summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.fa.po
blob: 1aa6d3147aa59553f9739128859a70f890eec476 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-28 15:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-14 17:02+0000\n"
"Last-Translator: sprint5 <translation5@451f.org>\n"
"Language-Team: Persian <http://weblate.451f.org:8889/projects/tails/"
"truecrypt/fa/>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 2.4-dev\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Opening TrueCrypt volumes using cryptsetup\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"باز کردن تروکریپت با استفاده از cryptsetup\"]]\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"On 28 May 2014, the [*TrueCrypt* website](http://truecrypt.sourceforge.net/) "
"announced that the project was no longer maintained and recommended users to "
"find alternate solutions. That website now reads:"
msgstr ""
"در ۲۸ ماه مه ۲۰۱۴ the [تارنمای *تروکریپت*](http://truecrypt.sourceforge."
"net/) اعلام کرد که این پروژه دیگر پشتیبانی نخواهد شد و به کاربران پیشنهاد "
"داد از راه‌حل‌های جایگزین استفاده کنند. در تارنمای جدید در این‌باره آمده:"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "> WARNING: Using TrueCrypt is not secure as it may contain unfixed security issues.\n"
msgstr "> هشدار: استفاده از تروکریپت امن نیست چون ممکن است مشکلات امنیتی حل‌نشدهٔ بسیاری داشته باشد.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "*TrueCrypt* was removed in Tails 1.2.1.\n"
msgstr "*تروکریپت* در تیلز ۱٫۲٫۱ حذف شده است.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"tip\">\n"
msgstr "<div class=\"tip\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>We recommend that you use [[Tails encrypted persistence|doc/first_steps/persistence]] or [[LUKS encrypted\n"
"volumes|/doc/encryption_and_privacy/encrypted_volumes]] instead of <span class=\"application\">TrueCrypt</span>\n"
"volumes.</p>\n"
msgstr ""
"<p>توصیه می‌کنیم از [[مانای رمزنگاری‌شدهٔ تیلز|doc/first_steps/persistence]] یا [[\n"
"درایوهای رمزنگاری‌شدهٔ LUKS|/doc/encryption_and_privacy/encrypted_volumes]]  به جای درایوهای <span class=\"application\">تروکریپت</span>\n"
"استفاده کنید.</p>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr "</div>\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Still, you can open standard and hidden *TrueCrypt* volumes in Tails using "
"the `cryptsetup` command line tool."
msgstr ""
"با این حال می‌توانید درایوهای استاندارد و مخفی *تروکریپت* در تیلز را با "
"استفاده از ابزار خط فرمان `cryptsetup` به کار ببرید."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"note\">\n"
msgstr "<div class=\"note\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>This technique might not work on volumes created with <em>TrueCrypt</em>\n"
"version 4.1 to 4.3 (November 2005 to March 2007).</p>\n"
msgstr ""
"<p>این شگرد ممکن است با درایوهای ایجادشده توسط <em>تروکریپت</em>\n"
"نسخهٔ ۴٫۱ یا ۴٫۳ (نوامبر ۲۰۰۵ تا مارس ۲۰۰۷)  کار نکند.</p>\n"

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"[[Set up an administration password|first_steps/startup_options/"
"administration_password]]."
msgstr ""
"[[یک گذرواژهٔ مدیریتی ایجاد کنید|first_steps/startup_options/"
"administration_password]]."

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "1. Choose\n"
#| "   <span class=\"menuchoice\">\n"
#| "     <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
#| "     <span class=\"guisubmenu\">Accessories</span>&nbsp;▸\n"
#| "     <span class=\"guimenuitem\">Root Terminal</span>\n"
#| "   </span>\n"
#| "   to open a terminal with administration rights.\n"
msgid ""
"1. Choose\n"
"   <span class=\"menuchoice\">\n"
"     <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
"     <span class=\"guisubmenu\">System Tools</span>&nbsp;▸\n"
"     <span class=\"guimenuitem\">Root Terminal</span>\n"
"   </span>\n"
"   to open a terminal with administration rights.\n"
msgstr ""
"۱. برای باز کردن پایانهٔ مرتبط با حقوق مدیریتی\n"
"   <span class=\"menuchoice\">\n"
"     <span class=\"guimenu\">ابزارها</span>&nbsp;◀\n"
"     <span class=\"guisubmenu\">موارد کمکی</span>&nbsp;◀\n"
"     <span class=\"guimenuitem\">پایانهٔ کاربر اصلی</span>\n"
"   </span>\n"
"   را انتخاب کنید.\n"

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"**If you want to open a standard *TrueCrypt* volume**, execute the following "
"command. Replace `[volume]` with the path to your volume (partition or file "
"container) and `[name]` with a name of your choice."
msgstr ""
"**اگر قصد دارید یک درایو *تروکریپت* استاندارد باز کنید** این خط فرمان را "
"اجرا کنید. به جای `[volume]` \n"
"مسیر درایو (پارتیشن یا محفظهٔ فایل) و به جای `[name]` نام مورد نظر خود را "
"بنویسید."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "       cryptsetup open --type tcrypt [volume] [name]\n"
msgstr "       cryptsetup open --type tcrypt [volume] [name]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"   Here is an example of the command to execute to open a standard volume in a file container, yours is probably\n"
"   different:\n"
msgstr ""
"   این‌جا نمونه‌ای از فرمان مورد نیاز برای باز کردن یک درایو استاندارد در یک محفظهٔ فایل می‌بینیم. احتمالاً فرمان شما با این کمی \n"
"   متفاوت است:\n"

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "       cryptsetup open --type tcrypt /media/mydisk/mycontainer myvolume\n"
msgid "       cryptsetup open --type tcrypt /media/amnesia/mydisk/mycontainer myvolume\n"
msgstr "       cryptsetup open --type tcrypt /media/mydisk/mycontainer myvolume\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"   **Else, if you want to open a hidden *TrueCrypt* volume**, execute\n"
"   the following command. Replace `[volume]` with the path to your volume\n"
"   (partition or file container) and `[name]` with a name of your choice.\n"
msgstr ""
"   **در غیر این صورت اگر می‌خواهید یک درایو مخفی *تروکریپت* باز کنید**\n"
"   این خط فرمان را اجرا کنید. به جای `[volume]` مسیر درایو (پارتیشن یا محفظهٔ فایل) خود\n"
"   و به جای `[name]` نام مورد نظر خود را بگذارید.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "       cryptsetup --tcrypt-hidden open --type tcrypt [volume] [name]\n"
msgstr "       cryptsetup --tcrypt-hidden open --type tcrypt [volume] [name]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"   Here is an example of the command to execute to open a hidden volume on a partition, yours is probably\n"
"   different:\n"
msgstr ""
"   این‌جا نمونه‌ای از فرمان موردنیاز برای باز کردن یک درایو مخفی روی یک پارتیشن می‌بینیم.\n"
"   احتمالاً خط فرمان شما با این متفاوت است:\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "       cryptsetup --tcrypt-hidden open --type tcrypt /dev/sdc1 myhidden\n"
msgstr "       cryptsetup --tcrypt-hidden open --type tcrypt /dev/sdc1 myhidden\n"

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"After typing your password and once the command prompt reappears, execute "
"the following commands to mount the volume. Replace `[name]` with the name "
"chosen in step&nbsp;3."
msgstr ""
"پس از تایپ کردن گذرواژه‌تان و بعد از دوباره ظاهر شدن پایانهٔ خط فرمان، این خط "
"فرمان‌ها را برای ایجاد درایو اجرا کنید. به جای `[name]` \n"
"نام انتخاب شده در step&nbsp;3 را بنویسید."

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "       mkdir /media/[name]\n"
msgid "       mkdir /media/amnesia/[name]\n"
msgstr "       mkdir /media/[name]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "   a. And, if your volume contains a **NTFS or FAT file system** (default):\n"
msgstr "   الف. و اگر درایو شما حاوی یک فایل سیستمی **NTFS یا FAT** fhan (حالت پیش‌فرض):\n"

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "          mount -o uid=1000 /dev/mapper/[name] /media/[name]\n"
msgid "          mount -o uid=1000 /dev/mapper/[name] /media/amnesia/[name]\n"
msgstr "          mount -o uid=1000 /dev/mapper/[name] /media/[name]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "   a. Else, if your volume contains an **Ext2, Ext3, or Ext4 file system**:\n"
msgstr "   الف. در غیر این صورت، اگر درایو شما حاوی یک **فایل سیستم Ex3، Ex2 یا Ex4** است:\n"

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "          mount /dev/mapper/[name] /media/[name]\n"
msgid "          mount /dev/mapper/[name] /media/amnesia/[name]\n"
msgstr "          mount /dev/mapper/[name] /media/[name]\n"

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"If you don't see any error message, the volume is now available from the "
"<span class=\"guimenu\">Places</span> menu."
msgstr ""
"اگر هیچ پیغام خطایی نمی‌بینید، درایو حالا در فهرست <span class=\"guimenu"
"\">Places</span> در دسترس است."

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"When you want to close your *TrueCrypt* volume, execute the following "
"commands to safely remove it.  Otherwise some of your files could be lost or "
"damaged.  Replace `[name]`with the mapping name chosen in step&nbsp;3."
msgstr ""
"اگر می‌خواهید درایو *تروکریپت* خود را ببندید، این خط فرمان‌ها را اجرا کنید تا "
"آن را با خیال راحت جدا کنید.   در غیر این صورت بعضی از فایل‌های شما ممکن است "
"از دست بروند یا آسیب ببینند.   به جای `[name]` نام انتخاب‌شده در step&nbsp;3 "
"را بنویسید."

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "       umount /media/[name]\n"
#| "       cryptsetup close [name]\n"
msgid ""
"       umount /media/amnesia/[name]\n"
"       cryptsetup close [name]\n"
msgstr ""
"       umount /media/[name]\n"
"       cryptsetup close [name]\n"