summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/doc/about/features.it.po
blob: 453e9352c02fb2b5f42ea3d3faa6d0d82e263cfe (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: revisione ignifugo\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-16 18:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-14 13:07+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: ita <transitails@inventati.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Features and included software\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Caratteristiche e software incluso\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
msgstr "[[!toc levels=2]]\n"

#. type: Plain text
msgid "Tails is based on [[Debian|https://www.debian.org/]] 9 (Stretch)."
msgstr ""
"Tails è basato su [[Debian|https://www.debian.org/index.it.html]] 9 (Stretch)."

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Included software\n"
msgstr "Software incluso\n"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[GNOME](http://www.gnome.org), an intuitive and attractive desktop "
"environment ([[More...|doc/first_steps/"
"introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop]])"
msgstr ""
"[GNOME](http://www.gnome.org), un intuitivo ed elegante ambiente desktop "
"([[Maggiori informazioni...|doc/first_steps/"
"introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop]])"

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Networking\n"
msgstr "Connessioni\n"

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "* [Tor](https://www.torproject.org) with:\n"
#| "  - [[stream isolation|contribute/design/stream_isolation]]\n"
#| "  - regular, obfs2, obfs3, obfs4, and ScrambleSuit bridges support\n"
#| "* [NetworkManager](http://projects.gnome.org/NetworkManager/) for easy\n"
#| "  network configuration ([[More...|doc/anonymous_internet/networkmanager]])\n"
#| "* [Tor Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en) ([[More...|doc/anonymous_internet/Tor_Browser]]), a web\n"
#| "  browser based on [Mozilla Firefox](http://getfirefox.com) and modified to protect your anonymity with:\n"
#| "  - [Torbutton](https://www.torproject.org/torbutton) for anonymity\n"
#| "    and protection against evil JavaScript\n"
#| "  - all cookies are treated as session cookies by default;\n"
#| "  - [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere)\n"
#| "    transparently enables SSL-encrypted connections to a great number\n"
#| "    of major websites\n"
#| "  - [NoScript](http://noscript.net/) to have even more control over JavaScript.\n"
#| "  - [AdBlock Plus](https://adblockplus.org/en/firefox) to remove advertisements.\n"
#| "* [Pidgin](http://www.pidgin.im/) preconfigured with\n"
#| "  [OTR](http://www.cypherpunks.ca/otr/index.php) for Off-the-Record\n"
#| "  Messaging ([[More...|doc/anonymous_internet/pidgin]])\n"
#| "* [Thunderbird](https://www.mozilla.org/en-US/thunderbird/) email client with [Enigmail](https://www.enigmail.net/) for OpenPGP support ([[More...|doc/anonymous_internet/thunderbird]])\n"
#| "* [Liferea](http://liferea.sourceforge.net/) feed aggregator\n"
#| "* [Gobby](http://gobby.0x539.de/trac/) for collaborative text writing\n"
#| "* [Aircrack-ng](http://aircrack-ng.org/) for wireless network auditing\n"
#| "* [I2P](https://geti2p.net/) an anonymizing network ([[More...|doc/anonymous_internet/i2p]])\n"
#| "* [Electrum](https://electrum.org/), an easy-to-use bitcoin client ([[More...|doc/anonymous_internet/electrum]])\n"
msgid ""
"* [Tor](https://www.torproject.org) with:\n"
"  - [[stream isolation|contribute/design/stream_isolation]]\n"
"  - regular, obfs2, obfs3, obfs4, and ScrambleSuit bridges support\n"
"  - the Onion Circuits graphical frontend ([[More...|doc/anonymous_internet/tor_status#circuits]])\n"
"* [NetworkManager](http://projects.gnome.org/NetworkManager/) for easy\n"
"  network configuration ([[More...|doc/anonymous_internet/networkmanager]])\n"
"* [Tor Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en) ([[More...|doc/anonymous_internet/Tor_Browser]]), a web\n"
"  browser based on [Mozilla Firefox](http://getfirefox.com) and modified to protect your anonymity with:\n"
"  - [Torbutton](https://www.torproject.org/docs/torbutton/) for anonymity\n"
"    and protection against evil JavaScript\n"
"  - all cookies are treated as session cookies by default;\n"
"  - [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere)\n"
"    transparently enables SSL-encrypted connections to a great number\n"
"    of major websites\n"
"  - [NoScript](http://noscript.net/) to have even more control over JavaScript.\n"
"  - [uBlock Origin](https://github.com/gorhill/uBlock/) to remove advertisements.\n"
"* [Pidgin](http://www.pidgin.im/) preconfigured with\n"
"  [OTR](http://www.cypherpunks.ca/otr/index.php) for Off-the-Record\n"
"  Messaging ([[More...|doc/anonymous_internet/pidgin]])\n"
"* [OnionShare](https://onionshare.org/) for anonymous filesharing\n"
"* [Thunderbird](https://www.thunderbird.net/) email client with [Enigmail](https://www.enigmail.net/) for OpenPGP support, also an RSS and Atom news feed reader ([[More...|doc/anonymous_internet/thunderbird]])\n"
"* [Gobby](http://gobby.0x539.de/trac/) for collaborative text writing\n"
"* [Aircrack-ng](http://aircrack-ng.org/) for wireless network auditing\n"
"* [Electrum](https://electrum.org/), an easy-to-use bitcoin client ([[More...|doc/anonymous_internet/electrum]])\n"
msgstr ""
"* [Tor](https://www.torproject.org) con:\n"
"  - [[stream isolation|contribute/design/stream_isolation]]\n"
"  - regular, obfs2, obfs3, obfs4, e supporto a ScrambleSuit bridges \n"
"* [NetworkManager](http://projects.gnome.org/NetworkManager/) per una facile\n"
" configurazione delle reti ([[More...|doc/anonymous_internet/networkmanager]])\n"
"* [Tor Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en) ([[Leggi di più...|doc/anonymous_internet/Tor_Browser]]), un web\n"
"  browser basato su [Mozilla Firefox](http://getfirefox.com) e modificato per proteggere il tuo anonimato con:\n"
"  - [Torbutton](https://www.torproject.org/torbutton) per l'anonimato \n"
"    e protezione contro il JavaScript malevolo\n"
"  - tutti i cookie sono trattati come cookye di sessione per default;\n"
"  - [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere)\n"
"    rende attiva in maniera trasparente la connessione cifrata SSL  in nella maggior parte dei \n"
"    dei siti web\n"
"  - [NoScript](http://noscript.net/) per avere più controllo su JavaScript.\n"
"  - [AdBlock Plus](https://adblockplus.org/en/firefox) per rimuovere la pubblicità.\n"
"* [Pidgin](http://www.pidgin.im/) preconfigurato con\n"
"  [OTR](http://www.cypherpunks.ca/otr/index.php) per messaggistica Off-the-Record\n"
"  ([[More...|doc/anonymous_internet/pidgin]])\n"
"* [Thunderbird](https://www.mozilla.org/en-US/thunderbird/) client email con [Enigmail](https://www.enigmail.net/) per il supporto a OpenPGP ([[More...|doc/anonymous_internet/thunderbird]])\n"
"* [Liferea](http://liferea.sourceforge.net/) aggregatore feed \n"
"* [Gobby](http://gobby.0x539.de/trac/) per la scrittura di testi collaborativi\n"
"* [Aircrack-ng](http://aircrack-ng.org/) per l'ascolto di network wireless\n"
"* [I2P](https://geti2p.net/) un network anonimizzatore ([[More...|doc/anonymous_internet/i2p]])\n"
"* [Electrum](https://electrum.org/), un client bitcoin facile da usare ([[More...|doc/anonymous_internet/electrum]])\n"

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Desktop edition\n"
msgstr "Edizione Desktop\n"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[LibreOffice](https://www.libreoffice.org/) ([[More...|doc/"
"sensitive_documents/office_suite]])"
msgstr ""
"[LibreOffice](https://it.libreoffice.org/) ([[Maggiori informazioni...|doc/"
"sensitive_documents/office_suite]])"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[Gimp](https://www.gimp.org/) and [Inkscape](https://inkscape.org/) to edit "
"images ([[More...|doc/sensitive_documents/graphics]])"
msgstr ""
"[Gimp](https://www.gimp.org/) e [Inkscape](https://inkscape.org/it/) per "
"l'elaborazione delle immagini ([[Maggiori informazioni...|doc/"
"sensitive_documents/graphics]])"

#. type: Bullet: '* '
msgid "[Scribus](https://www.scribus.net/) for page layout"
msgstr "[Scribus](https://www.scribus.net/), per l'impaginazione"

#. type: Bullet: '* '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "[Audacity](http://audacity.sourceforge.net/) for recording and editing "
#| "sounds ([[More...|doc/sensitive_documents/sound_and_video]])"
msgid ""
"GNOME Sound Recorder for recording sound ([[More...|doc/sensitive_documents/"
"sound_and_video]])"
msgstr ""
"[Audacity](http://audacity.sourceforge.net/) per la regitrazione e "
"l'elaborazione del suono ([[Maggiori informazioni...|doc/sensitive_documents/"
"sound_and_video]])"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[Audacity](https://www.audacityteam.org/) for recording and editing sounds "
"([[More...|doc/sensitive_documents/sound_and_video]])"
msgstr ""
"[Audacity](https://www.audacityteam.org/) per la regitrazione e "
"l'elaborazione del suono ([[Maggiori informazioni...|doc/sensitive_documents/"
"sound_and_video]])"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[PiTiVi](http://pitivi.org/) for non-linear audio/video editing ([[More...|"
"doc/sensitive_documents/sound_and_video]])"
msgstr ""
"[PiTiVi](http://pitivi.org/) per il montaggio audio/video non-lineare "
"([[Plus d'information...|doc/sensitive_documents/sound_and_video]])"

#. type: Bullet: '* '
msgid "[Poedit](https://poedit.net/) to edit .po files"
msgstr "[Poedit](https://poedit.net/) per editare i file .po"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[Simple Scan](https://launchpad.net/simple-scan) and [SANE](http://sane-"
"project.org/) for scanner support"
msgstr ""
"[Simple Scan](https://launchpad.net/simple-scan) e [SANE](http://sane-"
"project.org/) per il supporto degli scanner"

#. type: Bullet: '* '
msgid "[Brasero](https://wiki.gnome.org/Apps/Brasero) to burn CD/DVDs"
msgstr "[Brasero](https://wiki.gnome.org/Apps/Brasero) per masterizzare CD/DVD"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[Sound Juicer](https://wiki.gnome.org/Apps/SoundJuicer) to rip audio CDs"
msgstr ""
"[Sound Juicer](https://wiki.gnome.org/Apps/SoundJuicer) per estrarre l'audio "
"dai CD"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[Traverso](http://traverso-daw.org/) a multi-track audio recorder and editor"
msgstr ""
"[Traverso](http://traverso-daw.org/) un registratore multitraccia ed editor"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[BookletImposer](http://kjo.herbesfolles.org/bookletimposer/) to convert "
"linear PDF documents into booklets, and vice-versa"
msgstr ""

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Encryption and privacy\n"
msgstr "Cifratura e privacy\n"

#. type: Bullet: '* '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "[[!wikipedia Linux_Unified_Key_Setup desc=\"LUKS\"]] and [[!wikipedia "
#| "GNOME_Disks]] to install and use encrypted storage devices, for example "
#| "USB sticks ([[More...|doc/encryption_and_privacy/encrypted_volumes]])"
msgid ""
"Support for both [[!wikipedia Linux_Unified_Key_Setup desc=\"LUKS\"]] and "
"[VeraCrypt](https://veracrypt.fr) encrypted volumes (like USB sticks) "
"([[More...|doc/encryption_and_privacy/encrypted_volumes]])"
msgstr ""
"[[!wikipedia_fr LUKS]] e [[!wikipedia GNOME_Disks]] per installare e usare "
"supporti di salvataggio cifrati, per esempio chiavette USB ([[Maggiori "
"informazioni...|doc/encryption_and_privacy/encrypted_volumes]])"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[GnuPG](http://gnupg.org/), the GNU implementation of OpenPGP for email and "
"data encyption and signing"
msgstr ""
"[GnuPG](http://gnupg.org/), l'implementazione GNU di OpenPGP per le email, "
"la cifratura e la firma dei dati"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[Monkeysign](http://web.monkeysphere.info/monkeysign), a tool for OpenPGP "
"key signing and exchange"
msgstr ""
"[Monkeysign](http://web.monkeysphere.info/monkeysign), uno strumento per la "
"firma e lo scambio di chiavi OpenPGP"

#. type: Bullet: '* '
msgid "[PWGen](http://pwgen-win.sourceforge.net/), a strong password generator"
msgstr ""
"[PWGen](http://pwgen-win.sourceforge.net/), un generatore di password forti"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[[!wikipedia Shamir's Secret Sharing]] using [gfshare](http://www.digital-"
"scurf.org/software/libgfshare)  and [ssss](http://point-at-infinity.org/"
"ssss/)"
msgstr ""
"[[!wikipedia Shamir's Secret Sharing]] algoritmo di cifratura usato da "
"[gfshare](http://www.digital-scurf.org/software/libgfshare)  e [ssss](http://"
"point-at-infinity.org/ssss/)"

#. type: Bullet: '* '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "[Florence](http://florence.sourceforge.net/)  virtual keyboard as a "
#| "countermeasure against hardware [keyloggers](http://en.wikipedia.org/wiki/"
#| "Keylogger) ([[More...|doc/encryption_and_privacy/virtual_keyboard]])"
msgid ""
"[GNOME screen keyboard](https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/"
"keyboard-osk.html.en)  for accessibility, and as a countermeasure against "
"hardware [[!wikipedia Keystroke logging desc=\"keyloggers\"]] ([[More...|doc/"
"encryption_and_privacy/virtual_keyboard]])"
msgstr ""
"[Florence](http://florence.sourceforge.net/) una tastiera virtuale come "
"contromisura per i  [keylogger] hardware(https://fr.wikipedia.org/wiki/"
"Enregistreur_de_frappe) ([[Maggiori informazioni...|doc/"
"encryption_and_privacy/virtual_keyboard]])"

#. type: Bullet: '* '
msgid "[MAT](https://mat.boum.org/) to anonymize metadata in files"
msgstr "[MAT](https://mat.boum.org/) per rendere anonimi i metadata nei file"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[pdf-redact-tools](https://github.com/firstlookmedia/pdf-redact-tools) to "
"help with securely redacting and stripping metadata from documents before "
"publishing"
msgstr ""

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[KeePassX](http://www.keepassx.org/) password manager ([[More...|doc/"
"encryption_and_privacy/manage_passwords]])"
msgstr ""
"[KeePassX](http://www.keepassx.org/) Gestore delle password ([[Plus "
"d'information...|doc/encryption_and_privacy/manage_passwords]])"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[GtkHash](http://gtkhash.sourceforge.net/) to calculate checksums ([[More...|"
"doc/encryption_and_privacy/checksums]])"
msgstr ""
"[GtkHash](http://gtkhash.sourceforge.net/) per calcolare i checksum ([[Plus "
"d'information...|doc/encryption_and_privacy/checksums]])"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[Keyringer](https://keyringer.pw/), a command line tool to encrypt secrets "
"shared through Git ([[More...|doc/encryption_and_privacy/keyringer]])"
msgstr ""
"[Keyringer](https://keyringer.pw/), uno strumento da riga di comando per "
"scambiare segreti attraverso Git([[Plus d'information...|doc/"
"encryption_and_privacy/keyringer]])"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[Paperkey](http://www.jabberwocky.com/software/paperkey/) a command line "
"tool to back up OpenPGP secret keys on paper ([[More...|doc/advanced_topics/"
"paperkey]])"
msgstr ""
"[Paperkey](http://www.jabberwocky.com/software/paperkey/) uno strumento da "
"riga di comando per fare copie di sicurezza delle chiavi OpenPGP su un "
"foglio di carta ([[Plus d'information...|doc/advanced_topics/paperkey]])"

#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The full packages list can be found in the [BitTorrent files download "
#| "directory](/torrents/files/) (look for files with the `.packages` "
#| "extension)."
msgid ""
"The full packages list can be found in the [BitTorrent files download "
"directory](https://tails.boum.org/torrents/files/) (look for files with the "
"`.packages` extension)."
msgstr ""
"La lista completa dei pacchetti che si possono trovare nella [cartella di "
"scaricamento dei file BitTorrent](/torrents/files/)(/torrents/files/) "
"(guarda per i file con l'estensione '.packages')"

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Additional software\n"
msgstr "Software aggiuntivo\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Additionally, you can install in Tails any other software available in "
"Debian."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Using the <span class=\"guilabel\">Additional Software</span>\n"
"persistence feature, additional software can even be installed\n"
"automatically every time you start Tails.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"[[See the corresponding documentation.|doc/first_steps/additional_software]]"
msgstr ""

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Additional features\n"
msgstr "Caratteristiche aggiuntive\n"

#. type: Bullet: '* '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "automatic mechanism to [[upgrade a USB stick or a SD card|doc/first_steps/"
#| "upgrade]] to newer versions"
msgid ""
"automatic mechanism to [[upgrade a USB stick|doc/first_steps/upgrade]] to "
"newer versions"
msgstr ""
"meccanismo automatico per [[aggiornare una chiavetta USB o una scheda SD|doc/"
"first_steps/upgrade]] ad una nuova versione"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"can be run as a virtualized guest inside [VirtualBox](http://www.virtualbox."
"org/) ([[More...|doc/advanced_topics/virtualization]])"
msgstr ""
"può essere eseguito come un utente virtualizzato [VirtualBox](http://www."
"virtualbox.org/) ([[Maggiori informazioni...|doc/advanced_topics/"
"virtualization]])"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[[customization|contribute/customize]] (e.g. to add a given missing piece of "
"software) is relatively easy: one may [[contribute/build]] a custom Amnesic "
"Incognito Live System in about one hour on a modern desktop computer"
msgstr ""
"la [[personalizzazione|contribute/customize]] (per esempio per aggiungere un "
"pezzo di software mancante) è relativamente semplice: una persona può "
"[[compilare|contribute/build]] un sistema live anonimo in circa un ora su un "
"computer moderno"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"64-bit PAE-enabled kernel with NX-bit and SMP support on hardware that "
"supports it"
msgstr ""
"kernel 64-bit PEA attivato con supporto NX-bit e SMP sull'hardware che lo "
"supporta"

#. type: Bullet: '* '
msgid "Some basic [[doc/first_steps/accessibility]] features"
msgstr ""
"Alcune caratteristiche di base [[d'accessibilité|doc/first_steps/"
"accessibility]]"

#. type: Bullet: '* '
msgid "Some [[contribute/design/application_isolation]] with AppArmor"
msgstr ""
"Alcune [[applicazioni confinate|contribute/design/application_isolation]] "
"con AppArmor"

#. type: Bullet: '* '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To prevent cold-boot attacks and various memory forensics, Tails erases "
#| "memory on shutdown and when the boot media is physically removed."
msgid ""
"To prevent cold-boot attacks and various memory forensics, Tails erases most "
"memory on shutdown and when the boot media is physically removed."
msgstr ""
"Per prevenire attacchi \"cold-boot\" e altre ispezioni alla memoria, Tails "
"cancella la memoria allo spegnimento e quando il supporto di avvio è "
"fisicamente staccato"

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Multilingual support\n"
msgstr "Supporto multilingua\n"

# Controllare i nomi delle lingue!!!
#. type: Plain text
msgid ""
"When starting Tails, you can choose between a large number of languages, "
"including Arabic, Azerbaijani, Catalan, Czech, Welsh, Danish, German, Greek, "
"English, Spanish, Persian, Finnish, French, Croatian, Hungarian, Indonesian, "
"Italian, Japanese, Khmer, Korean, Latvian, Bokmål, Dutch, Polish, "
"Portuguese, Russian, Slovak, Slovene, Albanian, Serbian, Swedish, Turkish, "
"Ukrainian, and Chinese."
msgstr ""
"Quando fai partire Tails, puoi scegliere tra un gran numero di lingue, "
"incluso l'Arabo, Azerbaijiano, Catalano, Ceco, Gallese, Danese, Tedesco, "
"Greco, Inglese, Spagnolo,\n"
"Persiano, Finlandese, Francese, Croato, Ungherese, Indonesiano, Italiano, "
"Giapponese, Khmer, Coreano, Lettone, Bokmal, Tedesco, Polacco, Portoghese, "
"Russo, Slovacco, Sloveno, Albanese, Serbo, Svedese, Turco, Ucraino e Cinese."

#. type: Plain text
msgid "The required keyboard input system is automatically enabled."
msgstr "Il sistema di input della tastiera è abilitato automaticamente."

#. type: Plain text
msgid ""
"Some of these languages could not be thoroughly tested as we don't speak "
"every language in the world. If you find issues using one of the supposedly "
"supported languages, don't hesitate to [[tell us about it|support]]. E.g. "
"Tails probably lacks some non-Latin fonts or input systems."
msgstr ""
"Alcuni di questi linguaggi non è stato verificato e noi non parliamo tutte "
"le lingue del mondo. Se trovi alcune imprecisioni usando uno dei linguaggi "
"presumibilmente supportati, non esitare a [[dircelo|support]]. Per esempio "
"Tails probabilmente manca di alcuni font non latini o di sistemi di input."

#. type: Plain text
msgid ""
"If you wish to make it easier to use Tails for your language speakers, see "
"the [[translators guidelines|contribute/how/translate]]."
msgstr ""
"Se vuoi rendere l'uso di Tails più semplice per la tua lingua parlata, vedi "
"le [[Linee guida per i traduttori|contribute/how/translate]]."

#~ msgid ""
#~ "You can [[install additional software|doc/first_steps/"
#~ "additional_software]] in Tails: all software packaged for Debian is "
#~ "installable in Tails."
#~ msgstr ""
#~ "Tu puoi [[installare software aggiuntivo|doc/first_steps/"
#~ "additional_software]] in Tails: tutti i pacchetti software per Debian si "
#~ "possono installare in Tails"

#~ msgid "One can choose at boot time between a big number of languages."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez choisir parmis une grande variété de langues lors du "
#~ "démarrage."

#~ msgid ""
#~ "[[TrueCrypt|encryption_and_privacy/truecrypt]] a disk encryption software"
#~ msgstr ""
#~ "[[TrueCrypt|encryption_and_privacy/truecrypt]] un logiciel de chiffrement "
#~ "de disque"

#~ msgid ""
#~ "One can choose at boot time between the following languages: Arabic, "
#~ "Chinese, English, French, Italian, German, Portuguese and Spanish "
#~ "(Castellano)."
#~ msgstr ""
#~ "Il est possible de choisir, au démarrage, entre les langues suivantes :\n"
#~ "allemand, anglais, arabe, chinois, espagnol (castillan), français, "
#~ "italien et\n"
#~ "portuguais."