summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/doc/anonymous_internet/unsafe_browser.de.po
blob: e433ea16afc0765d69f7cdd6a7902d94077c4c3b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-04 22:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-07 18:39+0100\n"
"Last-Translator: Tails translators <tails@boum.org>\n"
"Language-Team: Tails translators <tails@boum.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Logging in to captive portals\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Anmelden bei Captive Portals\"]]\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Many publicly accessible Internet connections (usually available through a "
"wireless network connection) require its users to register and login in "
"order to get access to the Internet. This include both free and paid for "
"services that may be found at Internet cafés, libraries, airports, hotels, "
"universities etc. Normally in these situations, a so called *captive portal* "
"intercepts any website request made and redirects the web browser to a login "
"page. None of that works when Tor is used, so a browser with unrestricted "
"network access is necessary."
msgstr ""
"Viele öffentlich zugängliche Internetverbindungen (auf die üblicherweise "
"über eine drahtlose Netzwerkverbindung zugegriffen werden kann) verlangen "
"von ihren Nutzenden, sich zu registrieren und anzumelden, um Internetzugriff "
"zu erhalten. Dies umfasst sowohl kostenlose als auch kostenpflichtige "
"Dienste, die z. B. in Internetcafé's, Bibliotheken, Flughäfen, Hotels, "
"Universtitäten usw. aufgefunden werden können. Normalerweise werden in "
"solchen Situationen *Captive Portals* jegliche Anfragen zu Websites abfangen "
"und den Webbrowser zu einer Loginseite weiterleiten. Nichts davon "
"funktioniert, wenn Tor benutzt wird, somit ist ein Browser mit "
"uneingeschränktem Internetzugriff nötig."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Tails includes an <span class=\"application\">Unsafe Browser</span> for this\n"
"purpose, and it can be started via the menu\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
"  <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guisubmenu\">Internet</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guimenuitem\">Unsafe Web Browser</span></span>.\n"
msgstr ""
"Tails enthält einen <span class=\"application\">Unsicheren Browser</span> für diesen\n"
"Zweck, dieser kann über das Menü\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
"  <span class=\"guimenu\">Anwendungen</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guisubmenu\">Internet</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guimenuitem\">Unsicherer Web Browser</span></span> \n"
"gestartet werden.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"The <span class=\"application\">Unsafe Browser</span> has a red and yellow theme\n"
"to differentiate it from [[<span class=\"application\">Tor Browser</span>|Tor_Browser]].\n"
msgstr ""
"Der <span class=\"application\">Unsichere Browser</span> hat ein rotes und gelbes Farbschema\n"
"um vom [[<span class=\"application\">Tor Browser</span>|Tor_Browser]] zu unterscheiden.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"caution\">\n"
msgstr "<div class=\"caution\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p><strong>The <span class=\"application\">Unsafe Browser</span> is not\n"
"anonymous</strong>. Use it only to log in to captive portals or to\n"
"[[browse web pages on the local network|advanced_topics/lan#browser]].</p>\n"
msgstr ""
"<p><strong>Der <span class=\"application\">Unsichere Browser</span> ist nicht\n"
"anonym</strong>. Nutzen Sie ihn nur, um sich in Captive Portals einzuloggen oder um\n"
"[[Webseiten im lokalen Netzwerk anzusehen|advanced_topics/lan#browser]].</p>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr "</div>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"note\">\n"
msgstr "<div class=\"note\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet/unsafe_browser/chroot.inline\" raw=\"yes\"]]\n"
msgstr "[[!inline pages=\"doc/anonymous_internet/unsafe_browser/chroot.inline.de\" raw=\"yes\"]]\n"

#. type: Plain text
msgid "Security recommendations:"
msgstr "Sicherheitsempfehlungen:"

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"Do not run this browser at the same time as the anonymous [[<span class="
"\"application\">Tor Browser</span>|Tor_Browser]]. This makes it easy to not "
"mistake one browser for the other, which could have catastrophic "
"consequences."
msgstr ""
"Führen Sie diesen Browser nicht zur zeitgleich mit dem [[<span class="
"\"application\">Tor Browser</span>|Tor_Browser]] aus. Dies macht es einfach, "
"einen Browser nicht mit dem anderen zu verwechseln, was verheerende Folgen "
"haben könnte."

#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"When using [[doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage]] the red "
"theme is disabled in order to raise less suspicion. It is still possible to "
"quietly identify the <span class=\"application\">Unsafe Browser</span> since "
"it has English Wikipedia as its default (and only) search engine in the "
"navigation toolbar. The lack of the onion icon is another such visual "
"reminder."
msgstr ""
"Wenn [[Windows Camouflage|doc/first_steps/startup_options/"
"windows_camouflage]] benutzt wird, ist das rote Farbschema deaktiviert, um "
"weniger Aufmerksamkeit zu erregen. Es ist dennoch möglich, den <span class="
"\"application\">Unsicheren Browser</span> in Ruhe zu erkennen, da er die "
"englische Wikipedia als voreingestellte (und einzige) Suchmaschine in der "
"Adresszeile besitzt. Das Fehlen des Zwiebellogos ist ein weitere optische "
"Erinnerung."