summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/doc/anonymous_internet/electrum.es.po
blob: 86c12cba830f73881e63a895bf33d98694ce2b03 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-23 16:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-28 08:31+0000\n"
"Last-Translator: eulalio <eulalio@disroot.org>\n"
"Language-Team: Spanish <http://translate.tails.boum.org/projects/tails/"
"electrum/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.8\n"

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "[[!meta title=\"Exchange bitcoins using Electrum\"]]\n"
msgid "[[!meta title=\"Exchanging bitcoins using Electrum\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Intercambio de bitcoins con Electrum\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=\"2\"]]\n"
msgstr "[[!toc levels=\"2\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"[<span class=\"application\">Electrum</span>](https://electrum.org/) is a [[!wikipedia bitcoin]] client that is\n"
"particularly suited to the context of Tails because:\n"
msgstr ""
"[<span class=\"application\">Electrum</span>](https://electrum.org/) es un "
"cliente de [[!wikipedia bitcoin]] que está\n"
"muy adaptado al contexto de Tails ya que:\n"

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"You can use your wallet from different devices and avoid losing bitcoins in "
"a backup mistake or computer failure."
msgstr ""
"Puedes usar tu billetera desde diferentes dispositivos y evitar perder "
"bitcoins en un error de respaldo o fallo del ordenador."

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"Electrum does not download the blockchain, so there is no waiting time when "
"starting."
msgstr ""
"Electrum no descarga la cadena de bloques, por lo que no hay tiempo de "
"espera al iniciar."

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"You can sign transactions from an offline working session for additional "
"security."
msgstr ""
"Puedes firmar transacciones desde una sesión de trabajo sin conexión para "
"mayor seguridad."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"To start <span class=\"application\">Electrum</span> choose\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
"  <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guisubmenu\">Internet</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guimenuitem\">Electrum Bitcoin Wallet</span>\n"
"</span>.\n"
msgstr ""
"Para iniciar <span class=\"application\">Electrum</span> eliges\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
"  <span class=\"guimenu\">Aplicaciones</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guisubmenu\">Internet</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guimenuitem\">Electrum Bitcoin Wallet</span>\n"
"</span>.\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"To learn how to use *Electrum*, read the [documentation on the *Electrum* "
"wiki](http://docs.electrum.org)."
msgstr ""
"Para aprender a usar *Electrum*, lee la [documentación en el wiki de "
"*Electrum*](http://docs.electrum.org)."

#. type: Plain text
msgid ""
"For an explanation of how Bitcoin works in simple terms, read [The In-Depth "
"Guide to Bitcoin That Won’t Leave You Frustrated](https://www.vpnmentor.com/"
"blog/ultimate-guide-bitcoin/)."
msgstr ""
"Para obtener una explicación de cómo funciona Bitcoin en términos simples, "
"lee [La guía detallada de Bitcoin que no te dejará frustrado (en "
"inglés)](https://www.vpnmentor.com/blog/ultimate-guide-bitcoin/)."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"caution\">\n"
msgstr "<div class=\"caution\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>Bitcoin is <a href=\"https://bitcoin.org/en/faq#is-bitcoin-anonymous\">not\n"
"anonymous</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Bitcoin <a href=\"https://bitcoin.org/es/faq#es-bitcoin-anonimo\">no es\n"
"anónimo</a>.</p>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>To make it harder to relate your different transactions, you should use\n"
"a different receiving address for each transaction.\n"
"<span class=\"application\">Electrum</span> automatically generates new\n"
"addresses for you to use.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Para que sea más difícil relacionar tus diferentes transacciones, debes "
"utilizar una dirección de recepción\n"
"diferente para cada transacción.\n"
"<span class=\"aplicación\">Electrum</span> genera automáticamente una nueva\n"
"dirección para ti.</p>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr "</div>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"tip\">\n"
msgstr "<div class=\"tip\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p><span class=\"application\">Electrum</span> uses <em>mBTC</em> as the\n"
"default base unit. 1 mBTC = 0.001 BTC. To change this setting choose\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
"  <span class=\"guimenu\">Tools</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guimenuitem\">Preference</span></span> and open the\n"
"<span class=\"guilabel\">Appearance</span> tab.</p>\n"
msgstr ""
"<p><span class=\"aplicación\">Electrum</span> usada <em>mBTC</em> como la\n"
"la aplicación base por defecto. 1 mBTC = 0.001 BTC. Para cambiar esta "
"configuración selecciona\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
"  <span class=\"guimenu\">Herramientas</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guimenuitem\">Preferencias</span></span> y abre \n"
"<span class=\"guilabel\">Apariencia</span> tab.</p>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>Do not blindly trust the bitcoin balance that <span class=\"application\">Electrum</span>\n"
"displays as <em>unconfirmed</em>. Wait for transactions to be confirmed.</p>\n"
msgstr ""
"<p>No confíes ciegamente en el balance de bitcoin que <span class="
"\"application\">Electrum</span>\n"
"muestra como <em>sin confirmar</em>. Espera a que se confirmen las "
"transacciones.</p>\n"

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Recovering your wallet from its seed"
msgstr "Recupera tu cartera de su semilla"

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Backing up your seed"
msgstr "Respalda tu siembra"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Your wallet can be recovered entirely from its <em>seed</em>: the\n"
"chain of words generated by <span class=\"application\">Electrum</span>\n"
"when creating the wallet. But if you lose your seed, you\n"
"lose your entire wallet.\n"
msgstr ""
"Puedes recuperar tu billetera  totalmente de su <em>semilla</em>: la\n"
"cadena de palabras generadas por <span class=\"application\">Electrum</span>"
"\n"
"cuando se creó la cartera. Pero si pierdes tu semilla,\n"
"pierdes toda la cartera.\n"

#. type: Plain text
msgid "That's why we recommend you both:"
msgstr "Por eso te recomendamos que:"

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Turn on the [[Bitcoin Client|doc/first_steps/persistence/configure#bitcoin]] "
"feature of the Persistent Storage to store your bitcoin wallet and "
"preferences across separate working sessions."
msgstr ""
"Activa la opción [[Bitcoin Client|doc/first_steps/persistence/"
"configure#bitcoin]] en el Almacenamiento Persistente para guardar tu cartera "
"de bitcoin y sus preferencias a lo largo de distintas sesiones de trabajo."

#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Backup your seed outside of Tails. For example, you can write it down on a "
"piece of paper and keep it with you."
msgstr ""
"Respalda tu semilla fuera de Tails. Por ejemplo, puedes escribirla en un "
"papel y guárdala encima."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a name=\"corrupted\"></a>\n"
msgstr "<a name=\"corrupted\"></a>\n"

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Fixing a corrupted wallet"
msgstr "Arreglar una cartera corrupta"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"If <span class=\"application\">Electrum</span> fails to start or stays\n"
"minimized, maybe your <span class=\"application\">Electrum</span> folder\n"
"is corrupted.\n"
msgstr ""
"Si <span class=\"application\">Electrum</span> no se inicia o se queda\n"
"minimizado, posiblemente tu carpeta de <span class=\"application\""
">Electrum</span>\n"
"se ha corrompido.\n"

#. type: Plain text
msgid "To recover your wallet from its seed:"
msgstr "Para recuperar tu cartera de su semilla:"

#. type: Bullet: '1. '
msgid "Make sure that <span class=\"application\">Electrum</span> is closed."
msgstr ""
"Asegúrate de que <span class=\"application\">Electrum</span> está cerrado."

#. type: Bullet: '1. '
msgid "Open your <span class=\"filename\">Home</span> folder."
msgstr "Abre tu carpeta <span class=\"filename\">Home</span>."

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Click on the <span class=\"guimenu\">[[!img lib/pan-down.png alt=\"menu "
"toggle\" class=\"symbolic\" link=\"no\"]]</span> button in the title bar and "
"choose <span class=\"guilabel\">Show Hidden Files</span>."
msgstr ""
"Haz click en el botón <span class=\"guimenu\">[[!img lib/pan-down.png alt="
"\"abre menú\" class=symbolic link=\"no\"]]</span> en la barra de título, y "
"elige <span class=\"guilabel\">Mostrar archivos ocultos</span>."

#. type: Bullet: '1. '
msgid "Open the <span class=\"filename\">.electrum</span> folder."
msgstr "Abre la carpieta <span class=\"filename\">.electrum</span>."

#. type: Bullet: '1. '
msgid "Delete the <span class=\"filename\">wallets</span> folder."
msgstr "Borra la carpeta <span class=\"filename\">wallets</span>."

#. type: Bullet: '1. '
msgid "Start <span class=\"application\">Electrum</span>."
msgstr "Inicia <span class=\"application\">Electrum</span>."

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"When creating a new wallet choose <span class=\"guilabel\">I already have a "
"seed</span> and specify the seed of your wallet."
msgstr ""
"Al crear un nuevo monedero elige <span class=\"guilabel\">Ya tengo una "
"semilla</span> y escribe la semilla de tu monedero."

#~ msgid "<div class=\"bug\">\n"
#~ msgstr "<div class=\"bug\">\n"

#~ msgid "[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet/electrum/phishing.inline\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
#~ msgstr "[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet/electrum/phishing.inline.es\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"