summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/doc/anonymous_internet/i2p.fa.po
blob: d643db88dbf9107a7b76abcd3c25498d9c958a10 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-06 17:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-30 17:50+0200\n"
"Last-Translator: sprint5 <translation5@451f.org>\n"
"Language-Team: Persian <http://weblate.451f.org:8889/projects/tails/i2p/fa/"
">\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 2.4-dev\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Using I2P\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"استفاده از I2P\"]]\n"

#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "[I2P](https://geti2p.net/) is an alternative anonymity network to Tor "
#| "which supports most common Internet activities like web browsing, email, "
#| "filesharing etc. Unlike Tor, whose main focus arguably is on accessing "
#| "sites from the \"normal\" Internet, I2P is more oriented towards being a "
#| "closed [[!wikipedia darknet]], separate from the \"normal\" Internet. Any "
#| "one running I2P can run an anonymous server, a so called Eepsite, that is "
#| "only accessible within I2P using the `.i2p` top level domain (similar to "
#| "`.onion` for Tor hidden services). For instance, the I2P homepage can "
#| "also be accessed through I2P via <http://i2p-projekt.i2p>."
msgid ""
"[I2P](https://geti2p.net/) is an alternative anonymity network to Tor which "
"supports most common Internet activities like web browsing, email, "
"filesharing etc. Unlike Tor, whose main focus arguably is on accessing sites "
"from the \"normal\" Internet, I2P is more oriented towards being a closed [[!"
"wikipedia darknet]], separate from the \"normal\" Internet. Anyone running "
"I2P can run an anonymous server, a so called Eepsite, that is only "
"accessible within I2P using the `.i2p` top level domain (similar to `.onion` "
"for Tor hidden services). For instance, the I2P homepage can also be "
"accessed through I2P via <http://i2p-projekt.i2p>."
msgstr ""
"[I2P](https://geti2p.net/) یک شبکهٔ ناشناسی جایگزین برای تور است که از اکثر "
"فعالیت‌های اینترنتی مانند مرور وب، فرستادن رایانامه، اشتراک‌گذاری فایل و غیره "
"پشتیبانی می‌کند. برخلاف تور که تمرکز اصلی‌اش روی دسترسی تارنماها از طریق "
"اینترنت «عادی» است، I2P بیشتر نوعی [[!wikipedia darknet]] بسته و جدا از "
"اینترنت «عادی» است. هر کسی که از I2P استفاده کند می‌تواند یک سرور ناشناس یا "
"یک Eepsite راه‌اندازی کند که تنها از خود I2P و با استفاده از دامین‌های رده "
"بالای `.i2p` (مشابه `.onion` برای سرویس‌های مخفی تور) قابل دسترس باشد. برای "
"نمونه صفحهٔ اصلی I2P از خود I2P از طریق <http://i2p-projekt.i2p> نیز در دسترس "
"است."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"note\">\n"
msgstr "<div class=\"note\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<p>I2P doesn't go through Tor.</p>\n"
msgstr "<p>I2P از تور استفاده نمی‌کند.</p>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr "</div>\n"

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Starting I2P\n"
msgstr "راه‌اندازی I2P\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"*I2P* is not enabled by default when Tails starts. To start I2P, add the <span\n"
"class=\"command\">i2p</span> boot option to the <span class=\"application\">boot\n"
"menu</span>. For detailed instructions, see the documentation on\n"
"[[using the <span class=\"application\">boot menu</span>|first_steps/startup_options#boot_menu]].\n"
msgstr ""
"*I2P* به طور پیش‌فرض هنگام راه‌اندازی تیلز راه‌اندازی نمی‌شود. برای راه‌اندازی I2P گزینهٔ راه‌اندازی <span\n"
"class=\"command\">i2p</span> را به <span class=\"application\">\n"
"فهرست راه‌اندازی</span> اضافه کنید. برای دستورالعمل‌های دقیق‌تر رجوع کنید به سند [[استفاده از <span class=\"application\">فهرست راه‌اندازی</span>|first_steps/startup_options#boot_menu]].\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"When added to the boot options, *I2P* will be started automatically once the "
"time has been synchronized.  Unlike previous versions of Tails, the router "
"console will not be opened automatically."
msgstr ""
"*I2P* پس از اضافه شدن به گزینه‌های راه‌اندازی و پس از هماهنگ شدن زمان، به طور "
"خودکار راه‌اندازی می‌شود.  برخلاف نسخه‌های قبلی تیلز، کنسول مسیریاب خودکار باز "
"نخواهد شد."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"The I2P router console can be accessed from within <span class=\"application\">I2P\n"
"Browser</span>. From the desktop, choose <span class=\"menuchoice\">\n"
"       <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
"       <span class=\"guisubmenu\">Internet</span>&nbsp;▸\n"
"       <span class=\"guimenuitem\">I2P Browser</span></span>.\n"
msgstr ""
"کنسول مسیریاب I2P را می‌توان از خود <span class=\"application\">مرورگر I2P</span> باز کرد. \n"
"از دسکتاپ این مسیر را انتخاب کنید: <span class=\"menuchoice\">\n"
"       <span class=\"guimenu\">ابزارها</span>&nbsp;◀\n"
"       <span class=\"guisubmenu\">اینترنت</span>&nbsp;◀\n"
"       <span class=\"guimenuitem\">مرورگر I2P</span></span>.\n"

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "The router console shows I2P's current status, links to many useful I2P resources\n"
#| "(forums, email, filesharing, etc.) and offers the possibility to\n"
#| "shutdown I2P. Starting with Tails 1.2, `.i2p` addresses are only accessible\n"
#| "from within <span class=\"application\">I2P Browser</span>. Internet resources cannot be reached from\n"
#| "within <span class=\"application\">I2P Browser</span>.\n"
msgid ""
"The router console shows I2P's current status, links to many useful I2P resources\n"
"(forums, email, filesharing, etc.) and offers the possibility to\n"
"shutdown I2P. Starting with Tails 1.2, `.i2p` addresses are only accessible\n"
"from within <span class=\"application\">I2P Browser</span>. Internet resources cannot be reached from within\n"
"<span class=\"application\">I2P Browser</span>.\n"
msgstr "کنسول مسیریاب وضعیت فعلی I2P را نشان می‌دهد، شما را به منابع مفید بسیاری در مورد I2P راهنمایی می‌کند (از جمله انجمن‌ها، رایانامه‌ها، اشتراک‌گذاری فایل‌ها و غیره)، و به شما اجازه می‌دهد I2P را متوقف کنید. از تیلز ۱٫۲ نشانی‌های `.i2p` تنها از خود <span class=\"application\">مرورگر I2P</span> در دسترس هستند. از <span class=\"application\">مرورگر I2P</span> نمی‌توان به منابع اینترنتی دسترسی پیدا کرد.\n"

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Exchanging files with <span class=\"application\">I2P Browser</span>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"It is [[!tails_ticket 8280  desc=\"difficult to exchange files\"]] between\n"
"<span class=\"application\">I2P Browser</span> and the `amnesia` user. But you can\n"
"do that from the command line. To do so, you need to add an [[administration\n"
"password|doc/first_steps/startup_options/administration_password]] when starting\n"
"Tails.\n"
"The home directory of <span class=\"application\">I2P Browser</span>\n"
"is located in **/var/lib/i2p-browser/chroot/home/i2pbrowser/**.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"You might have to check the permissions of the files that you want to exchange\n"
"with <span class=\"application\">I2P Browser</span>. They need to belong to\n"
"the `i2pbrowser` user to be accessible from inside <span\n"
"class=\"application\">I2P Browser</span>. Execute the following command to change\n"
"the ownership of your file, replacing `[file]` with the name of your file:\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "    sudo chown i2pbrowser /var/lib/i2p-browser/chroot/home/i2pbrowser/Downloads/[file]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"They need to belong to the `amnesia` user to be accessible from outside\n"
"<span class=\"application\">I2P Browser</span>. Execute the following command to\n"
"change the ownership of your file, replacing `[file]` with the name of your file:\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "    sudo chown amnesia /var/lib/i2p-browser/chroot/home/i2pbrowser/Downloads/[file]\n"
msgstr ""