summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/support/faq.fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'wiki/src/support/faq.fr.po')
-rw-r--r--wiki/src/support/faq.fr.po142
1 files changed, 104 insertions, 38 deletions
diff --git a/wiki/src/support/faq.fr.po b/wiki/src/support/faq.fr.po
index 4e347fd..c3cdb10 100644
--- a/wiki/src/support/faq.fr.po
+++ b/wiki/src/support/faq.fr.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-04 16:43+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-31 21:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-15 18:26+0000\n"
"Last-Translator: AtomiKe <tails@atomike.ninja>\n"
"Language-Team: Tails translators <tails@boum.org>\n"
@@ -273,15 +273,21 @@ msgid "<a id=\"arm\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"arm\"></a>\n"
#. type: Title -
-#, no-wrap
-msgid "Does Tails work on ARM architecture, Raspberry Pi, or tablets?\n"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Does Tails work on ARM architecture, Raspberry Pi, or tablets?\n"
+msgid "Does Tails work on ARM architecture, Raspberry Pi, tablets, or phones?\n"
msgstr "Tails fonctionne-t-il sur des architectures ARM, des Raspberry Pi ou des tablettes ?\n"
#. type: Plain text
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For the moment, Tails is only available on the x86_64 architecture. The "
+#| "Raspberry Pi and many tablets are based on the ARM architecture. Tails "
+#| "does not work on the ARM architecture so far."
msgid ""
"For the moment, Tails is only available on the x86_64 architecture. The "
-"Raspberry Pi and many tablets are based on the ARM architecture. Tails does "
-"not work on the ARM architecture so far."
+"Raspberry Pi and most tablets and phones are based on the ARM architecture. "
+"Tails does not work on the ARM architecture so far."
msgstr ""
"Pour le moment, Tails est seulement disponible pour l'architecture x86_64. "
"Le Raspberry Pi et de nombreuses tablettes sont basés sur des architectures "
@@ -298,6 +304,12 @@ msgstr ""
"l'interface Wi-Fi est prise en charge."
#. type: Plain text
+msgid ""
+"To get more information about the progress of Tails on handheld devices, see "
+"[[!tails_ticket 6064]]."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"installation\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"installation\"></a>\n"
@@ -318,10 +330,15 @@ msgid "Can I install Tails permanently onto my hard disk?\n"
msgstr "Puis-je installer Tails de manière permanente sur mon disque dur ?\n"
#. type: Plain text
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This is not possible using the recommended installation methods. Tails is "
+#| "designed to be a live system running from a removable media: DVD, USB "
+#| "stick or SD card."
msgid ""
"This is not possible using the recommended installation methods. Tails is "
-"designed to be a live system running from a removable media: DVD, USB stick "
-"or SD card."
+"designed to be a live system running from a removable media: USB stick or "
+"DVD."
msgstr ""
"Cela n'est pas possible en utilisant les méthodes d'installation "
"recommandées. Tails est conçu pour être une système live fonctionnant depuis "
@@ -348,10 +365,16 @@ msgid "Can I install Tails with UNetbootin, YUMI, Rufus or my other favorite too
msgstr "Puis-je installer Tails avec UNetbootin, YUMI, Rufus ou mon autre outil favori ?\n"
#. type: Plain text
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "No. Those installation methods are unsupported. They might not work at "
+#| "all, or worse: they might seem to work, but produce a Tails device that "
+#| "does *not* behave like Tails should. Follow the [[download and "
+#| "installation documentation|install]] instead."
msgid ""
"No. Those installation methods are unsupported. They might not work at all, "
-"or worse: they might seem to work, but produce a Tails device that does "
-"*not* behave like Tails should. Follow the [[download and installation "
+"or worse: they might seem to work, but produce a USB stick that does *not* "
+"behave like Tails should. Follow the [[download and installation "
"documentation|install]] instead."
msgstr ""
"Non. Ces méthodes d'installation ne sont pas prises en charge. Elles peuvent "
@@ -366,22 +389,23 @@ msgid "<a id=\"upgrade\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"upgrade\"></a>\n"
#. type: Title -
-#, no-wrap
-msgid "Should I update Tails using `apt-get` or <span class=\"application\">Synaptic</span>?\n"
-msgstr "Dois-je mettre à jour Tails en utilisant `apt-get` ou <span class=\"application\">Synaptic</span> ?\n"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Should I manually update add-ons included in <span class=\"application\">Tor Browser</span>?\n"
+msgid "Should I update Tails using `apt` or <span class=\"application\">Synaptic</span>?\n"
+msgstr "Puis-je mettre à jour manuellement les extensions dans le <span class=\"application\">Navigateur Tor</span> ?\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"No. Tails provides upgrades every six weeks, that are thoroughly tested\n"
"to make sure that no security feature or configuration gets broken.\n"
-"If you upgrade the system yourself using `apt-get` or <span class=\"application\">Synaptic</span>,\n"
+"If you upgrade the system yourself using `apt` or <span class=\"application\">Synaptic</span>,\n"
"you might break things. Upgrading when you get a notification from\n"
"<span class=\"application\">[[Tails Upgrader|doc/first_steps/upgrade]]</span> is enough.\n"
msgstr ""
"Non. Tails fournit des mises à jour toutes les six semaines, qui ont été\n"
"convenablement testées pour être sûr qu'aucune fonctionnalité ou configuration\n"
-"de sécurité ne va être cassée. Si vous mettez vous-même le système à jour en utilisant `apt-get` ou <span class=\"application\">Synaptic</span>,\n"
+"de sécurité ne va être cassée. Si vous mettez vous-même le système à jour en utilisant `apt` ou <span class=\"application\">Synaptic</span>,\n"
"vous risquez de casser des choses. Il suffit de mettre à jour quand vous avez une\n"
"notification du <span class=\"application\">[[Tails Upgrader|doc/first_steps/upgrade]]</span>.\n"
@@ -391,8 +415,9 @@ msgid "<a id=\"preinstalled\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"preinstalled\"></a>\n"
#. type: Title -
-#, no-wrap
-msgid "Can I buy a preinstalled Tails device?\n"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Can I buy a preinstalled Tails device?\n"
+msgid "Can I buy a preinstalled Tails USB stick or DVD?\n"
msgstr "Puis-je acheter un périphérique Tails pré-installé ?\n"
#. type: Plain text
@@ -414,14 +439,23 @@ msgstr ""
"C'est à dire après 6 semaines au plus tard."
#. type: Bullet: '* '
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If installed onto a USB stick, then it would be impossible to verify that "
+#| "the Tails on the USB stick is genuine. Trusting that a Tails device is "
+#| "genuine should be based either on cryptographic verification or on "
+#| "personal trust (if you know someone you trust who can clone a Tails "
+#| "device for you). But once Tails is installed on a USB stick it is not "
+#| "possible to use our cryptographic verification techniques anymore. Being "
+#| "able to trust your Tails device is something that we really care about."
msgid ""
"If installed onto a USB stick, then it would be impossible to verify that "
-"the Tails on the USB stick is genuine. Trusting that a Tails device is "
+"the Tails on the USB stick is genuine. Trusting that a Tails USB stick is "
"genuine should be based either on cryptographic verification or on personal "
-"trust (if you know someone you trust who can clone a Tails device for you). "
-"But once Tails is installed on a USB stick it is not possible to use our "
-"cryptographic verification techniques anymore. Being able to trust your "
-"Tails device is something that we really care about."
+"trust (if you know someone you trust who can clone a Tails USB stick for "
+"you). But once Tails is installed on a USB stick it is not possible to use "
+"our cryptographic verification techniques anymore. Being able to trust your "
+"Tails USB stick is something that we really care about."
msgstr ""
"Si installé sur une clé USB, il serait alors impossible de vérifier que le "
"Tails sur la clé USB est authentique. Croire qu'un périphérique Tails est "
@@ -1537,15 +1571,22 @@ msgid "<a id=\"integrity\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"integrity\"></a>\n"
#. type: Title -
-#, no-wrap
-msgid "Can I verify the integrity of a Tails device?\n"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Can I verify the integrity of a Tails device?\n"
+msgid "Can I verify the integrity of a Tails USB stick or DVD?\n"
msgstr "Puis-je vérifier l'intégrité d'un périphérique Tails ?\n"
#. type: Plain text
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It is not possible to verify the integrity of a Tails device when running "
+#| "Tails from this same device. This would be like asking to someone whether "
+#| "she is a liar; the answer of a true liar would always be \"no\"."
msgid ""
-"It is not possible to verify the integrity of a Tails device when running "
-"Tails from this same device. This would be like asking to someone whether "
-"she is a liar; the answer of a true liar would always be \"no\"."
+"It is not possible to verify the integrity of a Tails device, USB stick or "
+"DVD, when running Tails from this same device. This would be like asking to "
+"someone whether she is a liar; the answer of a true liar would always be \"no"
+"\"."
msgstr ""
"Il n'est pas possible de vérifier l'intégrité d'un périphérique Tails "
"lorsque Tails fonctionne depuis ce même périphérique. Cela serait comme "
@@ -1563,12 +1604,19 @@ msgstr ""
"[[vérifier l'image ISO en utilisant OpenPGP|install/download/openpgp]]."
#. type: Bullet: '- '
-msgid ""
-"There is no documented method of verifying the integrity of a USB stick or "
-"SD card installed using <span class=\"application\">Tails Installer</span>. "
-"However, if you have another trusted Tails device, you can [[clone it onto "
-"the untrusted device|doc/first_steps/upgrade]] to reset it to a trusted "
-"state."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "There is no documented method of verifying the integrity of a USB stick "
+#| "or SD card installed using <span class=\"application\">Tails Installer</"
+#| "span>. However, if you have another trusted Tails device, you can [[clone "
+#| "it onto the untrusted device|doc/first_steps/upgrade]] to reset it to a "
+#| "trusted state."
+msgid ""
+"There is no documented method of verifying the integrity of a Tails USB "
+"stick installed using <span class=\"application\">Tails Installer</span>. "
+"However, if you have another trusted Tails USB stick, you can [[clone it "
+"onto the untrusted USB stick|doc/first_steps/upgrade]] to reset it to a "
+"trusted state."
msgstr ""
"Il n'y a pas de méthode documentée pour vérifier l'intégrité d'une clé USB "
"ou carte SD installée en utilisant l'<span class=\"application\">Installeur "
@@ -1789,6 +1837,18 @@ msgstr ""
"Voir la [[!wikipedia_fr Liste des malwares Linux desc=\"page Wikipédia sur "
"les malwares Linux\"]] pour plus de détails."
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Should I update Tails using `apt` or <span class=\"application"
+#~| "\">Synaptic</span>?\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Should I update Tails using `apt` or <span class=\"application"
+#~ "\">Synaptic</span>?\n"
+#~ "-----------------------------------------------------------------------------------\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dois-je mettre à jour Tails en utilisant `apt` ou <span class="
+#~ "\"application\">Synaptic</span> ?\n"
+
#~ msgid "<a id=\"website\"></a>\n"
#~ msgstr "<a id=\"website\"></a>\n"
@@ -1832,14 +1892,20 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "2. Providing a self-signed certificate or another marginally supported\n"
-#~ "authentication mechanism would not work for the majority of users. Modern\n"
-#~ "browsers display very strong warnings when facing a self-signed certificate, and\n"
+#~ "authentication mechanism would not work for the majority of users. "
+#~ "Modern\n"
+#~ "browsers display very strong warnings when facing a self-signed "
+#~ "certificate, and\n"
#~ "many people would think the website is broken while it is not.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "2. Fournir un certificat auto-signé ou un autre mécanisme d'authentification\n"
-#~ "marginalement prise en charge ne marcherait pas pour la plupart des utilisateurs.\n"
-#~ "Les navigateurs modernes affichent de très gros avertissements lorsqu'ils rencontrent\n"
-#~ "un certificat auto-signé, et de nombreuses personnes penseraient que le site web\n"
+#~ "2. Fournir un certificat auto-signé ou un autre mécanisme "
+#~ "d'authentification\n"
+#~ "marginalement prise en charge ne marcherait pas pour la plupart des "
+#~ "utilisateurs.\n"
+#~ "Les navigateurs modernes affichent de très gros avertissements lorsqu'ils "
+#~ "rencontrent\n"
+#~ "un certificat auto-signé, et de nombreuses personnes penseraient que le "
+#~ "site web\n"
#~ "est mauvais alors qu'il ne l'est pas.\n"
#~ msgid ""