summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/doc/anonymous_internet/i2p.pt.po
blob: 3923119231ec95a77f30cc81767f8aba79ab509b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-12 22:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-26 15:44-0300\n"
"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Using I2P\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Usando I2P\"]]\n"

#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "[I2P](https://geti2p.net/) is an alternative anonymity network to Tor "
#| "which supports most common Internet activities like web browsing, email, "
#| "filesharing etc. Unlike Tor, whose main focus arguably is on accessing "
#| "sites from the \"normal\" Internet, I2P is more oriented towards being a "
#| "closed [[!wikipedia darknet]], separate from the \"normal\" Internet. Any "
#| "one running I2P can run an anonymous server, a so called Eepsite, that is "
#| "only accessible within I2P using the `.i2p` top level domain (similar to "
#| "`.onion` for Tor hidden services). For instance, the I2P homepage can "
#| "also be accessed through I2P via <http://i2p-projekt.i2p>."
msgid ""
"[I2P](https://geti2p.net/) is an alternative anonymity network to Tor which "
"supports most common Internet activities like web browsing, email, "
"filesharing etc. Unlike Tor, whose main focus arguably is on accessing sites "
"from the \"normal\" Internet, I2P is more oriented towards being a closed [[!"
"wikipedia darknet]], separate from the \"normal\" Internet. Anyone running "
"I2P can run an anonymous server, a so called Eepsite, that is only "
"accessible within I2P using the `.i2p` top level domain (similar to `.onion` "
"for Tor hidden services). For instance, the I2P homepage can also be "
"accessed through I2P via <http://i2p-projekt.i2p>."
msgstr ""
"[I2P](http://www.i2p2.de/) é uma rede de anonimidade alternativa ao Tor que "
"suporta a maioria das atividades de Internet mais comuns, tais como "
"navegação na web, email, compartilhamento de arquivos, etc. Diferentemente "
"do Tor, cujo foco principal é acessar sítios da Internet \"normal\", o I2P é "
"mais orientado a ser uma [[!wikipedia darknet]] fechada, separada da "
"Internet \"normal\". Qualquer pessoa que utilize o I2P pode rodar um "
"servidor anônimo, chamado Eepsite, que somente está acessível dentro da rede "
"I2P através de um domínio terminado em `.i2p` (similar ao `.onion` para "
"serviços ocultos do Tor). Por exemplo, a página do I2P também pode ser "
"acessada via I2P através do endereço <http://i2p-projekt.i2p>."

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "<div class=\"caution\">\n"
msgid "<div class=\"note\">\n"
msgstr "<div class=\"caution\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<p>I2P doesn't go through Tor.</p>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr "</div>\n"

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Starting I2P\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"*I2P* is not enabled by default when Tails starts. To start I2P, add the <span\n"
"class=\"command\">i2p</span> boot option to the <span class=\"application\">Boot\n"
"Loader Menu</span>. For detailed instructions, see the documentation on\n"
"[[using the <span class=\"application\">Boot Loader Menu</span>|first_steps/startup_options#boot_loader_menu]].\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"When added to the boot options, *I2P* will be started automatically once the "
"time has been synchronized.  Unlike previous versions of Tails, the router "
"console will not be opened automatically."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"The I2P router console can be accessed from within <span class=\"application\">I2P\n"
"Browser</span>. From the desktop, choose <span class=\"menuchoice\">\n"
"       <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
"       <span class=\"guisubmenu\">Internet</span>&nbsp;▸\n"
"       <span class=\"guimenuitem\">I2P Browser</span></span>.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Once started, the so called router console will open in Tor Browser, which shows I2P's current status, links to many useful I2P resources (forums, email, filesharing etc.) and offers the possibility to shutdown I2P. I2P is integrated in the browser in such a way that all `.i2p` addresses are accessed correctly through I2P while all other addresses are handled by Tor, all at the same time."
msgid ""
"The router console shows I2P's current status, links to many useful I2P resources\n"
"(forums, email, filesharing, etc.) and offers the possibility to\n"
"shutdown I2P. Starting with Tails 1.2, `.i2p` addresses are only accessible\n"
"from within <span class=\"application\">I2P Browser</span>. Internet resources cannot be reached from within\n"
"<span class=\"application\">I2P Browser</span>.\n"
msgstr "Uma vez inicado, o chamado console roteador será aberto no Navegador Tor, e mostrará o estado atual do I2P, links para muitos recursos I2P úteis (fóruns, email, compartilhamento de arquivos, etc) e oferecerá a possibilidade de encerrar o I2P. O I2P está integrado no navegador de uma forma tal que todos os endereços `.i2p` são acessados corretamente através do I2P e todos os outros endereços são acessados via Tor."

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Exchanging files with <span class=\"application\">I2P Browser</span>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"It is [[!tails_ticket 8280  desc=\"difficult to exchange files\"]] between\n"
"<span class=\"application\">I2P Browser</span> and the `amnesia` user. But you can\n"
"do that from the command line. To do so, you need to add an [[administration\n"
"password|doc/first_steps/startup_options/administration_password]] when starting\n"
"Tails.\n"
"The home directory of <span class=\"application\">I2P Browser</span>\n"
"is located in **/var/lib/i2p-browser/chroot/home/i2pbrowser/**.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"You might have to check the permissions of the files that you want to exchange\n"
"with <span class=\"application\">I2P Browser</span>. They need to belong to\n"
"the `i2pbrowser` user to be accessible from inside <span\n"
"class=\"application\">I2P Browser</span>. Execute the following command to change\n"
"the ownership of your file, replacing `[file]` with the name of your file:\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "    sudo chown i2pbrowser /var/lib/i2p-browser/chroot/home/i2pbrowser/Downloads/[file]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"They need to belong to the `amnesia` user to be accessible from outside\n"
"<span class=\"application\">I2P Browser</span>. Execute the following command to\n"
"change the ownership of your file, replacing `[file]` with the name of your file:\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "    sudo chown amnesia /var/lib/i2p-browser/chroot/home/i2pbrowser/Downloads/[file]\n"
msgstr ""

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "I2P is not started by default in Tails, but can be started manually "
#~| "throught the menu:"
#~ msgid ""
#~ "*I2P* is not enabled by default when Tails starts. To start *I2P*, do "
#~ "the\n"
#~ "following:\n"
#~ msgstr ""
#~ "O I2P não é iniciado por padrão no Tails, mas pode ser iniciado "
#~ "manualmente através do menu:"

#~ msgid "<strong>\n"
#~ msgstr "<strong>\n"

#~ msgid ""
#~ "There is an critical security hole in I2P, that can lead to full de-"
#~ "anonymization. [[Do read about it|security/Security_hole_in_I2P_0.9.13]] "
#~ "before using I2P in Tails 1.1 and earlier."
#~ msgstr ""
#~ "Existe uma falha de segurança crítica no I2P que pode levar à "
#~ "desanonimização completa. [[Leia sobre ela|security/"
#~ "Security_hole_in_I2P_0.9.13]] antes de usar I2P na versão 1.1 do Tails ou "
#~ "em versões mais antigas."

#~ msgid "</strong>\n"
#~ msgstr "</strong>\n"

#~ msgid "    Applications -> Internet -> i2p\n"
#~ msgstr "    Aplicações -> Internet -> i2p\n"