summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/doc/about/license.it.po
blob: c5946f1c78bf8d5b8e9f5194a4de0518788ed03d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION it\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-13 18:05+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-05 19:22-0000\n"
"Last-Translator: Zeyev <zeyev@autistici.org>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "[[!meta title=\"License\"]]\n"
msgid "[[!meta title=\"License and source code distribution\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Licenze\"]]\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Tails is [Free Software](https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html): you "
"can download, use, and share it with no restrictions."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tails is [[Free Software|http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html]] "
#| "released under the GNU/GPL (version 3 or above)."
msgid "Tails is released under the GNU/GPL (version 3 or above)."
msgstr ""
"Tails è [[software libero|https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.it.html]] "
"pubblicato con la licenza GNU/GPL (versione 3 o superiore)."

#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "However, Tails includes non-free firmware in order to work on as many "
#| "hardware as possible."
msgid ""
"However, Tails includes non-free firmware in order to work on as much "
"hardware as possible."
msgstr ""
"Però, Tails include anche firmware non-free affinché possa funzionare sul "
"maggior numero di hardware possibili."

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Source code\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"Most of the software included in Tails is taken directly from upstream "
"Debian packages and is neither modified nor recompiled by Tails."
msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"The source code of software that is specific to Tails is available in [[our "
"Git repositories|contribute/git]]."
msgstr ""

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"The source code of the Debian packages included in Tails is available in the "
"[APT snapshot](http://tagged.snapshots.deb.tails.boum.org/)  that we created "
"for that version of Tails."
msgstr ""

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Website\n"
msgstr "Sito web\n"

#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This website uses several images with various copyright, licenses, "
#| "trademarks and terms of distributions:"
msgid ""
"This website uses several images with distinct copyright, licenses, "
"trademarks and distribution terms:"
msgstr ""
"Questo sito web utilizza parecchie immagini con differenti copyright, "
"licenze, trademark e termini di distribuzione."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  - The Tails logo is based on [[USB|http://thenounproject.com/term/usb/23873/]]\n"
"    by Ilsur Aptukov from the Noun Project.\n"
"  - Debian logo: Copyright (c) 1999 Software in the Public Interest.\n"
"  - Onion logo: registered trademark of The Tor Project, Inc.; the Tails\n"
"project is authorized to use it under certain conditions; licensed under\n"
"Creative Commons Attribution 3.0 United States License.\n"
"  - Icons from [[The Noun Project|http://thenounproject.com/]]:\n"
"    - [[Announcement|http://thenounproject.com/term/announcement/1186/]]:\n"
"      Creative Commons - Attribution, by Olivier Guin.\n"
"    - [[Code|http://thenounproject.com/term/code/18033/]]:\n"
"      Creative Commons — Attribution, by Azis.\n"
"    - [[Pen|http://thenounproject.com/term/pen/18907/]]:\n"
"      Creative Commons — Attribution, by factor[e] design initiative.\n"
"    - [[Loan|http://thenounproject.com/term/loan/19538/]]:\n"
"      Public Domain, by Rohith M S.\n"
"    - [[User|http://thenounproject.com/term/user/419/]]:\n"
"      Creative Commons — Attribution, by Edward Boatman.\n"
"    - [[Translation|http://thenounproject.com/term/translation/5735/]]:\n"
"      Creative Commons — Attribution, by Joe Mortell.\n"
"    - [[Gears|http://thenounproject.com/term/gears/8949/]]:\n"
"      Creative Commons — Attribution, by Cris Dobbins.\n"
"    - [[Graphic Design|http://thenounproject.com/term/graphic_design/9198/]]:\n"
"      Creative Commons — Attribution, by Cornelius Danger.\n"
"    - [[Check Mark|https://thenounproject.com/term/check/4489/]]:\n"
"      Public Domain, by Julian Norton.\n"
"    - [[Delete|https://thenounproject.com/term/delete/49691/]]:\n"
"      Creative Commons — Attribution, by Kervin Markle.\n"
"    - [[Play|https://thenounproject.com/term/play/152052]]:\n"
"      Creative Commons — Attribution, by Zech Nelson.\n"
"    - [[Pause|https://thenounproject.com/term/pause/152046]]:\n"
"      Creative Commons — Attribution, by Zech Nelson.\n"
msgstr ""
"  - Il logo di Tails è basato su [[USB|http://thenounproject.com/term/usb/23873/]]\n"
"    di Ilsur Aptukov pubblicato su the Noun Project.\n"
"  - il logo di Debian è Copyright (c) 1999 Software in the Public Interest.\n"
"  - il logo Onion: è un trademark registrato da The Tor Project, Inc.; il progettoTails è autorizzato ad usarlo sotto certe condizioni; Creative Commons Attribution 3.0 United States License.\n"
"    - Icone da [[The Noun Project|http://thenounproject.com/]]:\n"
"    - [[Announcement|http://thenounproject.com/term/announcement/1186/]]:\n"
"      Creative Commons - Attribution, di Olivier Guin.\n"
"    - [[Code|http://thenounproject.com/term/code/18033/]]: Creative Commons —\n"
"      Attribution, di Azis.\n"
"    - [[Pen|http://thenounproject.com/term/pen/18907/]]: Creative Commons —\n"
"      Attribution, di factor[e] design initiative.\n"
"    - [[Loan|http://thenounproject.com/term/loan/19538/]]: Public Domain, di\n"
"      Rohith M S.\n"
"    - [[User|http://thenounproject.com/term/user/419/]]: Creative Commons —\n"
"      Attribution, di Edward Boatman.\n"
"    - [[Translation|http://thenounproject.com/term/translation/5735/]]: Creative\n"
"      Commons — Attribution, di Joe Mortell.\n"
"    - [[Gears|http://thenounproject.com/term/gears/8949/]]: Creative Commons —\n"
"      Attribution, di Cris Dobbins.\n"
"    - [[Graphic Design|http://thenounproject.com/term/graphic_design/9198/]]:\n"
"      Creative Commons — Attribution, di Cornelius Danger.\n"

#~ msgid "Distribution of the source code\n"
#~ msgstr "Distribuzione del codice sorgente\n"

#~ msgid ""
#~ "Most of the software distributed with Tails is taken directly from "
#~ "upstream Debian packages, and is not modified or recompiled by Tails. "
#~ "Software that is modified or recompiled by Tails are available in [[our "
#~ "git repositories|/contribute/git]]. If you require or desire the sources "
#~ "for unmodified Debian upstream packages, retrieving them from Debian is "
#~ "the simplest solution for all parties (packages that can not be found in "
#~ "the regular Debian archive anymore can be found at <http://snapshot."
#~ "debian.org/>)."
#~ msgstr ""
#~ "La maggior parte del software distribuito con Tails deriva direttamente "
#~ "dai pacchetti avallati da Debian, e non sono modificati né ricompilati da "
#~ "Tails. I software che sono modificati o ricompilati da Tails sono "
#~ "disponibili nei [[nostri repositori git|/contribute/git]]. Se necessiti o "
#~ "desideri i sorgenti per i pacchetti Debian non modificati, recuperarli da "
#~ "Debian è la soluzione migliore per tutti (i pacchetti che non ci sono "
#~ "nel  regolare archivio Debian, possono trovarsi in <http://snapshot."
#~ "debian.org/>)."

#~ msgid ""
#~ "According to the GPL licence (section 3(b) of the GPLv2 and section 6(b) "
#~ "of the GPLv3), complete sources for all Tails releases are available for "
#~ "anyone who requests them, in DVD format, via postal mail, for a nominal "
#~ "charge. If you only require one or two source packages, Tails can work "
#~ "with you to send a copy of individual packages electronically."
#~ msgstr ""
#~ "Come prevede la licenza GPL (sezione 3(b) della GPLv2 e sezione 6(b) "
#~ "della GPLv3), i codici sorgente di tutte le versioni di Tails sono a "
#~ "disposizioni di chiunque ne faccia richiesta, in formato DVD o via mezzo "
#~ "postale, per il solo prezzo di spedizione. Se  necessiti soltanto uno o "
#~ "due pacchetti di sorgenti, Tails può organizzarsi con te e inviarti "
#~ "elettronicamente una copia dei singoli pacchetti."

#~ msgid "Debian logo: Copyright (c) 1999 Software in the Public Interest."
#~ msgstr ""
#~ "Logo Debian : Copyright (c) 1999 Software in the public Interest "
#~ "(\"Logiciel dans l'intérêt public\")."