# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-29 15:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-25 10:17+0100\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "[[!meta title=\"Support\"]]\n" msgstr "[[!meta title=\"À l'aide\"]]\n" #. type: Title = #, no-wrap msgid "Search the documentation\n" msgstr "Chercher dans la documentation\n" #. type: Plain text msgid "" "Read the [[official documentation|doc]] to learn more about how Tails works " "and maybe start answering your questions. It contains:" msgstr "" "Lisez la [[documentation officielle|doc]] pour savoir comment Tails " "fonctionne et peut-être commencer à poser des questions. Elle contient :" #. type: Bullet: ' - ' msgid "General information about what Tails is" msgstr "Des informations générales à propos de Tails" #. type: Bullet: ' - ' msgid "" "Information to understand how it can help you and what its limitations are" msgstr "" "Des informations pour comprendre en quoi Tails peut être utile, et quelles " "sont ses limites" #. type: Bullet: ' - ' msgid "Guides covering typical uses of Tails" msgstr "Des guides des usages typiques de Tails" #. type: Plain text msgid "[[Visit Tails documentation|doc]]" msgstr "[[Consultez la documentation de Tails|doc]]" #. type: Title = #, no-wrap msgid "Learn how to use Tails\n" msgstr "Apprendre à utiliser Tails\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "[[!inline pages=\"support/learn/intro.inline\" raw=\"yes\"]]\n" msgstr "[[!inline pages=\"support/learn/intro.inline.fr\" raw=\"yes\"]]\n" #. type: Title = #, no-wrap msgid "Frequently asked questions\n" msgstr "Foire aux questions\n" #. type: Plain text msgid "Search our list of [[frequently asked questions|faq]]." msgstr "Chercher dans notre [[foire aux questions|faq]]." #. type: Title = #, no-wrap msgid "Upgrade\n" msgstr "Mise à jour\n" #. type: Plain text msgid "" "Make sure you are using the latest version, as [[upgrading|doc/first_steps/" "upgrade]] might solve your problem." msgstr "" "Assurez-vous d'utiliser la dernière version, car [[mettre à jour|doc/" "first_steps/upgrade]] peut résoudre votre problème." #. type: Title = #, no-wrap msgid "Check if the problem is already known\n" msgstr "Vérifiez si le problème est connu\n" #. type: Plain text msgid "You can have a look at:" msgstr "Vous pouvez jeter un œil à :" #. type: Bullet: ' - ' msgid "The [[list of known issues|support/known_issues]]" msgstr "La liste des [[problèmes connus|support/known_issues]]" #. type: Bullet: ' - ' msgid "The [[list of things to do|todo]]" msgstr "La liste des [[choses à faire|todo]]" #. type: Bullet: ' - ' msgid "" "The [list of things that will be in the next release](https://labs.riseup." "net/code/projects/tails/issues?query_id=111)" msgstr "" "La [liste des changements dans la prochaine version](https://labs.riseup.net/" "code/projects/tails/issues?query_id=111)" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "
\n" msgstr "
\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "
\n" msgstr "
\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "

Report an error

\n" msgstr "

Rapporter une erreur

\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" "

If you are facing an error in Tails, please follow the [[bug reporting\n" " guidelines|doc/first_steps/bug_reporting]].

\n" msgstr "" "

Si vous avez trouvé un bug dans Tails, merci de suivre les [[recommandations\n" " pour rapporter un bug|doc/first_steps/bug_reporting]].

\n" #. type: Plain text msgid "" "

If Tails does not start, please see our specific\n" " [[reporting guidelines|doc/first_steps/bug_reporting#does_not_start]].

\n" msgstr "" "

Si Tails ne démarre pas, veuillez suivre les [[instructions\n" " spécifiques|doc/first_steps/bug_reporting#does_not_start]].

\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "
\n" msgstr "
\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "
\n" msgstr "
\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "

Request a feature

\n" msgstr "

Demander une fonctionnalité

\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" " If you would like to see a new feature in Tails,\n" " search the [[!tails_redmine desc=\"open tickets in Redmine\"]] first,\n" " and file a new ticket in there if no existing one matches your needs.\n" msgstr "Si vous désirez demander une nouvelle fonctionnalité dans Tails, cherchez auparavant parmi les [[!tails_redmine desc=\"tickets ouverts dans Redmine\"]], et ouvrez un nouveau ticket si aucun ne correspond à votre demande.\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "
\n" msgstr "
\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "
\n" msgstr "
\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "
\n" msgstr "
\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "

Get in touch with us

\n" msgstr "

Restez en contact avec nous

\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid " [[!inline pages=\"support/talk\" raw=\"yes\"]]\n" msgstr " [[!inline pages=\"support/talk.fr\" raw=\"yes\"]]\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "
\n" msgstr "
\n" #~ msgid " \n" #~ msgstr " \n" #~ msgid " \n" #~ msgstr " \n" #~ msgid "How-tos on getting Tails to work" #~ msgstr "Des tutoriels pour faire fonctionner Tails" #~ msgid "It contains:" #~ msgstr "Elle contient :" #~ msgid "Troubleshooting" #~ msgstr "Comprendre un problème" #~ msgid "" #~ "If you have found an error in Tails or if you would like to see a new " #~ "feature in it, have a look at the [[support/troubleshooting]] page." #~ msgstr "" #~ "Si vous avez trouvé une erreur dans Tails ou si vous voulez y voir une " #~ "nouvelle fonctionnalité, allez voir la page [[comprendre un problème|" #~ "support/troubleshooting]] page." #~ msgid "Found a problem?" #~ msgstr "Un problème ?"