# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2016-05-17 09:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-07 21:44+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: ita \n" "Language: it_IT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "[[!meta title=\"Support\"]]\n" msgstr "[[!meta title=\"Supporto\"]]\n" #. type: Title = #, no-wrap msgid "Search the documentation\n" msgstr "Cercare la documentazione\n" #. type: Plain text msgid "" "Read the [[official documentation|doc]] to learn more about how Tails works " "and maybe start answering your questions. It contains:" msgstr "" "Leggi la [[documetazione ufficiale|doc]] per conoscere più cose riguardo a " "come lavora Tails e come potresti iniziare a rispondere alle tue domande. " "Esso contiene :" #. type: Bullet: ' - ' msgid "General information about what Tails is" msgstr "Informazioni generali su cosa Tails sia" #. type: Bullet: ' - ' msgid "" "Information to understand how it can help you and what its limitations are" msgstr "" "Informazioni per capire come essa può aiutarti e quali sono i suoi limiti" #. type: Bullet: ' - ' msgid "Guides covering typical uses of Tails" msgstr "Guide che nascondono tipici usi di Tails" #. type: Plain text msgid "[[Visit Tails documentation|doc]]" msgstr "[[Consulta la documentazione di Tails|doc]]" #. type: Title = #, no-wrap msgid "Learn how to use Tails\n" msgstr "Imparare ad usare Tails\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "[[!inline pages=\"support/learn/intro.inline\" raw=\"yes\"]]\n" msgstr "[[!inline pages=\"support/learn/intro.inline.it\" raw=\"yes\"]]\n" #. type: Title = #, no-wrap msgid "Frequently asked questions\n" msgstr "Risposte a domande frequenti (F.A.Q)\n" #. type: Plain text msgid "Search our list of [[frequently asked questions|faq]]." msgstr "Cerca la nostra lista di [[risposte a domande frequenti|faq]]." #. type: Title = #, no-wrap msgid "Upgrade\n" msgstr "Aggiornamento\n" #. type: Plain text msgid "" "Make sure you are using the latest version, as [[upgrading|doc/first_steps/" "upgrade]] might solve your problem." msgstr "" "Assicurati di usare l'ultima versione, questo [[aggiornamento|doc/" "first_steps/upgrade]] potrebbe risolvere i tuoi problemi." #. type: Title = #, no-wrap msgid "Check if the problem is already known\n" msgstr "Controlla se il problema è già noto\n" #. type: Plain text msgid "You can have a look at:" msgstr "Dovresti dare uno sguardo a :" #. type: Bullet: ' - ' msgid "The [[list of known issues|support/known_issues]]" msgstr "La [[lista dei problemi noti|support/known_issues]]" #. type: Bullet: ' - ' msgid "The [[list of things to do|todo]]" msgstr "La [[lista delle cose da fare|todo]]" #. type: Bullet: ' - ' msgid "" "The [list of things that will be in the next release](https://labs.riseup." "net/code/projects/tails/issues?query_id=111)" msgstr "" "La [lista delle cose che verranno inserite nella prosssima release](https://" "labs.riseup.net/code/projects/tails/issues?query_id=111)" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "
\n" msgstr "
\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "
\n" msgstr "
\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "

Report an error

\n" msgstr "

Segnalare un errore

\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" "

If you are facing an error in Tails, please follow the [[bug reporting\n" " guidelines|doc/first_steps/bug_reporting]].

\n" msgstr "" "

Se hai trovato un errore in Tails, per favore segui ia [[segnalazione di un errore\n" " |doc/first_steps/bug_reporting]].

\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" "

If Tails does not start, please see our specific\n" " [[reporting guidelines|doc/first_steps/bug_reporting#does_not_start]].

\n" msgstr "" "

Se Tails non si avvia, per favore guarda le nostre specifiche\n" "[[linee guida per la segnalazione|doc/first_steps/bug_reporting/tails_does_not_start]].

\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "
\n" msgstr "
\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "
\n" msgstr "
\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "

Request a feature

\n" msgstr "

Richiedere una funzionalità

\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" " If you would like to see a new feature in Tails,\n" " search the [[!tails_redmine desc=\"open tickets in Redmine\"]] first,\n" " and file a new ticket in there if no existing one matches your needs.\n" msgstr "" "Se vuoi vedere un nuova funzionalità in Tails,\n" "cerca in [[!tails_redmine desc=\"ticket aperti in Redmine\"]] prima,\n" "e presenta un nuovo ticket se non esiste o se nessuno assomiglia a quello che ti serve.\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "
\n" msgstr "
\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "
\n" msgstr "
\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "
\n" msgstr "
\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "

Get in touch with us

\n" msgstr "

Contattaci

\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid " [[!inline pages=\"support/talk\" raw=\"yes\"]]\n" msgstr " [[!inline pages=\"support/talk.it\" raw=\"yes\"]]\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "
\n" msgstr "
\n" #~ msgid " \n" #~ msgstr " \n" #~ msgid " \n" #~ msgstr " \n" #~ msgid "How-tos on getting Tails to work" #~ msgstr "Des tutoriels pour faire fonctionner Tails" #~ msgid "It contains:" #~ msgstr "Elle contient :" #~ msgid "Troubleshooting" #~ msgstr "Comprendre un problème" #~ msgid "" #~ "If you have found an error in Tails or if you would like to see a new " #~ "feature in it, have a look at the [[support/troubleshooting]] page." #~ msgstr "" #~ "Si vous avez trouvé une erreur dans Tails ou si vous voulez y voir une " #~ "nouvelle fonctionnalité, allez voir la page [[comprendre un problème|" #~ "support/troubleshooting]] page." #~ msgid "Found a problem?" #~ msgstr "Un problème ?"