summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/doc/advanced_topics/virtualization/boxes.fr.po
blob: f0b1ebd02383604b98097a76a56b3c7998417f82 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-19 17:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-05 12:44-0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Tails translators <tails@boum.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"GNOME Boxes\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"GNOME Boxes\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"[<span class=\"application\">GNOME Boxes</span>](https://wiki.gnome.org/Boxes) aims at providing a simple\n"
"interface to create and use virtual machines for Linux with GNOME.\n"
"*GNOME Boxes* does not allow to use a persistent volume.\n"
msgstr ""
"[<span class=\"application\">GNOME Boxes</span>](https://wiki.gnome.org/Boxes) vise à fournir une interface\n"
"simple pour créer et utiliser des machines virtuelles pour Linux avec GNOME.\n"
"*GNOME Boxes* ne permet pas d'utiliser la persistance.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!inline pages=\"doc/advanced_topics/virtualization.caution\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
msgstr "[[!inline pages=\"doc/advanced_topics/virtualization.caution.fr\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"note\">\n"
msgstr "<div class=\"note\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<p>The following instructions have been tested on Debian Jessie.</p>\n"
msgstr "<p>Les instructions suivantes ont été testées avec Debian Jessie.</p>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr "</div>\n"

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Installation\n"
msgstr "Installation\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"To install *GNOME Boxes* in Debian or Ubuntu, execute the following command:"
msgstr ""
"Pour installer *GNOME Boxes* dans Debian ou Ubuntu, exécutez la commande "
"suivante :"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "    sudo apt install gnome-boxes\n"
msgstr "    sudo apt install gnome-boxes\n"

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Running Tails from an ISO image\n"
msgstr "Lancer Tails depuis une image ISO\n"

#. type: Bullet: '  1. '
msgid "Start *GNOME Boxes*."
msgstr "Lancez *GNOME Boxes*."

#. type: Bullet: '  2. '
msgid "Click on the **New** button on the top of the window."
msgstr "Cliquez sur le bouton **Nouveau** en haut de la fenêtre."

#. type: Bullet: '  3. '
msgid ""
"In the **Source Selection** dialog, choose **Select a file** and browse for "
"the ISO image that you want to start from."
msgstr ""
"Dans la section **Sélection de la source**, choisissez **sélectionner un "
"fichier** et naviguez jusqu'à l'image ISO que vous voulez lancer."

#. type: Bullet: '  4. '
msgid ""
"In the **Review** dialog, click on the **Create** button on the top of the "
"window."
msgstr ""
"Dans la section **Résumé**, cliquez sur le bouton **Créer** en haut de la "
"fenêtre."

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Shared clipboard\n"
msgstr "Presse-papier partagé\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"caution\">\n"
msgstr "<div class=\"caution\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>The shared clipboard of <span class=\"application\">GNOME Boxes</span>\n"
"is enabled by default. This can allow sensitive data to be copied by\n"
"mistake from the virtual machine onto the host operating system or vice\n"
"versa.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Le presse-papier partagé de <span class=\"application\">GNOME Boxes</span>\n"
"est activé par défaut. Cela peut permettre la copie par erreur de données sensibles\n"
"depuis la machine virtuelle vers le système d'exploitation hôte et\n"
"inversement.</p>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<p>We recommend you to disable the shared clipboard.</p>\n"
msgstr "<p>Nous vous recommandons de désactiver le presse-papier partagé.</p>\n"

#. type: Plain text
msgid "To disable the shared clipboard:"
msgstr "Pour désactiver le presse-papier partagé :"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  1. Choose\n"
"     <span class=\"menuchoice\">\n"
"       <span class=\"guimenu\">[[!img lib/open-menu.png alt=\"Menu\" class=\"symbolic\" link=\"no\"]]</span>&nbsp;▸\n"
"       <span class=\"guisubmenu\">Properties</span></span>.\n"
msgstr ""
"  1. Choisissez\n"
"     <span class=\"menuchoice\">\n"
"       <span class=\"guimenu\">[[!img lib/open-menu.png alt=\"Menu\" class=\"symbolic\" link=\"no\"]]</span>&nbsp;▸\n"
"       <span class=\"guisubmenu\">Propriétés</span></span>.\n"

#. type: Bullet: '  1. '
msgid "Deselect the <span class=\"guilabel\">Share Clipboard</span> option."
msgstr ""
"Désélectionnez l'option <span class=\"guilabel\">Partager le presse-papiers</"
"span>."

#~ msgid "Click on the"
#~ msgstr "Cliquer sur le bouton"

#~ msgid "     [[!img preferences-system-symbolic.png alt=\"Preferences\" class=symbolic link=no]]\n"
#~ msgstr "     [[!img preferences-system-symbolic.png alt=\"Préférences\" class=symbolic link=no]]\n"

#~ msgid ""
#~ "     button on the top-right corner of the window.\n"
#~ "  2. Select the **Display** screen in the left pane.\n"
#~ "  3. Deactivate **Share clipboard** in the right pane.\n"
#~ "  4. Click on the\n"
#~ msgstr ""
#~ "     en haut à droite de la fenêtre.\n"
#~ "  2. Sélectionner l'écran **Affichage** dans la partie gauche.\n"
#~ "  3. Désactiver **Presse-papier** dans la partie droite.\n"
#~ "  4. Cliquer sur le bouton\n"

#~ msgid "     [[!img go-previous-symbolic.png alt=\"Previous\" class=symbolic link=no]]\n"
#~ msgstr "     [[!img go-previous-symbolic.png alt=\"Précédent\" class=symbolic link=no]]\n"

#~ msgid "     button to go back to the display of the virtual machine.\n"
#~ msgstr "     pour revenir à l’affichage de la machine virtuelle.\n"

#~ msgid ""
#~ "<p>In Debian Wheezy, Ubuntu 14.04, and earlier,\n"
#~ "<span class=\"application\">GNOME Boxes</span> allocates only 512 MiB of\n"
#~ "RAM to new virtual machines by default. This is too little to allow\n"
#~ "Tails to run smoothly. We recommend you to reconfigure the virtual\n"
#~ "machine and allocate at least 1 GiB of RAM.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Dans Debian Wheezy, Ubuntu 14.04, et versions plus anciennes,\n"
#~ "<span class=\"application\">GNOME Boxes</span> alloue seulement 512 MiB "
#~ "de\n"
#~ "RAM à la nouvelle machine virtuelle par défaut. C'est trop peu pour "
#~ "permettre à\n"
#~ "Tails de fonctionner correctement. Nous vous recommandons de "
#~ "reconfigurer\n"
#~ "la machine virtuelle et d'allouer 1 GiB de RAM.</p>\n"