summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/doc.pt.po
blob: 2fa85b1a817454ec2690bfdd880005ca255f64ee (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-17 10:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-15 10:56-0300\n"
"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Documentation\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Documentação\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"tip\">\n"
msgstr "<div class=\"tip\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>If this section doesn't answer your questions, you can also look at our\n"
"[[FAQ|support/faq]].</p>\n"
msgstr ""
"<p>Se esta seção não responde suas perguntas, você pode dar uma olhada no\n"
"[[FAQ|support/faq]].</p>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr "</div>\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Read about how you can help [[improving Tails documentation|/contribute/how/"
"documentation]]."
msgstr ""
"Leia sobre como você pode ajudar a [[melhorar a documentação do Tails|/"
"contribute/how/documentation]]."

#. type: Plain text
msgid "- [[Introduction to this documentation|introduction]]"
msgstr "- [[Introdução a esta documentação|introduction]]"

#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "General information"
msgstr "Informações gerais"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!inline pages=\"doc/about.index\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
msgstr "[[!inline pages=\"doc/about.index.pt\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"

#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "Download and install"
msgstr "Baixe e instale"

#. type: Bullet: '  - '
msgid "[[Install from another Tails (for PC)|install/win/clone/overview]]"
msgstr ""
"[[Instale a partir de um outro Tails (para PC)|install/win/clone/overview]]"

#. type: Bullet: '  - '
msgid "[[Install from another Tails (for Mac)|install/mac/clone/overview]]"
msgstr ""
"[[Instale a partir de um outro Tails (para Mac)|install/mac/clone/overview]]"

#. type: Bullet: '  - '
msgid "[[Install from Windows|install/win/usb/overview]]"
msgstr "[[Instale a partir de um Windows|install/win/usb/overview]]"

#. type: Bullet: '  - '
#, fuzzy
#| msgid "[[Install from Ubuntu|install/debian/usb/overview]]"
msgid "[[Install from Debian, Ubuntu, or Mint|install/debian/usb/overview]]"
msgstr "[[Instale a partir de um Ubuntu|install/debian/usb/overview]]"

#. type: Bullet: '  - '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "[[Install from Debian or Ubuntu using the command line and GnuPG|install/"
#| "expert/usb/overview]]"
msgid ""
"[[Install from Debian, Ubuntu, or Mint using the command line and GnuPG|"
"install/expert/usb/overview]]"
msgstr ""
"[[Instale a partir de um Ubuntu usando a linha de comando|install/expert/usb/"
"overview]]"

#. type: Bullet: '  - '
msgid "[[Install from other Linux distributions|install/linux/usb/overview]]"
msgstr ""
"[[Instale a partir de outras distribuições de Linux|install/linux/usb/"
"overview]]"

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"[[Install from Mac OS X by burning a DVD first|install/mac/dvd/overview]]"
msgstr ""
"[[Instale a partir de um Mac OS X gravando um DVD primeiro|install/mac/dvd/"
"overview]]"

#. type: Bullet: '  - '
msgid "[[Install from Mac OS X and the command line|install/mac/usb/overview]]"
msgstr ""
"[[Instale a partir de um Mac OS X usando a linha de comando|install/mac/usb/"
"overview]]"

#. type: Bullet: '  - '
msgid "[[Burn a DVD|install/dvd]]"
msgstr "[[Grave um DVD|install/dvd]]"

#. type: Bullet: '  - '
msgid "[[Download without installing|install/download]]"
msgstr "[[Baixe sem instalar|install/download]]"

#. type: Bullet: '  - '
#, fuzzy
#| msgid "[[Download the ISO image|download#index2h1]]"
msgid "[[Download and verify using OpenPGP|install/download/openpgp]]"
msgstr "[[Baixar a imagen ISO|download#index2h1]]"

#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "First steps with Tails"
msgstr "Primeiros passos com Tails"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!inline pages=\"doc/first_steps.index\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
msgstr "[[!inline pages=\"doc/first_steps.index.pt\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"

#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "Connect to the Internet anonymously"
msgstr "Conecte à Internet anonimamente"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet.index\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
msgstr "[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet.index.pt\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"

#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "Encryption and privacy"
msgstr "Criptografia e privacidade"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!inline pages=\"doc/encryption_and_privacy.index\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
msgstr "[[!inline pages=\"doc/encryption_and_privacy.index.pt\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"

#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "Work on sensitive documents"
msgstr "Trabalhe com documentos importantes"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!inline pages=\"doc/sensitive_documents.index\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
msgstr "[[!inline pages=\"doc/sensitive_documents.index.pt\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"

#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "Advanced topics"
msgstr "Tópicos avançados"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!inline pages=\"doc/advanced_topics.index\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
msgstr "[[!inline pages=\"doc/advanced_topics.index.pt\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"

#~ msgid "This documentation is a work in progress and a collective task."
#~ msgstr "Esta documentação é um trabalho em progresso e uma tarefa coletiva."

#~ msgid ""
#~ "  - [[Verify the ISO image|doc/get/verify]]\n"
#~ "    - [[Using Gnome: Ubuntu, Debian, Tails, etc.|get/"
#~ "verify_the_iso_image_using_gnome]]\n"
#~ "    - [[Using Linux with the command line|get/"
#~ "verify_the_iso_image_using_the_command_line]]\n"
#~ "    - [[Using other operating systems|get/"
#~ "verify_the_iso_image_using_other_operating_systems]]\n"
#~ "    - [[Trusting Tails signing key|get/trusting_tails_signing_key]]\n"
#~ msgstr ""
#~ "  - [[Verifique a imagem ISO|doc/get/verify]]\n"
#~ "    - [[Usando Gnome: Ubuntu, Debian, Tails, etc.|get/"
#~ "verify_the_iso_image_using_gnome]]\n"
#~ "    - [[Usando Linux com a linha de comando|get/"
#~ "verify_the_iso_image_using_the_command_line]]\n"
#~ "    - [[Usando outros sistemas operacionais|get/"
#~ "verify_the_iso_image_using_other_operating_systems]]\n"
#~ "    - [[Confiando na chave de assinatura do Tails|get/"
#~ "trusting_tails_signing_key]]\n"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "  - [[Verify the ISO image|doc/get/verify]]\n"
#~| "    - [[Using Gnome: Ubuntu, Debian, Tails, etc.|get/"
#~| "verify_the_iso_image_using_gnome]]\n"
#~| "    - [[Using Linux with the command line|get/"
#~| "verify_the_iso_image_using_the_command_line]]\n"
#~| "    - [[Using other operating systems|get/"
#~| "verify_the_iso_image_using_other_operating_systems]]\n"
#~| "    - [[Trusting Tails signing key|get/trusting_tails_signing_key]]\n"
#~| "  - [[Stay tuned|download#stay_tuned]]\n"
#~ msgid ""
#~ "  - [[Verify the ISO image|doc/get/verify]]\n"
#~ "    - [[Using Gnome: Ubuntu, Debian, Tails, etc.|get/"
#~ "verify_the_iso_image_using_gnome]]\n"
#~ "    - [[Using Linux with the command line|get/"
#~ "verify_the_iso_image_using_the_command_line]]\n"
#~ "    - [[Using other operating systems|get/"
#~ "verify_the_iso_image_using_other_operating_systems]]\n"
#~ "    - [[Trusting Tails signing key|get/trusting_tails_signing_key]]\n"
#~ "  - [[Download and verify using OpenPGP|install/download/openpgp]]\n"
#~ msgstr ""
#~ "  - [[Verifique a imagem ISO|doc/get/verify]]\n"
#~ "    - [[Usando Gnome: Ubuntu, Debian, Tails, etc.|get/"
#~ "verify_the_iso_image_using_gnome]]\n"
#~ "    - [[Usando linux com a linha de comando|get/"
#~ "verify_the_iso_image_using_the_command_line]]\n"
#~ "    - [[Usando outros sistemas operacionais|get/"
#~ "verify_the_iso_image_using_other_operating_systems]]\n"
#~ "    - [[Confiando na chave de assinatura do Tails|get/"
#~ "trusting_tails_signing_key]]\n"
#~ "  - [[Fique ligado/a|download#stay_tuned]]\n"

#~ msgid "[[!inline pages=\"doc/get.index\" raw=\"yes\"]]\n"
#~ msgstr "[[!inline pages=\"doc/get.index.pt\" raw=\"yes\"]]\n"

#~ msgid "[[Encryption & privacy|encryption_and_privacy]]"
#~ msgstr "[[Criptografia e privacidade|encryption_and_privacy]]"

#~ msgid ""
#~ "This documentation is a work in progress and a collective task. If you "
#~ "think it lacks documentation on a specific topic you can suggest us to "
#~ "complete it or try to write it yourself and share it with us."
#~ msgstr ""
#~ "Esta documentação está em constante desenvolvimento e é um trabalho "
#~ "coletivo. Se você acha que falta informação sobre algum tema em "
#~ "particular você pode nos sugerir para que completemos ou então pode "
#~ "escrever você mesmo/ae compartilhar conosco."

#~ msgid ""
#~ "**WARNING**: Originally written for Incognito, it has not been fully "
#~ "adapted for\n"
#~ "Tails yet. Outdated section are marked with **FIXME**. **Please do not "
#~ "take them\n"
#~ "as true.**\n"
#~ msgstr ""
#~ "**ADVERTÊNCIA**: Esta informação não foi adaptada completamente para o "
#~ "Tails, mas foi escrita originalmente para o Incognito.\n"
#~ "As seções desatualizadas estão marcadas com a palavra **FIXME**. **Por "
#~ "favor, não as considere como\n"
#~ "verdaderas.**\n"

#~ msgid "**FIXME**: repair path to images\n"
#~ msgstr "**FIXME**: corrigir caminho para as imagens\n"

#~ msgid ""
#~ "- [[Why do you need anonymity?|about/anonymity]] - [[System requirements|"
#~ "about/requirements]] - [[Warnings!|about/warning]] - [[Features|about/"
#~ "features]] - [[Trusting Tails|about/trust]] - [[License|about/license]]"
#~ msgstr ""
#~ "- [[Por que a necesidade de anonimato?|about/anonymity]] - [[Requisitos "
#~ "do sistema|about/requirements]] - [[Advertência|about/warning]] - "
#~ "[[Características|about/features]] - [[Confiança no Tails|about/trust]] - "
#~ "[[Licença|about/license]]"

#~ msgid "[[First time user?|download#index1h1]]"
#~ msgstr "[[Primeira vez com o Tails?|download#index1h1]]"