Interface</span>\n"
+#~ " <span class=\"guimenuitem\">System Tray Icon</span>\n"
+#~ " </span> in *Pidgin* e seleziona <span class=\"guilabel\">Always</span> o\n"
+#~ " <span class=\"guilabel\">On unread messages</span>.\n"