summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.es.po
blob: 289497013641d87c6458404d5cbb95a9b8f23356 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-17 16:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-31 21:15+0000\n"
"Last-Translator: emmapeel <emma.peel@riseup.net>\n"
"Language-Team: Spanish "
"<http://translate.tails.boum.org/projects/tails/truecrypt/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.10.1\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Opening TrueCrypt volumes using cryptsetup\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Abrir volúmenes TrueCrypt utilizando cryptsetup\"]]\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"On 28 May 2014, the [*TrueCrypt* website](http://truecrypt.sourceforge.net/) "
"announced that the project was no longer maintained and recommended users to "
"find alternate solutions. That website now reads:"
msgstr ""
"El 28 de mayo de 2014 el [sitio web de "
"*TrueCrypt*](http://truecrypt.sourceforge.net/) anunció que el proyecto no "
"estaba siendo mantenido ya, y recomendó a los usuarios encontrar soluciones "
"alternativas. Ese sitio web ahora dice:"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"> WARNING: Using TrueCrypt is not secure as it may contain unfixed security "
"issues.\n"
msgstr ""
"> ADVERTENCIA: Utilizar TrueCrypt no es seguro ya que puede contener "
"vulnerabilidades no arregladas.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "*TrueCrypt* was removed in Tails 1.2.1.\n"
msgstr "*TrueCrypt* fue removido en Tails 1.2.1.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"tip\">\n"
msgstr "<div class=\"tip\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>We recommend that you use [[Tails encrypted "
"persistence|doc/first_steps/persistence]] or [[LUKS encrypted\n"
"volumes|/doc/encryption_and_privacy/encrypted_volumes]] instead of <span "
"class=\"application\">TrueCrypt</span>\n"
"volumes.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Te recomendamos que uses [[la persistencia cifrada de "
"Tails|doc/first_steps/persistence]] \n"
"or [[volúmenes LUKS cifrados|/doc/encryption_and_privacy/encrypted_volumes]] "
"en lugar de  \n"
"volúmenes <span class=\"application\">TrueCrypt</span>.</p>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr "</div>\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Still, you can open standard and hidden *TrueCrypt* volumes in Tails using "
"the `cryptsetup` command line tool."
msgstr ""
"Sin embargo todavía puedes abrir volúmenes *TrueCrypt* estándar y escondidos "
"en Tails usando la aplicación de línea de comandos `cryptsetup`."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"note\">\n"
msgstr "<div class=\"note\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>This technique might not work on volumes created with "
"<em>TrueCrypt</em>\n"
"version 4.1 to 4.3 (November 2005 to March 2007).</p>\n"
msgstr ""
"<p>Esta técnica puede no funcionar en volúmenes creados con "
"<em>TrueCrypt</em>\n"
"version 4.1 a 4.3 (noviembre de 2005 a marzo de 2007).</p>\n"

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"[[Set up an administration "
"password|first_steps/startup_options/administration_password]]."
msgstr ""
"[[Añade una contraseña de "
"administración|first_steps/startup_options/administration_password]]."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"1. Choose\n"
"   <span class=\"menuchoice\">\n"
"     <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
"     <span class=\"guisubmenu\">System Tools</span>&nbsp;▸\n"
"     <span class=\"guimenuitem\">Root Terminal</span>\n"
"   </span>\n"
"   to open a terminal with administration rights.\n"
msgstr ""
"1. Elige\n"
"   <span class=\"menuchoice\">\n"
"     <span class=\"guimenu\">Aplicaciones</span>&nbsp;▸\n"
"     <span class=\"guisubmenu\">Herramientas del Sistema</span>&nbsp;▸\n"
"     <span class=\"guimenuitem\">Terminal de Root</span>\n"
"   </span>\n"
"   para abrir una terminal con derechos de administración.\n"

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"**If you want to open a standard *TrueCrypt* volume**, execute the following "
"command. Replace `[volume]` with the path to your volume (partition or file "
"container) and `[name]` with a name of your choice."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "       cryptsetup open --type tcrypt [volume] [name]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"   Here is an example of the command to execute to open a standard volume in "
"a file container, yours is probably\n"
"   different:\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"       cryptsetup open --type tcrypt /media/amnesia/mydisk/mycontainer "
"myvolume\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"   **Else, if you want to open a hidden *TrueCrypt* volume**, execute\n"
"   the following command. Replace `[volume]` with the path to your volume\n"
"   (partition or file container) and `[name]` with a name of your choice.\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "       cryptsetup --tcrypt-hidden open --type tcrypt [volume] [name]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"   Here is an example of the command to execute to open a hidden volume on a "
"partition, yours is probably\n"
"   different:\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "       cryptsetup --tcrypt-hidden open --type tcrypt /dev/sdc1 myhidden\n"
msgstr ""

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"After typing your password and once the command prompt reappears, execute "
"the following commands to mount the volume. Replace `[name]` with the name "
"chosen in step&nbsp;3."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "       mkdir /media/amnesia/[name]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"   a. And, if your volume contains a **NTFS or FAT file system** "
"(default):\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "          mount -o uid=1000 /dev/mapper/[name] /media/amnesia/[name]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"   a. Else, if your volume contains an **Ext2, Ext3, or Ext4 file "
"system**:\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "          mount /dev/mapper/[name] /media/amnesia/[name]\n"
msgstr ""

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"If you don't see any error message, the volume is now available from the "
"<span class=\"guimenu\">Places</span> menu."
msgstr ""

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"When you want to close your *TrueCrypt* volume, execute the following "
"commands to safely remove it.  Otherwise some of your files could be lost or "
"damaged.  Replace `[name]`with the mapping name chosen in step&nbsp;3."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"       umount /media/amnesia/[name]\n"
"       cryptsetup close [name]\n"
msgstr ""