summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/doc/encryption_and_privacy/encrypted_volumes.fr.po
blob: feeea0fb8d924d2b08790c7ba756d44a2e089254 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSIONx\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-20 16:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-07 21:05+0200\n"
"Last-Translator: Pascal Levasseur <pascal@levasseur.space>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Create and use encrypted volumes\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Créer et utiliser des supports chiffrés\"]]\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"The simplest way to carry around the documents you want to use with Tails "
"and make sure that they haven't been accessed or modified is to store them "
"in an encrypted volume: a dedicated partition on a USB stick or external "
"hard-disk."
msgstr ""
"Le moyen le plus simple pour transporter des documents que vous souhaitez "
"utiliser avec Tails et être sûr qu'ils n'ont pas été consultés ou modifiés "
"est de les conserver sur un support chiffré : une partition dédiée sur une "
"clé USB ou un disque dur externe."

#. type: Plain text
msgid ""
"Tails comes with utilities for LUKS, a standard for disk-encryption under "
"Linux."
msgstr ""
"Tails est livré avec les outils pour LUKS, un standard pour le chiffrement "
"de données sur Linux."

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"<span class=\"application\">GNOME Disks</span> allows you to create "
"encrypted volumes."
msgstr ""
"L'utilitaire <span class=\"application\">Disques</span> de GNOME vous permet "
"de créer des supports chiffrés."

#. type: Bullet: '  - '
msgid "The GNOME desktop allows you to open encrypted volumes."
msgstr "Le bureau GNOME vous permet d'ouvrir des supports chiffrés."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"tip\">\n"
msgstr "<div class=\"tip\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>To store encrypted files on a Tails device, it is recommended to create a\n"
"[[persistent volume|first_steps/persistence]] instead.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Pour stocker des fichiers de manière chiffrée sur un périphérique Tails, il est recommandé de créer\n"
"un [[volume persistant|first_steps/persistence]].</p>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr "</div>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
msgstr "[[!toc levels=2]]\n"

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Create an encrypted partition\n"
msgstr "Créer une partition chiffrée\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"To open <span class=\"application\">GNOME Disks</span> choose\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
"  <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guisubmenu\">Utilities</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guimenuitem\">Disks</span></span>.\n"
msgstr ""
"Pour ouvrir l'utilitaire <span class=\"application\">Disques</span> de GNOME, choisissez\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
"  <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guisubmenu\">Utilitaires</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guimenuitem\">Disques</span></span>.\n"

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Identify your external storage device\n"
msgstr "Identifier votre périphérique de stockage externe\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<span class=\"application\">Disks</span> lists all the current storage\n"
"devices on the left side of the screen.\n"
msgstr ""
"L'utilitaire <span class=\"application\">Disques</span> liste\n"
"sur le côté gauche de l'écran tous les périphériques de stockage disponibles.\n"

#. type: Bullet: '  1. '
msgid "Plug in the external storage device that you want to use."
msgstr "Branchez le périphérique externe que vous souhaitez utiliser."

#. type: Bullet: '  1. '
msgid "A new device appears in the list of storage devices. Click on it:"
msgstr ""
"Un nouveau périphérique apparaît dans la liste. Sélectionnez-le en cliquant "
"dessus :"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"     [[!img storage_devices_after.png link=no alt=\"A new storage device appeared\n"
"     in the list\"]]\n"
msgstr ""
"     [[!img storage_devices_after.png link=no alt=\"Un nouveau périphérique de stockage apparaît\n"
"     dans la liste\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  1. Check that the description of the device on the right side of the screen\n"
"  corresponds to your device: its brand, its size, etc.\n"
msgstr ""
"  1. Vérifiez que la description du périphérique sur le côté droit de l'écran\n"
"  correspond à votre périphérique : sa marque, sa taille, etc.\n"

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Format the device\n"
msgstr "Formater le périphérique\n"

#. type: Bullet: '  1. '
msgid ""
"Click on the <span class=\"guimenu\">[[!img lib/emblem-system.png alt="
"\"System\" class=\"symbolic\" link=\"no\"]]</span> button in the titlebar "
"and choose <span class=\"guilabel\">Format…</span> to erase all the existing "
"partitions on the device."
msgstr ""
"Cliquez sur le bouton <span class=\"guimenu\">[[!img lib/emblem-system.png "
"alt=\"Système\" class=\"symbolic\" link=\"no\"]]</span> situé dans la barre "
"de titre et choisissez <span class=\"guilabel\">Formater…</span> pour "
"effacer toutes les partitions présentes sur le périphérique."

#. type: Bullet: '  1. '
msgid "In the <span class=\"guilabel\">Format Disk</span> dialog:"
msgstr ""
"Dans la fenêtre de dialogue <span class=\"guilabel\">Formater le disque</"
"span> :"

#. type: Bullet: '     - '
msgid ""
"If you want to erase all data securely, choose to <span class=\"guilabel"
"\">Overwrite existing data with zeroes</span> in the <span class=\"guilabel"
"\">Erase</span> drop-down list."
msgstr ""
"Si vous voulez effacer de façon sécurisée toutes les données, choisissez "
"l'option <span class=\"guilabel\">Écraser les données existantes avec des "
"zéros (lent)</span> dans la liste déroulante <span class=\"guilabel"
"\">Effacer</span>."

#. type: Bullet: '     - '
msgid ""
"Choose <span class=\"guilabel\">Compatible with all systems and devices (MBR/"
"DOS)</span> in the <span class=\"guilabel\">Partitioning</span> drop-down "
"list."
msgstr ""
"Choisissez <span class=\"guilabel\">Compatible avec tous les systèmes et "
"périphériques (MBR / DOS)</span> dans la liste déroulante <span class="
"\"guilabel\">Partitionnement</span>."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "     Then click <span class=\"button\">Format…</span>.\n"
msgstr "    Cliquez ensuite sur le bouton <span class=\"button\">Formater...</span>.\n"

#. type: Bullet: '  1. '
msgid ""
"In the confirmation dialog, make sure that the device is correct. Click "
"<span class=\"button\">Format</span> to confirm."
msgstr ""
"Dans le message de confirmation qui est alors affiché, assurez-vous que le "
"périphérique qui va être formaté est bien le bon. Cliquez sur le bouton "
"<span class=\"button\">Formater</span> pour confirmer."

#. type: Title -
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Create an encrypted partition\n"
msgid "Create a new encrypted partition\n"
msgstr "Créer une partition chiffrée\n"

#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Now the schema of the partitions in the middle of the screen shows an "
#| "empty device."
msgid ""
"Now the schema of the partitions in the middle of the screen shows an empty "
"device:"
msgstr ""
"Maintenant, le schéma des partitions au milieu de l'écran présente un disque "
"vide."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img empty_device.png link=no alt=\"Free 3.9 GB\"]]\n"
msgstr "[[!img empty_device.fr.png link=no alt=\"4.0 GB Libres\"]]\n"

#. type: Bullet: '  1. '
msgid ""
"Click on the <span class=\"guimenu\">[[!img lib/list-add.png alt=\"Create "
"partition\" class=\"symbolic\" link=\"no\"]]</span> button to create a new "
"partition on the device."
msgstr ""

#. type: Bullet: '  1. '
#, fuzzy
#| msgid "Click on <span class=\"guilabel\">Create Partition</span>."
msgid "In the <span class=\"guilabel\">Create Partition</span> dialog:"
msgstr "Cliquez sur <span class=\"guilabel\">Créer une partition</span>."

#. type: Bullet: '     - '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<span class=\"guilabel\">Size</span>. You can decide to create a "
#| "partition on the whole device or just on part of it. In this example we "
#| "are creating a partition of 2.0 GB on a device of 3.9 GB."
msgid ""
"<span class=\"guilabel\">Partition Size</span>: you can create a partition "
"on the whole device or only on part of it. In this example we are creating a "
"partition of 4.0 GB on a device of 8.1 GB."
msgstr ""
"<span class=\"guilabel\">Taille</span>. Vous pouvez décider de créer une "
"partition sur le disque entier ou sur une partie de celui-ci. Dans cet "
"exemple nous allons créer une partition de 2.0GB sur un périphérique de "
"3.9GB."

#. type: Bullet: '     - '
msgid ""
"<span class=\"guilabel\">Type</span>: choose <span class=\"guilabel"
"\">Encrypted, compatible with Linux systems (LUKS + Ext4)</span> from the "
"drop-down list."
msgstr ""

#. type: Bullet: '     - '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<span class=\"guilabel\">Name</span>. You can set a name for the "
#| "partition.  This name remains invisible until the partition is open but "
#| "can help you to identify it during use."
msgid ""
"<span class=\"guilabel\">Name</span>: you can set a name for the partition.  "
"This name remains invisible until the partition is open but can help you to "
"identify it during use."
msgstr ""
"<span class=\"guilabel\">Nom</span>. Vous pouvez définir le nom de votre "
"partition. Ce nom n'apparaîtra pas avant que votre partition ne soit ouverte "
"mais vous aidera à l'identifier lorsque vous l'utiliserez."

#. type: Bullet: '     - '
msgid ""
"<span class=\"guilabel\">Passphrase</span>: type a passphrase for the "
"encrypted partition and repeat it to confirm."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "    Then click on the <span class=\"button\">Create</span> button.\n"
msgid "     Then click <span class=\"button\">Create</span>.\n"
msgstr "    Cliquez ensuite sur le bouton <span class=\"button\">Créer</span>.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"     <div class=\"bug\">\n"
"     <p>If an error occurs while creating the new partition, try to unplug the\n"
"     device, restart <span class=\"application\">GNOME Disks</span>,\n"
"     and follow all steps again from the beginning.</p>\n"
"     </div>\n"
msgstr ""

#. type: Bullet: '  1. '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Creating the partition takes from a few seconds to a few minutes. After "
#| "that, the new encrypted partition appears in the volumes of the device:"
msgid ""
"Creating the partition takes from a few seconds to a few minutes. After "
"that, the new encrypted partition appears in the volumes on the device:"
msgstr ""
"La création de la partition devrait prendre entre quelques secondes et "
"quelques minutes. Après cela, la nouvelle partition chiffrée apparaît dans "
"les volumes du périphérique :"

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "     [[!img encrypted_partition.png link=no alt=\"Encrypted 2.0 GB / secret 2.0 GB ext4\"]]\n"
msgid "     [[!img encrypted_partition.png link=\"no\" alt=\"Encrypted 2.0 GB / secret 2.0 GB ext4\"]]\n"
msgstr "     [[!img encrypted_partition.fr.png link=no alt=\"2.0 GB chiffés / 2.0 GB secret ext4\"]]\n"

#. type: Bullet: '  1. '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "At this point you can create other partitions in the free space left on "
#| "the device, if you want, by clicking on it and doing again <span class="
#| "\"guilabel\">Create Partition</span>."
msgid ""
"If you want to create another partition in the free space on the device, "
"click on the free space and then click on the <span class=\"guimenu\">[[!img "
"lib/list-add.png alt=\"Create partition\" class=\"symbolic\" link=\"no\"]]</"
"span> button again."
msgstr ""
"Vous pouvez alors, si vous le souhaitez, créer d'autres partitions sur "
"l'espace libre en le sélectionnant et en cliquant de nouveau sur <span class="
"\"guilabel\">Créer une partition</span>."

#. type: Title -
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Configure the new partition:"
msgid "Use the new partition\n"
msgstr "Configurez la nouvelle partition :"

#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can access this new volume from the <span class=\"guimenu\">Places</"
#| "span> menu\n"
#| "with the name you gave it.\n"
msgid ""
"You can open this new partition from the sidebar of the file browser with "
"the name you gave it."
msgstr ""
"Vous pouvez accéder à cette partition depuis le menu <span class=\"guimenu"
"\">Raccourcis</span>,\n"
"puis en cliquant sur le nom que vous lui avez donné.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"After opening the partition with the file browser, you can also access it\n"
"from the <span class=\"guimenu\">Places</span> menu.\n"
msgstr ""

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Open an existing encrypted partition\n"
msgstr "Ouvrir une partition existante\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"When plugging in a device containing an encrypted partition, Tails does not "
"open the partition automatically but you can do so from the file browser."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "Once you are done using the device, to close the encrypted partition choose\n"
#| "<span class=\"menuchoice\">\n"
#| "  <span class=\"guimenu\">Places</span>&nbsp;▸\n"
#| "  <span class=\"guisubmenu\">Computer</span></span>,\n"
#| "right-click on the device, and select <span class=\"guilabel\">Safely\n"
#| "Remove Drive</span>.\n"
msgid ""
"1. Choose\n"
"   <span class=\"menuchoice\">\n"
"     <span class=\"guimenu\">Places</span>&nbsp;▸\n"
"     <span class=\"guisubmenu\">Computer</span></span>\n"
"   to open the file browser.\n"
msgstr ""
"Lorsque vous avez fini d'utiliser votre périphérique, vous pouvez le retirer en utilisant\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
"  <span class=\"guimenu\">Raccourcis</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guisubmenu\">Poste de travail</span></span>,\n"
"effectuez un clic-droit sur votre périphérique, puis choisissez\n"
"<span class=\"guilabel\">Retirer le volume sans risque</span>.\n"

#. type: Bullet: '1. '
msgid "Click on the encrypted partition that you want to open in the sidebar."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "[[!img places_encrypted.png link=no alt=\"Places&nbsp;▸ 2.0 GB Encrypted\"]]\n"
msgid "   [[!img nautilus_encrypted.png link=\"no\" alt=\"File browser with '4.0 GB Encrypted' entry in the sidebar\"]]\n"
msgstr "[[!img places_encrypted.png link=no alt=\"Raccourcis&nbsp;▸ 2.0 GB chiffrés\"]]\n"

#. type: Bullet: '1. '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enter a passphrase for the new partition in the <span class=\"guilabel"
#| "\">Enter passphrase</span> dialog box. Then click on the <span class="
#| "\"button\">Create</span> button."
msgid ""
"Enter the passphrase of the partition in the password prompt and click <span "
"class=\"button\">Unlock</span>."
msgstr ""
"Saisissez une phrase de passe pour la nouvelle partition dans la fenêtre "
"intitulée <span class=\"guilabel\">Saississez la phrase de passe</span>. "
"Cliquez ensuite sur le bouton <span class=\"button\">Créer</span>."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"   If you choose the option <span class=\"guilabel\">Remember Password</span> and have\n"
"   the <span class=\"guilabel\">[[GNOME Keyring|first_steps/persistence/configure#gnome_keyring]]</span>\n"
"   persistence feature activated, the password is stored in the persistent storage and remembered across multiple\n"
"   working sessions.\n"
msgstr ""

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"After opening the partition with the file browser, you can also access it "
"from the <span class=\"guimenu\">Places</span> menu."
msgstr ""

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"To close the partition after you finished using it, click on the <span class="
"\"guimenu\">[[!img lib/media-eject.png alt=\"Eject\" class=\"symbolic\" link="
"\"no\"]]</span> button next to the partition in the sidebar of the file "
"browser."
msgstr ""

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Storing sensitive documents\n"
msgstr "Conserver des documents sensibles\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Such encrypted volumes are not hidden. An attacker in possession of the "
"device can know that there is an encrypted volume on it. Take into "
"consideration that you can be forced or tricked to give out its passphrase."
msgstr ""
"De tels volumes chiffrés ne sont pas cachés. Un attaquant en possession du "
"périphérique peut savoir qu'il contient un volume chiffré. Prenez en "
"considération le fait que vous pouvez être forcé ou trompé pour obtenir "
"votre phrase de passe."

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Opening encrypted volumes from other operating systems\n"
msgstr "Ouvrir des volumes chiffrés depuis d'autres systèmes d'exploitation\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"It is possible to open such encrypted volumes from other operating systems, "
"but it might break your security.  Other operating systems should probably "
"not be trusted to handle sensitive information or leave no trace."
msgstr ""
"Il est possible d'ouvrir de tels volumes chiffrés depuis d'autres systèmes "
"d'exploitation, mais cela peut mettre en péril leur sécurité. D'autres "
"systèmes d'exploitations ne devraient sans doute pas être considérés comme "
"sûrs pour prendre en charge des informations sensibles ou ne pas laisser de "
"trace."

#~ msgid "<h2 class=\"bullet-number-two\">Format the device</h2>\n"
#~ msgstr "<h2 class=\"bullet-number-two\">Formater le périphérique</h2>\n"

#~ msgid ""
#~ "  1. Click on <span class=\"guilabel\">Format Drive</span> to erase all "
#~ "the\n"
#~ "  existing partitions on the device.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  1. Cliquez sur <span class=\"guilabel\">Formater le disque</span> pour "
#~ "effacer\n"
#~ "  toutes les partitions existantes sur le périphérique.\n"

#~ msgid ""
#~ "  1. In the dialog box to select the <span class=\"guilabel\">Scheme</"
#~ "span>, if\n"
#~ "  you are unsure, leave the default option <span class=\"guilabel"
#~ "\">Master Boot\n"
#~ "  Record</span> selected.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  1. Dans la boîte de dialogue pour sélectionner le <span class=\"guilabel"
#~ "\">Schéma</span>, si\n"
#~ "  vous avez un doute, laissez l'option par défaut, <span class=\"guilabel"
#~ "\">Master Boot\n"
#~ "  Record</span>.\n"

#~ msgid ""
#~ "<h2 class=\"bullet-number-three\">Create a new encrypted partition</h2>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<h2 class=\"bullet-number-three\">Créer une nouvelle partition chiffrée</"
#~ "h2>\n"

#~ msgid ""
#~ "     [[!img create_partition.png link=no alt=\"Create partition on…\"]]\n"
#~ msgstr ""
#~ "     [[!img create_partition.fr.png link=no alt=\"Créer une partition sur…"
#~ "\"]]\n"

#~ msgid ""
#~ "<span class=\"guilabel\">Type</span>. You can change the file system type "
#~ "of the partition. If you are not sure you can leave the default value: "
#~ "<span class=\"guilabel\">Ext4</span>."
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"guilabel\">Type</span>. Vous pouvez choisir le système de "
#~ "fichiers de la partition. Si vous n'êtes pas sûr, vous pouvez laisser la "
#~ "valeur par défaut : <span class=\"guilabel\">Ext4</span>."

#~ msgid ""
#~ "<span class=\"guilabel\">Encrypt underlying device</span>. Select this "
#~ "option to encrypt the partition."
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"guilabel\">Chiffrer le périphérique correspondant</span>. "
#~ "Sélectionnez cette option pour chiffrer la partition."

#~ msgid "<h2 class=\"bullet-number-four\">Use the new partition</h2>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<h2 class=\"bullet-number-four\">Utiliser la nouvelle partition</h2>\n"

#~ msgid "[[!img places_secret.png link=no alt=\"Places&nbsp;▸ secret\"]]\n"
#~ msgstr ""
#~ "[[!img places_secret.png link=no alt=\"Raccourcis&nbsp;▸ secret\"]]\n"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "When plugging a device containing an encrypted partition, Tails does not "
#~| "mount it\n"
#~| "automatically but it appears in the <span class=\"guimenu\">Places</"
#~| "span>\n"
#~| "menu. If several partitions appear as <span class=\"guimenu\">Encrypted</"
#~| "span>,\n"
#~| "like in the example, you can use its size to guess which one is the one "
#~| "you want\n"
#~| "to open.\n"
#~ msgid ""
#~ "When plugging in a device containing an encrypted partition, Tails does "
#~ "not mount it\n"
#~ "automatically but it appears in the <span class=\"guimenu\">Places</"
#~ "span>\n"
#~ "menu. If several partitions appear as <span class=\"guimenu\">Encrypted</"
#~ "span>,\n"
#~ "like in the example, you can use their sizes to guess which one is the "
#~ "one you want\n"
#~ "to open.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Lorsque vous branchez un périphérique contenant une partition chiffrée, "
#~ "Tails ne la montera pas\n"
#~ "automatiquement mais elle apparaîtra dans le menu <span class=\"guimenu"
#~ "\">Raccourcis</span>.\n"
#~ "Si plusieurs partitions apparaissent comme <span class=\"guimenu"
#~ "\">chiffrées</span>, comme\n"
#~ "dans cet exemple, vous pouvez utiliser la taille pour déduire laquelle "
#~ "vous souhaitez ouvrir.\n"

#~ msgid ""
#~ "<p>[[Administration\n"
#~ "privileges|first_steps/startup_options/administration_password]] are "
#~ "required to\n"
#~ "modify the list of partitions on the USB stick or SD card from which "
#~ "Tails is\n"
#~ "running.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Les [[droits\n"
#~ "d'administration|first_steps/startup_options/administration_password]] "
#~ "sont nécessaires\n"
#~ "pour modifier la liste des partitions sur la clé USB ou la carte SD "
#~ "depuis laquelle Tails est\n"
#~ "utilisé.</p>\n"