summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/doc/advanced_topics/virtualization/boxes.de.po
blob: 18d2118e626d6ddd4e895e6b074dd186049fc0e2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-27 16:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-17 19:19+0200\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: Tails translators <tails@boum.org>\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"GNOME Boxes\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"GNOME Boxen\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"[<span class=\"application\">GNOME Boxes</span>](https://wiki.gnome.org/Boxes) aims at providing a simple\n"
"interface to create and use virtual machines for Linux with GNOME.\n"
"*GNOME Boxes* does not allow to use a persistent volume.\n"
msgstr ""
"[<span class=\"application\">GNOME Boxen</span>](https://wiki.gnome.org/Boxes) bezweckt das Bereitstellen\n"
"einer einfachen Oberfläche zum Erstellen und Benutzen virtueller Maschinen mit GNOME.\n"
"*GNOME Boxen* erlauben es Ihnen nicht, einen beständigen Speicherbereich zu erstellen.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!inline pages=\"doc/advanced_topics/virtualization.caution\" raw=\"yes\"]]\n"
msgstr "[[!inline pages=\"doc/advanced_topics/virtualization.caution.de\" raw=\"yes\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"note\">\n"
msgstr "<div class=\"note\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<p>The following instructions have been tested on Debian Jessie.</p>\n"
msgstr "<p>Die nachfolgenden Anweisungen wurden unter Debian Jessie getestet.</p>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr "</div>\n"

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Installation\n"
msgstr "Installation\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"To install *GNOME Boxes* in Debian or Ubuntu, execute the following command:"
msgstr ""
"Um *GNOME Boxen* in Debian oder Ubuntu zu installieren, führen Sie "
"folgenden Befehl aus:"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "    sudo apt-get install gnome-boxes\n"
msgstr "    sudo apt-get install gnome-boxes\n"

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Running Tails from an ISO image\n"
msgstr "Tails von einem ISO-Image aus benutzen\n"

#. type: Bullet: '  1. '
msgid "Start *GNOME Boxes*."
msgstr "Starten Sie *GNOME Boxen*."

#. type: Bullet: '  2. '
msgid "Click on the **New** button on the top of the window."
msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche **Neu** im oberen Teil des Fensters."

#. type: Bullet: '  3. '
msgid ""
"In the **Source Selection** dialog, choose **Select a file** and browse for "
"the ISO image that you want to start from."
msgstr ""
"Wählen Sie **Eine Datei wählen** in dem Dialog **Quellauswahl** aus und "
"suchen Sie nach dem ISO-Image, von dem Sie starten möchten."

#. type: Bullet: '  4. '
msgid ""
"In the **Review** dialog, click on the **Create** button on the top of the "
"window."
msgstr ""
"Klicken Sie im Dialog **Revision** im oberen Fensterbereich auf die "
"Schaltfläche **Erstellen**."

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Shared clipboard\n"
msgstr "Gemeinsame Zwischenablage\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"caution\">\n"
msgstr "<div class=\"caution\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>The shared clipboard of <span class=\"application\">GNOME Boxes</span>\n"
"is enabled by default. This can allow sensitive data to be copied by\n"
"mistake from the virtual machine onto the host operating system or vice\n"
"versa.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Die gemeinsame Zwischenablage von <span class=\"application\">GNOME Boxen</span>\n"
"ist standardmäßig aktiviert. Dies kann ermöglichen, dass sensible Daten\n"
"aus Versehen von der virtuellen Maschine zum Hostbetriebssystem oder umgekehrt\n"
"kopiert werden.</p>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<p>We recommend you to disable the shared clipboard.</p>\n"
msgstr "<p>Wir empfehlen es Ihnen, die gemeinsame Zwischenablage zu deaktivieren.</p>\n"

#. type: Plain text
msgid "To disable the shared clipboard:"
msgstr "Um die gemeinsame Zwischenablage zu deaktivieren:"

#. type: Bullet: '  1. '
msgid "Click on the"
msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "     [[!img preferences-system-symbolic.png alt=\"Preferences\" class=symbolic link=no]]\n"
msgstr "     [[!img preferences-system-symbolic.png alt=\"Einstellungen\" class=symbolic link=no]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"     button on the top-right corner of the window.\n"
"  2. Select the **Display** screen in the left pane.\n"
"  3. Deactivate **Share clipboard** in the right pane.\n"
"  4. Click on the\n"
msgstr ""
"     im oberen, rechten Fensterbereich.\n"
"  2. Wählen Sie das Fenster **Ansicht** im linken Fensterbereich aus.\n"
"  3. Deaktivieren Sie **Zwischenablage freigeben** im rechten Fensterbereich.\n"
"  4. Klicken Sie auf die Schaltfläche\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "     [[!img go-previous-symbolic.png alt=\"Previous\" class=symbolic link=no]]\n"
msgstr "     [[!img go-previous-symbolic.png alt=\"Vorherige\" class=symbolic link=no]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "     button to go back to the display of the virtual machine.\n"
msgstr "     um zur Anzeige der virtuellen Maschine zurückzukehren.\n"