summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/doc/about/openpgp_keys.pt.po
blob: 2fd3bd16217c3cb488bb3042ca4661dad7c72168 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-24 20:47+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"OpenPGP keys\"]]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid "Tails developers maintain several OpenPGP key pairs."
msgstr ""
"Os/as desenvolvedores/as do Tails mantém diversos pares de chaves OpenPGP."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"private\"></a>\n"
msgstr ""

#. type: Title =
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Mailing-list key\n"
msgid "Private mailing-list key\n"
msgstr "Chave da lista de discussão\n"

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Purpose\n"
msgstr "Propósito\n"

#. type: Title ###
#, no-wrap
msgid "Encryption"
msgstr "Criptografia"

#. type: Plain text
msgid ""
"This key has an encryption subkey. Please use it to encrypt email sent to "
"the core developers encrypted mailing-list: <tails@boum.org>."
msgstr ""
"Esta chave possui uma subchave de criptografia. Por gentileza utilize-a para "
"criptografar emails enviados para a lista criptografada de desenvolvimento: "
"<tails@boum.org>."

#. type: Title ###
#, no-wrap
msgid "Signature"
msgstr "Assinatura"

#. type: Plain text
msgid ""
"This key also has the capability to sign and certify. Until Tails 0.5 and "
"0.6~rc3, released images were signed by this key. This purpose is now "
"deprecated: further releases will be signed by a dedicated, safer signing "
"key. As of 2010 October 7th, our mailing-list key signature only means our "
"mailing-list software checked the signed content was originally OpenPGP-"
"signed by a Tails core developer."
msgstr ""
"Esta chave também possui a capacidade de assinar e certificar. Até o Tails "
"0.5 e 0.6~rc3, as imagens lançadas eram assinadas com esta chave. Esta "
"prática agora é obsoleta e altamente não recomendada: lançamentos futuros "
"serão assinados com uma chave dedicada e mais segura. Até 7 de Outubro de "
"2010, a assinatura desta chave na nossa lista de discussão significava "
"apenas que o software de lista de discussão havia verificado que o conteúdo "
"dos emails havia sido originalmente assinado via OpenPGP por um/a "
"desenvolvedor/a do núcleo do Tails."

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Policy\n"
msgstr "Política\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"The secret key material and its passphrase are stored on the server that "
"runs our encrypted mailing-list software and on systems managed by core "
"Tails developers."
msgstr ""
"O material secreto da chave e sua senha são armazenados no servidor onde o "
"software de listas de discussão criptografado roda e em sistemas gerenciados "
"por desenvolvedores/as do núcleo do Tails."

#. type: Plain text
msgid ""
"This means people other than Tails developers are in a position to use this "
"secret key. Tails developers trust these people enough to rely on them for "
"running our encrypted mailing-list, but still: this key pair is managed in a "
"less safe way than our signing key."
msgstr ""
"Isso significa que pessoas que não são desenvolvedoras do Tails estão numa "
"posição que as permite utilizar essa chave secreta. Os/as desenvolvedores/as "
"do Tails confiam nessa pessoas o suficiente para contar com elas para rodar "
"nossa lista de discussão criptografada, mas ainda assim: esse par de chaves "
"é gerenciado de forma menos segura do que nossa chave de assinatura."

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Key details\n"
msgstr "Detalhes da chave\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"    pub   4096R/0x1D2975EDF93E735F 2009-08-14 [expires: 2015-01-03]\n"
"          Key fingerprint = 09F6 BC8F EEC9 D8EE 005D  BAA4 1D29 75ED F93E 735F\n"
"    uid                  Tails developers (Schleuder mailing-list) <tails@boum.org>\n"
"    uid                  Tails list (schleuder list) <tails-request@boum.org>\n"
"    uid                  Tails list (schleuder list) <tails-owner@boum.org>\n"
"    sub   4096R/0xD843C2F5E89382EB 2009-08-14 [expires: 2015-01-03]\n"
msgstr ""

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "How to get the public key?\n"
msgstr "Como obter essa chave?\n"

#. type: Plain text
msgid "There are multiple ways to get this OpenPGP public key:"
msgstr "Existem muitas formas de obter essa chave pública OpenPGP:"

#. type: Bullet: '- '
msgid "download it from this website: [[!tails_website tails-email.key]]"
msgstr "baixe-a deste website: [[!tails_website tails-email.key]]"

#. type: Bullet: '- '
msgid "fetch it from your favourite keyserver"
msgstr "baixe-a a partir do seu servidor de chaves preferido"

#. type: Bullet: '- '
msgid "send an email to <tails-sendkey@boum.org>."
msgstr "envie um email para <tails-sendkey@boum.org>."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"signing\"></a>\n"
msgstr ""

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Signing key\n"
msgstr "Chave de assinatura\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"This key only has the capability to sign and certify: it has no encryption "
"subkey."
msgstr ""
"Essa chave possui apenas a capacidade de assinar e certificar: ela não tem "
"uma subchave de criptografia."

#. type: Plain text
msgid "Its only purpose is:"
msgstr "Seus únicos propósitos são:"

#. type: Bullet: '- '
msgid "to sign Tails released images (starting with 0.6)"
msgstr "assinar imagens lançadas do Tails (a partir da versão 0.6)"

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"to certify other cryptographic public keys needed for Tails development."
msgstr ""
"certificar outras chaves públicas necessárias para o desenvolvimento do "
"Tails."

#. type: Plain text
msgid ""
"The secret key material will never be stored on an online server or on "
"systems managed by anyone else than Tails core developers."
msgstr ""
"O material secreto jamais será armazenado num servidor online ou em sistemas "
"gerenciados por outras pessoas que não sejam desenvolvedores/as do núcleo do "
"Tails."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"    pub   4096R/0x1202821CBE2CD9C1 2010-10-07 [expires: 2015-04-30]\n"
"          Key fingerprint = 0D24 B36A A9A2 A651 7878  7645 1202 821C BE2C D9C1\n"
"    uid                  Tails developers (signing key) <tails@boum.org>\n"
msgstr ""

#. type: Bullet: '  - '
msgid "download it from this website: [[!tails_website tails-signing.key]]"
msgstr "baixe-a deste website: [[!tails_website tails-signing.key]]"

#. type: Bullet: '  - '
msgid "fetch it from your favourite keyserver."
msgstr "baixe-a a partir do seu servidor de chaves preferido"

#. type: Plain text
msgid ""
"If you already have Tails signing key but download it again, it can update "
"the list of existing signatures of the key."
msgstr ""
"Se você já possui a chave de assinatura do Tails mas baixou-a novamente, "
"pode ser que a lista de assinaturas na chave seja atualizada."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"support\"></a>\n"
msgstr ""

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "User support key\n"
msgstr ""

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"Use this key to encrypt private support requests sent to <tails-support-"
"private@boum.org>."
msgstr ""

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"This same key is used to handle [[*WhisperBack* reports|first_steps/"
"bug_reporting]]."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!tails_website tails-bugs.key desc=\"Download the key\"]]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"    pub   4096R/EC57B56EF0C43132 2013-07-24 [expires: 2018-07-23]\n"
"          Key fingerprint = 1F56 EDD3 0741 0480 35DA  C1C5 EC57 B56E F0C4 3132\n"
"    uid                          Tails bug squad <tails-bugs@boum.org>\n"
"    uid                          Tails bug squad (schleuder list) <tails-bugs-owner@boum.org>\n"
"    uid                          Tails bug squad (schleuder list) <tails-bugs-request@boum.org>\n"
"    uid                          Tails private user support <tails-support-private@boum.org>\n"
"    sub   4096R/9D6D6472AFC1AD77 2013-07-24 [expires: 2018-07-23]\n"
msgstr ""