summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/doc/about/features.es.po
blob: fde7929fdc058efdb9f4e1af324b8b0831eb1357 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-18 09:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-19 07:20+0000\n"
"Last-Translator: emmapeel <emma.peel@riseup.net>\n"
"Language-Team: Spanish <http://translate.tails.boum.org/projects/tails/"
"features/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.10.1\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Features and included software\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Funcionalidades y software incluido\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
msgstr "[[!toc levels=2]]\n"

#. type: Plain text
msgid "Tails is based on [[Debian|https://www.debian.org/]] 9 (Stretch)."
msgstr "Tails se basa en [[Debian|https://www.debian.org/]] 9 (Stretch)."

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Included software\n"
msgstr "Software incluido\n"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[GNOME](http://www.gnome.org), an intuitive and attractive desktop "
"environment ([[More...|doc/first_steps/"
"introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop]])"
msgstr ""
"[GNOME](http://www.gnome.org), un intuitivo y atractivo entorno de "
"escritorio ([[More...|doc/first_steps/"
"introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop]])"

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Networking\n"
msgstr "Redes\n"

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "* [Tor](https://www.torproject.org) with:\n"
#| "  - [[stream isolation|contribute/design/stream_isolation]]\n"
#| "  - regular, obfs2, obfs3, obfs4, and ScrambleSuit bridges support\n"
#| "  - the Onion Circuits graphical frontend ([[More...|doc/anonymous_internet/tor_status#circuits]])\n"
#| "* [NetworkManager](http://projects.gnome.org/NetworkManager/) for easy\n"
#| "  network configuration ([[More...|doc/anonymous_internet/networkmanager]])\n"
#| "* [Tor Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en) ([[More...|doc/anonymous_internet/Tor_Browser]]), a web\n"
#| "  browser based on [Mozilla Firefox](http://getfirefox.com) and modified to protect your anonymity with:\n"
#| "  - [Torbutton](https://www.torproject.org/docs/torbutton/) for anonymity\n"
#| "    and protection against evil JavaScript\n"
#| "  - all cookies are treated as session cookies by default;\n"
#| "  - [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere)\n"
#| "    transparently enables SSL-encrypted connections to a great number\n"
#| "    of major websites\n"
#| "  - [NoScript](http://noscript.net/) to have even more control over JavaScript.\n"
#| "  - [uBlock Origin](https://github.com/gorhill/uBlock/) to remove advertisements.\n"
#| "* [Pidgin](http://www.pidgin.im/) preconfigured with\n"
#| "  [OTR](http://www.cypherpunks.ca/otr/index.php) for Off-the-Record\n"
#| "  Messaging ([[More...|doc/anonymous_internet/pidgin]])\n"
#| "* [OnionShare](https://onionshare.org/) for anonymous filesharing\n"
#| "* [Thunderbird](https://www.thunderbird.net/) email client with [Enigmail](https://www.enigmail.net/) for OpenPGP support, also an RSS and Atom news feed reader ([[More...|doc/anonymous_internet/thunderbird]])\n"
#| "* [Gobby](http://gobby.0x539.de/trac/) for collaborative text writing\n"
#| "* [Aircrack-ng](http://aircrack-ng.org/) for wireless network auditing\n"
#| "* [Electrum](https://electrum.org/), an easy-to-use bitcoin client ([[More...|doc/anonymous_internet/electrum]])\n"
msgid ""
"* [Tor](https://www.torproject.org) with:\n"
"  - [[stream isolation|contribute/design/stream_isolation]]\n"
"  - regular, obfs2, obfs3, obfs4, and ScrambleSuit bridges support\n"
"  - the Onion Circuits graphical frontend ([[More...|doc/anonymous_internet/tor_status#circuits]])\n"
"* [NetworkManager](http://projects.gnome.org/NetworkManager/) for easy\n"
"  network configuration ([[More...|doc/anonymous_internet/networkmanager]])\n"
"* [Tor Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en) ([[More...|doc/anonymous_internet/Tor_Browser]]), a web\n"
"  browser based on [Mozilla Firefox](http://getfirefox.com) and modified to protect your anonymity with:\n"
"  - [Torbutton](https://www.torproject.org/docs/torbutton/) for anonymity\n"
"    and protection against evil JavaScript\n"
"  - all cookies are treated as session cookies by default;\n"
"  - [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere)\n"
"    transparently enables SSL-encrypted connections to a great number\n"
"    of major websites\n"
"  - [NoScript](http://noscript.net/) to have even more control over JavaScript.\n"
"  - [uBlock Origin](https://github.com/gorhill/uBlock/) to remove advertisements.\n"
"* [Pidgin](http://www.pidgin.im/) preconfigured with\n"
"  [OTR](http://www.cypherpunks.ca/otr/index.php) for Off-the-Record\n"
"  Messaging ([[More...|doc/anonymous_internet/pidgin]])\n"
"* [OnionShare](https://onionshare.org/) for anonymous filesharing\n"
"* [Thunderbird](https://www.thunderbird.net/) email client with [Enigmail](https://www.enigmail.net/) for OpenPGP support, also an RSS and Atom news feed reader ([[More...|doc/anonymous_internet/thunderbird]])\n"
"* [Aircrack-ng](http://aircrack-ng.org/) for wireless network auditing\n"
"* [Electrum](https://electrum.org/), an easy-to-use bitcoin client ([[More...|doc/anonymous_internet/electrum]])\n"
msgstr ""
"* [Tor](https://www.torproject.org) con:\n"
"  - [[aislamiento de streams|contribute/design/stream_isolation]]\n"
"  - soporte para puentes normales, obfs2, obfs3, obfs4, y ScrambleSuit\n"
"  - la interfaz gráfica Onion Circuits ([[Más...|doc/anonymous_internet/tor_status#circuits]])\n"
"* [NetworkManager](http://projects.gnome.org/NetworkManager/) para configurar fácilmente\n"
"la red ([[Más...|doc/anonymous_internet/networkmanager]])\n"
"* [Tor Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en) ([[Más...|doc/anonymous_internet/Tor_Browser]]), un navegador web basado en [Mozilla Firefox](http://getfirefox.com) y modificado para proteger tu anonimato con:\n"
"  - [Torbutton](https://www.torproject.org/docs/torbutton) para el anonimato y la protección contra el malvado JavaScript\n"
"  - todas las cookies se tratan como cookies de sesión por defecto;\n"
"  - [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere)\n"
"    permite conecciones cifradas con SSL a gran cantidad de servidores web\n"
"  - [NoScript](http://noscript.net/) para tener más control sobre JavaScript.\n"
"  - [uBlock Origin](https://github.com/gorhill/uBlock/) para remover publicidad.\n"
"* [Pidgin](http://www.pidgin.im/) preconfigurado con\n"
"  [OTR](http://www.cypherpunks.ca/otr/index.php) para mensajería Off-the-Record ([[Más...|doc/anonymous_internet/pidgin]])\n"
"* [OnionShare](https://onionshare.org/) para compartir archivos de manera anónima.\n"
"* [Thunderbird](https://www.thunderbird.net/) con [Enigmail](https://www.enigmail.net/) para soporte OpenPGP, también con lector de noticias RSS y Atom ([[Más...|doc/anonymous_internet/thunderbird]])\n"
"* [Gobby](http://gobby.0x539.de/trac/) para escritura colaborativa\n"
"* [Aircrack-ng](http://aircrack-ng.org/) para auditoría de redes wireless\n"
"* [Electrum](https://electrum.org/), cliente de bitcoin fácil de usar ([[Más...|doc/anonymous_internet/electrum]])\n"

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Desktop edition\n"
msgstr "Edición de Escritorio\n"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[LibreOffice](https://www.libreoffice.org/) ([[More...|doc/"
"sensitive_documents/office_suite]])"
msgstr ""
"[LibreOffice](https://www.libreoffice.org/) ([[Más...|doc/"
"sensitive_documents/office_suite]])"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[Gimp](https://www.gimp.org/) and [Inkscape](https://inkscape.org/) to edit "
"images ([[More...|doc/sensitive_documents/graphics]])"
msgstr ""
"[Gimp](https://www.gimp.org/) e [Inkscape](https://inkscape.org/) para "
"editar imágenes ([[Más...|doc/sensitive_documents/graphics]])"

#. type: Bullet: '* '
msgid "[Scribus](https://www.scribus.net/) for page layout"
msgstr "[Scribus](https://www.scribus.net/) para diseño de página"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"GNOME Sound Recorder for recording sound ([[More...|doc/sensitive_documents/"
"sound_and_video]])"
msgstr ""
"GNOME Sound Recorder para grabar y editar sonido ([[Más...|doc/"
"sensitive_documents/sound_and_video]])"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[Audacity](https://www.audacityteam.org/) for recording and editing sounds "
"([[More...|doc/sensitive_documents/sound_and_video]])"
msgstr ""
"[Audacity](https://www.audacityteam.org/) para grabar y editar sonido "
"([[Más...|doc/sensitive_documents/sound_and_video]])"

#. type: Bullet: '* '
msgid "[Poedit](https://poedit.net/) to edit .po files"
msgstr "[Poedit](https://poedit.net/) para editar archivos .po"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[Simple Scan](https://launchpad.net/simple-scan) and [SANE](http://sane-"
"project.org/) for scanner support"
msgstr ""
"[Simple Scan](https://launchpad.net/simple-scan) y [SANE](http://sane-"
"project.org/) para utilizar el scanner"

#. type: Bullet: '* '
msgid "[Brasero](https://wiki.gnome.org/Apps/Brasero) to burn CD/DVDs"
msgstr "[Brasero](https://wiki.gnome.org/Apps/Brasero) para grabar CD/DVDs"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[Sound Juicer](https://wiki.gnome.org/Apps/SoundJuicer) to rip audio CDs"
msgstr ""
"[Sound Juicer](https://wiki.gnome.org/Apps/SoundJuicer) para digitalizar CDs"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[BookletImposer](http://kjo.herbesfolles.org/bookletimposer/) to convert "
"linear PDF documents into booklets, and vice-versa"
msgstr ""
"[BookletImposer](http://kjo.herbesfolles.org/bookletimposer/) para convertir "
"documentos PDF en folletos, y viceversa"

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Encryption and privacy\n"
msgstr "Encriptación y privacidad\n"

#. type: Bullet: '* '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "[[!wikipedia Linux_Unified_Key_Setup desc=\"LUKS\"]] and [[!wikipedia "
#| "GNOME_Disks]] to install and use encrypted storage devices, for example "
#| "USB sticks ([[More...|doc/encryption_and_privacy/encrypted_volumes]])"
msgid ""
"Support for both [[!wikipedia Linux_Unified_Key_Setup desc=\"LUKS\"]] and "
"[VeraCrypt](https://veracrypt.fr) encrypted volumes (like USB sticks) "
"([[More...|doc/encryption_and_privacy/encrypted_volumes]])"
msgstr ""
"[[!wikipedia Linux_Unified_Key_Setup desc=\"LUKS\"]] y [[!wikipedia "
"GNOME_Disks]] para instalar y usar dispositivos de almacenamiento "
"encriptados, por ejemplo memorias USB ([[Más...|doc/encryption_and_privacy/"
"encrypted_volumes]])"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[GnuPG](http://gnupg.org/), the GNU implementation of OpenPGP for email and "
"data encyption and signing"
msgstr ""
"[GnuPG](http://gnupg.org/), la implementación GNU de OpenPGP para email, "
"firma y encriptación de datos"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[GNOME screen keyboard](https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/"
"keyboard-osk.html.en)  for accessibility, and as a countermeasure against "
"hardware [[!wikipedia Keystroke logging desc=\"keyloggers\"]] ([[More...|doc/"
"encryption_and_privacy/virtual_keyboard]])"
msgstr ""
"[GNOME screen keyboard](https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/"
"keyboard-osk.html.en) para accesibilidad, y para prevenir el  [[!"
"wikipedia_es Keylogger logging desc=\"keyloggers\"]] ([[Más...|doc/"
"encryption_and_privacy/virtual_keyboard]])"

#. type: Bullet: '* '
msgid "[MAT](https://mat.boum.org/) to anonymize metadata in files"
msgstr "[MAT](https://mat.boum.org/) para anonimizar metadatos en archivos"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[KeePassX](http://www.keepassx.org/) password manager ([[More...|doc/"
"encryption_and_privacy/manage_passwords]])"
msgstr ""
"[KeePassX](http://www.keepassx.org/) gestor de contraseñas ([[More...|doc/"
"encryption_and_privacy/manage_passwords]])"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[GtkHash](http://gtkhash.sourceforge.net/) to calculate checksums ([[More...|"
"doc/encryption_and_privacy/checksums]])"
msgstr ""
"[GtkHash](http://gtkhash.sourceforge.net/) para calcular sumas de "
"comprobación ([[More...|doc/encryption_and_privacy/checksums]])"

#. type: Plain text
msgid ""
"The full packages list can be found in the [BitTorrent files download "
"directory](https://tails.boum.org/torrents/files/) (look for files with the "
"`.packages` extension)."
msgstr ""
"La lista completa de paquetes puede encontrarse en el [directorio de "
"descargas de archivos BitTorrent](https://tails.boum.org/torrents/files/) "
"(busca archivos con la extensión `.packages`)."

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Additional software\n"
msgstr "Software adicional\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Additionally, you can install in Tails any other software available in "
"Debian."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Using the <span class=\"guilabel\">Additional Software</span>\n"
"persistence feature, additional software can even be installed\n"
"automatically every time you start Tails.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"[[See the corresponding documentation.|doc/first_steps/additional_software]]"
msgstr ""

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Additional features\n"
msgstr "Funcionalidades adicionales\n"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"automatic mechanism to [[upgrade a USB stick|doc/first_steps/upgrade]] to "
"newer versions"
msgstr ""
"mecanismo automático para [[actualizar una memoria USB|doc/first_steps/"
"upgrade]] a nuevas versiones"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"can be run as a virtualized guest inside [VirtualBox](http://www.virtualbox."
"org/) ([[More...|doc/advanced_topics/virtualization]])"
msgstr ""
"puede ejecutarse como un invitado virtual dentro [VirtualBox](http://www."
"virtualbox.org/) ([[Más...|doc/advanced_topics/virtualization]])"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[[customization|contribute/customize]] (e.g. to add a given missing piece of "
"software) is relatively easy: one may [[contribute/build]] a custom Amnesic "
"Incognito Live System in about one hour on a modern desktop computer"
msgstr ""
"[[personalización|contribute/customize]] (por ejemplo, añadir una pieza "
"faltante de software) es relativamente fácil: puedes [[compilar|contribute/"
"build]]  un TAILS personalizado en alrededor de una hora en un computador de "
"escritorio moderno"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"64-bit PAE-enabled kernel with NX-bit and SMP support on hardware that "
"supports it"
msgstr ""
"Kernel para 64-bit PAE habilitado con soporte para NX-bit y SMP en hardware "
"que lo permita"

#. type: Bullet: '* '
msgid "Some basic [[doc/first_steps/accessibility]] features"
msgstr "Algunas características [[doc/first_steps/accessibility]] básicas"

#. type: Bullet: '* '
msgid "Some [[contribute/design/application_isolation]] with AppArmor"
msgstr "Algunas [[contribute/design/application_isolation]] con AppArmor"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"To prevent cold-boot attacks and various memory forensics, Tails erases most "
"memory on shutdown and when the boot media is physically removed."
msgstr ""
"Para prevenir ataques de arranque en frío (cold-boot attacks) y otros "
"análisis forenses de memoria, Tails borra la mayoría de la memoria al "
"apagarse, o si remueves el dispositivo desde el que se inició."

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Multilingual support\n"
msgstr "Apoyo multilingüe\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"When starting Tails, you can choose between a large number of languages, "
"including Arabic, Azerbaijani, Catalan, Czech, Welsh, Danish, German, Greek, "
"English, Spanish, Persian, Finnish, French, Croatian, Hungarian, Indonesian, "
"Italian, Japanese, Khmer, Korean, Latvian, Bokmål, Dutch, Polish, "
"Portuguese, Russian, Slovak, Slovene, Albanian, Serbian, Swedish, Turkish, "
"Ukrainian, and Chinese."
msgstr ""
"Cuando comienzas Tails, puedes escoger entre una gran cantidad de lenguajes, "
"incluyendo Arábico, Azerbaiyano, Catalán, Checo, Galés, Danés, Alemán, "
"Griego, Inglés, Español, Persa, Finlandés, Francés, Croata, Húngaro, "
"Indonesio, Italiano, Japonés, Jemer, Coreano, Letón, Bokmal, Holandés, "
"Polaco, Portugués, Ruso, Eslovaco, Esloveno, Albanés, Serbio, Sueco, Turco, "
"Ucraniano y Chino."

#. type: Plain text
msgid "The required keyboard input system is automatically enabled."
msgstr "El sistema de entrada de teclado requerido se activa automáticamente."

#. type: Plain text
msgid ""
"Some of these languages could not be thoroughly tested as we don't speak "
"every language in the world. If you find issues using one of the supposedly "
"supported languages, don't hesitate to [[tell us about it|support]]. E.g. "
"Tails probably lacks some non-Latin fonts or input systems."
msgstr ""
"Algunos de estos lenguajes podrían no estar completamente probados, ya que "
"no hablamos todos los lenguajes del mundo. Si encuentras problemas usando "
"uno de los lenguajes supuestamente apoyados, no dudes en  [[decírnoslo|"
"support]]. Por ejemplo, probablemente Tails carezca de algunas fuentes o "
"sistemas de entrada no-latinos."

#. type: Plain text
msgid ""
"If you wish to make it easier to use Tails for your language speakers, see "
"the [[translators guidelines|contribute/how/translate]]."
msgstr ""
"Si quieres que usar Tails sea más fácil para las personas que hablan tu "
"idioma, mira las [[guías para traductores|contribute/how/translate]]."

#~ msgid ""
#~ "[PiTiVi](http://pitivi.org/) for non-linear audio/video editing "
#~ "([[More...|doc/sensitive_documents/sound_and_video]])"
#~ msgstr ""
#~ "[PiTiVi](http://pitivi.org/) para edición de audio/video no-lineal "
#~ "([[Más...|doc/sensitive_documents/sound_and_video]])"

#~ msgid ""
#~ "[Traverso](http://traverso-daw.org/) a multi-track audio recorder and "
#~ "editor"
#~ msgstr ""
#~ "[Traverso](http://traverso-daw.org/) un grabador y editor de audio multi-"
#~ "pista"

#~ msgid ""
#~ "[Monkeysign](http://web.monkeysphere.info/monkeysign), a tool for OpenPGP "
#~ "key signing and exchange"
#~ msgstr ""
#~ "[Monkeysign](http://web.monkeysphere.info/monkeysign), una herramienta "
#~ "para la firma y el intercambio de llaves OpenPGP"

#~ msgid ""
#~ "[PWGen](http://pwgen-win.sourceforge.net/), a strong password generator"
#~ msgstr ""
#~ "[PWGen](http://pwgen-win.sourceforge.net/), un sólido generador de "
#~ "contraseñas"

#~ msgid ""
#~ "[[!wikipedia Shamir's Secret Sharing]] using [gfshare](http://www.digital-"
#~ "scurf.org/software/libgfshare)  and [ssss](http://point-at-infinity.org/"
#~ "ssss/)"
#~ msgstr ""
#~ "[[!wikipedia_es Esquema_de_Shamir]]  usando [gfshare](http://www.digital-"
#~ "scurf.org/software/libgfshare) y [ssss](http://point-at-infinity.org/"
#~ "ssss/)"

#~ msgid ""
#~ "[pdf-redact-tools](https://github.com/firstlookmedia/pdf-redact-tools) to "
#~ "help with securely redacting and stripping metadata from documents before "
#~ "publishing"
#~ msgstr ""
#~ "[pdf-redact-tools](https://github.com/firstlookmedia/pdf-redact-tools) "
#~ "para ayudar a redactar de forma segura y quitar metadatos de los "
#~ "documentos antes de publicarlos"

#~ msgid ""
#~ "[Keyringer](https://keyringer.pw/), a command line tool to encrypt "
#~ "secrets shared through Git ([[More...|doc/encryption_and_privacy/"
#~ "keyringer]])"
#~ msgstr ""
#~ "[Keyringer](https://keyringer.pw/), una herramienta de línea de comandos "
#~ "para encriptar secretos compartidos a través de Git ([[Más...|doc/"
#~ "encryption_and_privacy/keyringer]])"

#~ msgid ""
#~ "[Paperkey](http://www.jabberwocky.com/software/paperkey/) a command line "
#~ "tool to back up OpenPGP secret keys on paper ([[More...|doc/"
#~ "advanced_topics/paperkey]])"
#~ msgstr ""
#~ "[Paperkey](http://www.jabberwocky.com/software/paperkey/) una herramienta "
#~ "de línea de comandos para hacer copias de respaldo de llaves secretas "
#~ "OpenPGP en papel ([[More...|doc/advanced_topics/paperkey]])"

#~ msgid ""
#~ "You can [[install additional software|doc/first_steps/"
#~ "additional_software]] in Tails: all software packaged for Debian is "
#~ "installable in Tails."
#~ msgstr ""
#~ "Puedes [[instalar software adicional|doc/first_steps/"
#~ "additional_software]] en Tails: todo el software empaquetado para Debian "
#~ "es instalable en Tails."