summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/blueprint/l10n_Spanish.mdwn
blob: 91b7ab14da00cbf4a3c5a6d657ddf86f15781a64 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
Documentación de los traductores al español de Tails
====================================================

[[!toc levels=2]]

Si quiero traducir al español ¿cómo puedo empezar?
--------------------------------------------------

1. Suscribirte a la lista de correos: Tenemos la lista de todos los traductores de Tails a todos los idiomas, y la de traducción al español:
   - <https://www.autistici.org/mailman/listinfo/tails-l10n>
   - <https://www.autistici.org/mailman/listinfo/tails-l10n-spanish>

2. Puedes traducir con git (un poco más complicado), o hacer una cuenta en la plataforma de traducción en pruebas (Ver abajo)

<a name="decisiones">

Decisiones a tomar
------------------

Tenemos que aclarar algunas dudas entre todos. Las vamos poniendo
aquí con la esperanza de ir organizando debates en torno a ellas:

* ¿Computadora, ordenador, computador?
* ¿Cómo podemos hacer un texto neutral e igualitario con respecto al género?
  usuarixs, usuari@s, usuarios y usuarias, etc.
* Cifrar o encriptar?

Si tienes opiniones sobre estos temas, coméntalo en la lista de correos.

Estilo y decisiones anteriores
------------------------------

* La traducción se realiza en *segunda persona informal*, es decir, tratamos a los usuarios de 'tú'.
* Intentamos escribir con sencillez y en un español neutro para que nos entiendan en todos los países hispanohablantes.
* Los nombres de los programas *no se traducen*.
* Somos respetuosos con la ortografía: acentos, mayúsculas...
* Los espacios y saltos de línea deben ser mantenidos para que la página se componga bien.

¿Cómo se traduce...?
--------------------

### Enlaces: [ [ palabra ] ]

Los enlaces de ikiwiki corresponden a URL paths.
Entonces por ejemplo:

    [ [ Security ] ] --> [ [ Seguridad|Security ] ]

La primera parte antes del **|** es lo que aparece en pantalla, y la segunda es el enlace, que no cambia respecto al original.

### Inlines: [ [ !inline pages="support/talk/languages.inline" raw="yes" sort="age" ] ]

Los inlines tienen a veces su traducción, debes buscarla en el repositorio. Por ejemplo el inline del título se traduce:

    [ [!inline pages="support/talk/languages.inline.es" raw="yes" sort="age"] ]

Y lo puedo verificar porque ese archivo existe en el repositorio de Tails, en la carpeta [wiki/src/support/talk/](https://git-tails.immerda.ch/tails/tree/wiki/src/support/talk)


Plataforma de traducción
------------------------

Estamos testeando una plataforma de traducción del website con weblate, una aplicación web de traducción:

<https://translate.tails.boum.org/>

- El correo o nombre que decidas usar se publicará en el repositorio.
- Al hacerte una cuenta edita tu perfil:
  - El idioma al que quieres traducir
  - Suscríbete al Proyecto Tails en Subscriptions.
  - En tus Preferencias, puedes seleccionar [Hide completed translations on dashboard] para solo ver lo que falta traducir.
  - Si añades idiomas secundarios te será fácil ver cómo se han traducido las etiquetas más complicadas. Francés y Alemán son dos idiomas muy completos que puedes elegir para ver cómo se traducen las etiquetas y otras cosas.
- Lo más importante es traducir las 'core pages'. Están en <https://translate.tails.boum.org/#list-core>
- Para ver el estado de la traducción al castellano:
  <https://translate.tails.boum.org/languages/es/tails/>
- Puedes ir sugiriendo traducciones y otras personas tendrán que votar la traducción para que sea aceptada.
- También deberías votar las traducciones de otros traductores, intentando que haya la menor cantidad de sugerencias. Si una sugerencia contiene muchos errores, puedes votarla negativamente.


Traducir la interfaz como aparece
---------------------------------

Cuando en el texto se habla de botones o menús, en lugar de traducir **debemos ver cómo salen esos botones en Tails en español**.

Para eso, si hemos arrancado Tails en otro idioma, podemos por ejemplo hacer

    `LANG=es_ES tails-installer`

Para ver el Tails Installer en español.

Teclado en español
------------------

Puedes cambiarlo el teclado a español ejecutando `setxkbmap es` en la terminal

Traducir con git
----------------

Recuerda que el repositorio de la plataforma de traducción está en

    git clone https://translate.tails.boum.org/git/tails/index/

Se pueden seguir las instrucciones de 
<https://tails.boum.org/contribute/how/translate/with_Git/>

Para hacer review de las actualizaciones de la plataforma de traducción puedes hacer esto:

Descarga el repo de Tails:

    git clone https://git-tails.immerda.ch/tails

Añade el repo de la plataforma de traducción

    cd tails
    git remote add translations https://translate.tails.boum.org/git/tails/index/

Descarga este repo sin hacer merge

    git fetch translations master

Ponte en la branch de tails/master

    git checkout tails/master

Copia las versiones de los archivos en la plataforma de traducción a 
la branch de tails

    find . -name '*.es.po' -exec git checkout translations/master --  '{}' \;

Quitalos del index de git:

    git reset *

Y así obtendrás todos los cambios que se han hecho en la plataforma. Luego los puedes ir examinando con

    git add -p

Y sólo escoger los que te parezcan importantes.