summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/doc/anonymous_internet/tor_status.es.po
blob: f46d2d4874ea79d14faddecdd41064217acd005d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-17 16:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-10 06:41+0000\n"
"Last-Translator: JoaquĆ­n Serna <bubuanabelas@cryptolab.net>\n"
"Language-Team: Spanish "
"<https://translate.tails.boum.org/projects/tails/tor_status/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.10.1\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Viewing the status and circuits of Tor\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Mirar el estado y los circuitos de Tor\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"The Tor status icon and <span class=\"application\">Onion\n"
"Circuits</span> allow you to view the status of Tor.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=1]]\n"
msgstr "[[!toc levels=1]]\n"

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Tor status icon\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"The current status of Tor appears as an onion-shaped icon in the "
"notification area:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/tor-status.png link=\"no\"]]\n"
msgstr ""

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"[[!img tor-connected.png alt=\"Onion-shaped icon\" link=no class=symbolic]] "
"You are connected to Tor."
msgstr ""

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"[[!img tor-disconnected.png alt=\"Onion-shaped icon crossed out\" link=no "
"class=\"symbolic\"]] You are not connected to Tor."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"tip\">\n"
msgstr "<div class=\"tip\">\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"When you are not connected to Tor, all connections to the Internet are "
"blocked by default."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr "</div>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"circuits\"></a>\n"
msgstr ""

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "<span class=\"application\">Onion Circuits</span>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<span class=\"application\">Onion Circuits</span> displays information about\n"
"the current Tor circuits and connections.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"To open <span class=\"application\">Onion Circuits</span>, click on the\n"
"Tor status icon and choose <span class=\"guimenuitem\">Open Onion\n"
"Circuits</span>.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<!-- Note for translators: the entry guard in use when you take the screenshot\n"
"onion-circuits.png is in a position to identify you. You might prefer to leave it\n"
"untranslated.-->\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img tor_status/onion-circuits.png link=no]]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"The circuits established by Tor are listed in the left pane. A Tor circuit "
"is made of three relays:"
msgstr ""

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"The first relay or *entry guard*. If you configured a [[Tor bridge|"
"first_steps/startup_options/bridge_mode]], your bridge is the first relay."
msgstr ""

#. type: Bullet: '  - '
msgid "The second relay or *middle node*."
msgstr ""

#. type: Bullet: '  - '
msgid "The exit node."
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"When you connect to a destination server, for example when visiting a "
"website, the connection appears in the list below the circuit it uses."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"In the example above, the connection to\n"
"<span class=\"code\">check.torproject.org</span> goes through the relays\n"
"<span class=\"guilabel\">Unnamed</span>,\n"
"<span class=\"guilabel\">betGamersTorRelay</span>, and the exit node\n"
"<span class=\"guilabel\">hessel0</span>.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"If you click on a circuit, technical details about the relays of the circuit "
"appear in the right pane."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img doc/about/warning/htw2-tails.png link=no alt=\"Schematics of a connection to Tor with the client, the three relays, and the destination server.\"]]\n"
msgstr ""