summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/doc/about/features.de.po
blob: c3dd79c9a71b61ba06e06d31742048d01bd22d16 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails translations\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-29 13:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-22 18:30+0200\n"
"Last-Translator: Tails translators <tails@boum.org>\n"
"Language-Team: Tails translations <tails-l10n@boum.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Features and included software\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Features und mitgelieferte Programme\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
msgstr "[[!toc levels=2]]\n"

#. type: Plain text
msgid "Tails is based on [[Debian|https://www.debian.org/]] 8 (Jessie)."
msgstr "Tails basiert auf [[Debian|https://www.debian.org/]] 8 (Jessie)."

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Included software\n"
msgstr "Mitgelieferte Programme\n"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[GNOME](http://www.gnome.org), an intuitive and attractive desktop "
"environment ([[More...|doc/first_steps/"
"introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop]])"
msgstr ""
"[GNOME](http://www.gnome.org), eine intuitive und attraktive Arbeitsumgebung "
"([[Mehr...|doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop]])"

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Networking\n"
msgstr "Netzwerk\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"* [Tor](https://www.torproject.org) with:\n"
"  - [[stream isolation|contribute/design/stream_isolation]]\n"
"  - regular, obfs2, obfs3, obfs4, and ScrambleSuit bridges support\n"
"  - the Onion Circuits graphical frontend ([[More...|doc/anonymous_internet/tor_status#circuits]])\n"
"* [NetworkManager](http://projects.gnome.org/NetworkManager/) for easy\n"
"  network configuration ([[More...|doc/anonymous_internet/networkmanager]])\n"
"* [Tor Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en) ([[More...|doc/anonymous_internet/Tor_Browser]]), a web\n"
"  browser based on [Mozilla Firefox](http://getfirefox.com) and modified to protect your anonymity with:\n"
"  - [Torbutton](https://www.torproject.org/torbutton) for anonymity\n"
"    and protection against evil JavaScript\n"
"  - all cookies are treated as session cookies by default;\n"
"  - [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere)\n"
"    transparently enables SSL-encrypted connections to a great number\n"
"    of major websites\n"
"  - [NoScript](http://noscript.net/) to have even more control over JavaScript.\n"
"  - [AdBlock Plus](https://adblockplus.org/en/firefox) to remove advertisements.\n"
"* [Pidgin](http://www.pidgin.im/) preconfigured with\n"
"  [OTR](http://www.cypherpunks.ca/otr/index.php) for Off-the-Record\n"
"  Messaging ([[More...|doc/anonymous_internet/pidgin]])\n"
"* [Icedove (Thunderbird)](https://www.mozilla.org/en-US/thunderbird/) email client with [Enigmail](https://www.enigmail.net/) for OpenPGP support ([[More...|doc/anonymous_internet/icedove]])\n"
"* [Liferea](http://liferea.sourceforge.net/) feed aggregator\n"
"* [Gobby](http://gobby.0x539.de/trac/) for collaborative text writing\n"
"* [Aircrack-ng](http://aircrack-ng.org/) for wireless network auditing\n"
"* [I2P](https://geti2p.net/) an anonymizing network ([[More...|doc/anonymous_internet/i2p]])\n"
"* [Electrum](https://electrum.org/), an easy-to-use bitcoin client ([[More...|doc/anonymous_internet/electrum]])\n"
msgstr ""
"* [Tor](https://www.torproject.org) mit:\n"
"  - [[stream isolation|contribute/design/stream_isolation]]\n"
"  - Unterstützung von normalen, obfs2, obfs3, obfs4 und ScrambleSuit Bridges\n"
"  - dem grafischen Front-End Onion Circuits ([[Mehr...|doc/anonymous_internet/tor_status#circuits]])\n"
"* [NetworkManager](http://projects.gnome.org/NetworkManager/) für einfache\n"
"  Netzwerkkonfiguration ([[Mehr...|doc/anonymous_internet/networkmanager]])\n"
"* [Tor Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.de) ([[Mehr...|doc/anonymous_internet/Tor_Browser]]), ein Webbrowser\n"
"  basierend auf [Mozilla Firefox](http://getfirefox.com) und angepasst um Ihre Anonymität zu schützen mit:\n"
"  - [Torbutton](https://www.torproject.org/torbutton) für Anonymität\n"
"    und Schutz gegen böses JavaScript\n"
"  - alle Cookies werden standardmäßig als Session-Cookies behandelt;\n"
"  - [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere)\n"
"    aktiviert erkennbar SSL-verschlüsselte Verbindungen zu einer großen Anzahl\n"
"    von bekannten Webseiten\n"
"  - [NoScript](http://noscript.net/) für noch mehr Kontrolle über JavaScript.\n"
"  - [AdBlock Plus](https://adblockplus.org/en/firefox) um Werbung zu entfernen.\n"
"* [Pidgin](http://www.pidgin.im/) vorkonfiguriert mit\n"
"  [OTR](http://www.cypherpunks.ca/otr/index.php) für Off-the-Record\n"
"  Messaging (Verschlüsselung von Instant-Nachrichten) ([[Mehr...|doc/anonymous_internet/pidgin]])\n"
"* [Icedove (Thunderbird)](https://www.mozilla.org/en-US/thunderbird/) E-Mail-Client mit [Enigmail](https://www.enigmail.net/) für OpenPGP Unterstützung ([[Mehr...|doc/anonymous_internet/icedove]])\n"
"* [Liferea](http://liferea.sourceforge.net/) Feed-Aggregator\n"
"* [Gobby](http://gobby.0x539.de/trac/) zum kollaborativen Schreiben von Texten\n"
"* [Aircrack-ng](http://aircrack-ng.org/) um drahtlose Netzwerke zu prüfen\n"
"* [I2P](https://geti2p.net/) ein Anonymisierungsnetzwerk ([[Mehr...|doc/anonymous_internet/i2p]])\n"
"* [Electrum](https://electrum.org/), ein leicht zu benutzender Bitcoin-Client ([[Mehr...|doc/anonymous_internet/electrum]])\n"

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Desktop Edition\n"
msgstr "Desktop-Ausgabe\n"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[LibreOffice](http://www.libreoffice.org/) ([[More...|doc/"
"sensitive_documents/office_suite]])"
msgstr ""
"[LibreOffice](http://www.libreoffice.org/) ([[Mehr...|doc/"
"sensitive_documents/office_suite]])"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[Gimp](http://www.gimp.org/) and [Inkscape](http://www.inkscape.org/) to "
"edit images ([[More...|doc/sensitive_documents/graphics]])"
msgstr ""
"[Gimp](http://www.gimp.org/) und [Inkscape](http://www.inkscape.org/) zum "
"Bearbeiten von Bildern ([[Mehr...|doc/sensitive_documents/graphics]])"

#. type: Bullet: '* '
msgid "[Scribus](http://www.scribus.net) for page layout"
msgstr "[Scribus](http://www.scribus.net) ein Layout-Programm"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[Audacity](http://audacity.sourceforge.net/) for recording and editing "
"sounds ([[More...|doc/sensitive_documents/sound_and_video]])"
msgstr ""
"[Audacity](http://audacity.sourceforge.net/) zum Aufnehmen und Bearbeiten "
"von Sound ([[Mehr...|doc/sensitive_documents/sound_and_video]])"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[PiTiVi](http://www.pitivi.org/) for non-linear audio/video editing "
"([[More...|doc/sensitive_documents/sound_and_video]])"
msgstr ""
"[PiTiVi](http://www.pitivi.org/) zur nicht-linearen Audio-/Videobearbeitung "
"([[Mehr...|doc/sensitive_documents/sound_and_video]])"

#. type: Bullet: '* '
msgid "[Poedit](http://poedit.sourceforge.net/) to edit .po files"
msgstr "[Poedit](http://poedit.sourceforge.net/) zum Editieren von .po Dateien"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[Simple Scan](https://launchpad.net/simple-scan) and [SANE](http://www.sane-"
"project.org/) for scanner support"
msgstr ""
"[Simple Scan](https://launchpad.net/simple-scan) und [SANE](http://www.sane-"
"project.org/) zum Scannen"

#. type: Bullet: '* '
msgid "[Brasero](http://projects.gnome.org/brasero/) to burn CD/DVDs"
msgstr "[Brasero](http://projects.gnome.org/brasero/) zum Brennen von CDs/DVDs"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[Sound Juicer](http://burtonini.com/blog/computers/sound-juicer) to rip "
"audio CDs"
msgstr ""
"[Sound Juicer](http://burtonini.com/blog/computers/sound-juicer) um Audio-"
"CDs auszulesen"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[Traverso](http://traverso-daw.org/) a multi-track audio recorder and editor"
msgstr ""
"[Traverso](http://traverso-daw.org/) ein multitrack Audiorekorder und Editor"

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Encryption and privacy\n"
msgstr "Verschlüsselung und Privatsphäre\n"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[[!wikipedia Linux_Unified_Key_Setup desc=\"LUKS\"]] and [[!wikipedia "
"GNOME_Disks]] to install and use encrypted storage devices, for example USB "
"sticks ([[More...|doc/encryption_and_privacy/encrypted_volumes]])"
msgstr ""
"[[!wikipedia_de Linux_Unified_Key_Setup desc=\"LUKS\"]] und [[!wikipedia "
"GNOME_Disks]] zum Installieren und Nutzen verschlüsselter Speichermedien, "
"wie zum Beispiel USB-Sticks ([[Mehr...|doc/encryption_and_privacy/"
"encrypted_volumes]])"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[GnuPG](http://gnupg.org/), the GNU implementation of OpenPGP for email and "
"data encyption and signing"
msgstr ""
"[GnuPG](http://gnupg.org/), die GNU-Implentierung von OpenPGP zum "
"Verschlüsseln und Unterschreiben von E-Mails und Daten"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[Monkeysign](http://web.monkeysphere.info/monkeysign), a tool for OpenPGP "
"key signing and exchange"
msgstr ""
"[Monkeysign](http://web.monkeysphere.info/monkeysign), ein Werkzeug für das "
"Signieren und Austauschen von OpenPGP-Schlüsseln"

#. type: Bullet: '* '
msgid "[PWGen](http://pwgen-win.sourceforge.net/), a strong password generator"
msgstr ""
"[PWGen](http://pwgen-win.sourceforge.net/), ein Generator für starke "
"Passwörter"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[Shamir's Secret Sharing](http://en.wikipedia.org/wiki/Shamir"
"%27s_Secret_Sharing)  using [gfshare](http://www.digital-scurf.org/software/"
"libgfshare)  and [ssss](http://point-at-infinity.org/ssss/)"
msgstr ""
"[Shamir's Secret Sharing](http://en.wikipedia.org/wiki/Shamir"
"%27s_Secret_Sharing) benutzt [gfshare](http://www.digital-scurf.org/software/"
"libgfshare) und [ssss](http://point-at-infinity.org/ssss/)"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[Florence](http://florence.sourceforge.net/)  virtual keyboard as a "
"countermeasure against hardware [keyloggers](http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Keylogger) ([[More...|doc/encryption_and_privacy/virtual_keyboard]])"
msgstr ""
"[Florence](http://florence.sourceforge.net/) eine virtuelle Tastatur zum "
"Schutz gegen Hardware-[[!wikipedia_de desc=\"Keylogger\" Keylogger]] "
"([[Mehr...|doc/encryption_and_privacy/virtual_keyboard]])"

#. type: Bullet: '* '
msgid "[MAT](https://mat.boum.org/) to anonymize metadata in files"
msgstr ""
"[MAT](https://mat.boum.org/) zum Anonymisieren von Metadaten in Dateien"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[KeePassX](http://www.keepassx.org/) password manager ([[More...|doc/"
"encryption_and_privacy/manage_passwords]])"
msgstr ""
"[KeePassX](http://www.keepassx.org/) ein Passwortmanager ([[Mehr...|doc/"
"encryption_and_privacy/manage_passwords]])"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[GtkHash](http://gtkhash.sourceforge.net/) to calculate checksums ([[More...|"
"doc/encryption_and_privacy/checksums]])"
msgstr ""
"[GtkHash](http://gtkhash.sourceforge.net/) zum Berechnen von Prüfsummen "
"([[Mehr...|doc/encryption_and_privacy/checksums]])"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[Keyringer](https://keyringer.pw/), a command line tool to encrypt secrets "
"shared through Git ([[More...|doc/encryption_and_privacy/keyringer]])"
msgstr ""
"[Keyringer](https://keyringer.pw/), eine Software um verschlüsselte "
"Geheimnisse über Git auszutauschen (Kommandozeile) ([[Mehr...|doc/"
"encryption_and_privacy/keyringer]])"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[Paperkey](http://www.jabberwocky.com/software/paperkey/) a command line "
"tool to back up OpenPGP secret keys on paper ([[More...|doc/advanced_topics/"
"paperkey]])"
msgstr ""
"[Paperkey](http://www.jabberwocky.com/software/paperkey/) ein "
"Kommandozeilenwerkzeug mit dem Sie geheime OpenPGP Schüssel auf Papier "
"sichern können ([[Mehr...|doc/advanced_topics/paperkey]])"

#. type: Plain text
msgid ""
"The full packages list can be found in the [BitTorrent files download "
"directory](https://tails.boum.org/torrents/files/) (look for files with the "
"`.packages` extension)."
msgstr ""
"Die gesamte Paketliste kann im [BitTorrent-Downloadverzeichnis](https://"
"tails.boum.org/torrents/files/) gefunden werden (siehe Dateien mit der "
"Endung `.packages`)"

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Additional software\n"
msgstr "Weitere Software\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"You can [[install additional software|doc/advanced_topics/"
"additional_software]] in Tails: all software packaged for Debian is "
"installable in Tails."
msgstr ""
"Sie können in Tails [[zusätzliche Software installieren|doc/advanced_topics/"
"additional_software]]: alle Softwarepakete, die es für Debian gibt, können "
"in Tails installiert werden."

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Additional features\n"
msgstr "Weitere Merkmale\n"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"automatic mechanism to [[upgrade a USB stick or a SD card|doc/first_steps/"
"upgrade]] to newer versions"
msgstr ""
"ein automatischer Mechanismus zum [[Aktualisieren des USB-Sticks oder der SD-"
"Karte|doc/first_steps/upgrade]] auf eine neuere Version"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"can be run as a virtualized guest inside [VirtualBox](http://www.virtualbox."
"org/) ([[More...|doc/advanced_topics/virtualization]])"
msgstr ""
"kann als virtuelle Maschine in [VirtualBox](http://www.virtualbox.org/) "
"ausgeführt werden ([[Mehr...|doc/advanced_topics/virtualization]])"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[[customization|contribute/customize]] (e.g. to add a given missing piece of "
"software) is relatively easy: one may [[contribute/build]] a custom Amnesic "
"Incognito Live System in about one hour on a modern desktop computer"
msgstr ""
"[[Individuelles Anpassen|contribute/customize]] (d.h. ein fehlendes Stück "
"Software hinzuzufügen) ist relativ leicht: ein eigenes Amnesic Incognito "
"Livesystem kann in ca. einer Stunde auf einem modernen Rechner eigens "
"[[erstellt|contribute/build]] werden"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"64-bit PAE-enabled kernel with NX-bit and SMP support on hardware that "
"supports it"
msgstr ""
"64-bit PAE-fähiger Kernel mit NX-bit und SMP-Unterstützung für Hardware, die "
"dies unterstützt"

#. type: Bullet: '* '
msgid "Some basic [[doc/first_steps/accessibility]] features"
msgstr ""
"Einige simple [[ Barrierefreiheit|doc/first_steps/accessibility]]-Features"

#. type: Bullet: '* '
msgid "Some [[contribute/design/application_isolation]] with AppArmor"
msgstr ""
"Etwas [[Anwendungs-Isolation|contribute/design/application_isolation]] mit "
"AppArmor"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"To prevent cold-boot attacks and various memory forensics, Tails erases "
"memory on shutdown and when the boot media is physically removed."
msgstr ""
"Um Cold-Boot-Attacken und diverse Computer-Forensiktechniken zu verhindern, "
"löscht Tails den Arbeitsspeicher beim Herunterfahren sowie wenn das "
"Startmedium entfernt wird."

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Multilingual support\n"
msgstr "Sprachunterstützung\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"When starting Tails, you can choose between a large number of languages, "
"including Arabic, Azerbaijani, Catalan, Czech, Welsh, Danish, German, Greek, "
"English, Spanish, Persian, Finnish, French, Croatian, Hungarian, Indonesian, "
"Italian, Japanese, Khmer, Korean, Latvian, Bokmål, Dutch, Polish, "
"Portuguese, Russian, Slovak, Slovene, Albanian, Serbian, Swedish, Turkish, "
"Ukrainian, and Chinese."
msgstr ""
"Wenn Sie Tails starten, können Sie aus einer grossen Anzahl an Sprachen "
"wählen, unter anderem Arabisch, Aserbaidschanisch, Katalanisch, Tschechisch, "
"Walisisch, Dänisch, Deutsch, Griechisch, Englisch, Spanisch, Persisch, "
"Finnisch, Französisch, Kroatisch, Ungarisch, Indonesisch, Italienisch, "
"Japanisch, Khmer, Koreanisch, Lettisch, Bokmål, Niederländisch, Polnisch, "
"Portugiesisch, Russisch, Slovakisch, Slovenisch, Albanisch, Serbisch, "
"Schwedisch, Türkisch, Ukrainisch und Chinesisch."

#. type: Plain text
msgid "The required keyboard input system is automatically enabled."
msgstr "Das benötigte Tastatur-Eingabesystem wird automatisch aktiviert."

#. type: Plain text
msgid ""
"Some of these languages could not be thoroughly tested as we don't speak "
"every language in the world. If you find issues using one of the supposedly "
"supported languages, don't hesitate to [[tell us about it|support]]. E.g. "
"Tails probably lacks some non-Latin fonts or input systems."
msgstr ""
"Einige dieser Sprachen konnten nicht sorgfältig getestet werden, da wir "
"nicht jede Sprache der Welt sprechen. Sollten Sie Probleme beim Nutzen einer "
"der Sprachen haben, die angeblich unterstützt wird, [[teilen Sie es uns mit|"
"support]]. Es kann sein, dass in Tails einige nicht-lateinische Schriften "
"oder Eingabesysteme fehlen."

#. type: Plain text
msgid ""
"If you wish to make it easier to use Tails for your language speakers, see "
"the [[translators guidelines|contribute/how/translate]]."
msgstr ""
"Wenn Sie Tails für Benutzer in Ihrer Sprache leichter zugänglich machen "
"wollen, beachten Sie den [[Übersetzerleitfaden|contribute/how/translate]]."

#~ msgid "One can choose at boot time between a big number of languages."
#~ msgstr ""
#~ "Beim Systemstart kann zwischen vielen verschiedenen Sprachen gewählt "
#~ "werden."

#~ msgid ""
#~ "[[TrueCrypt|encryption_and_privacy/truecrypt]] a disk encryption software"
#~ msgstr ""
#~ "[[TrueCrypt|encryption_and_privacy/truecrypt]] ein Programm zur "
#~ "Festplattenverschlüsselung"