summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/doc/first_steps/bug_reporting/tails_does_not_start.pt.po
blob: b416417a2a82daafa912e60fe8766a594969c6b5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-07 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-31 14:46-0300\n"
"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Tails does not start\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Tails não inicia\"]]\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"If Tails does not start properly, refer first to the [[known issues|/support/"
"known_issues]] page. Similar issues might have already been reported for the "
"same model of computer."
msgstr ""
"Se o Tails não inicia adequadamente, consulte primeiro a página de "
"[[problemas conhecidos|/support/known_issues]]. Problemas similares podem já "
"ter sido relatados para o mesmo modelo de computador."

#. type: Plain text
msgid ""
"Otherwise refer to the following sections, depending on whether or not the "
"[[boot menu|/doc/first_steps/startup_options#boot_menu]] appears when "
"starting Tails:"
msgstr ""
"Do contrário, consulte as sessões subsequentes, a depender se o [[menu de "
"inicialização|/doc/first_steps/startup_options#boot_menu]] aparece ou não na "
"inicialização do Tails."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"at_all\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"at_all\"></a>\n"

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Tails does not start at all\n"
msgstr "Tails não incia de jeito nenhum\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"The following section applies if the [[boot menu|/doc/first_steps/"
"startup_options#boot_menu]] does not appears when starting Tails."
msgstr ""
"A seção a seguir se aplica nos casos em que o [[menu de inicialização|/doc/"
"first_steps/startup_options#boot_menu]] não aparece na inicialização do "
"Tails."

#. type: Plain text
msgid "[[Send us an email|/support/talk]] including the following information:"
msgstr ""
"[[Mande um email para nós|/support/talk]] incluindo as seguintes informações:"

#. type: Bullet: '0. '
msgid "Which version of Tails are you trying to start?"
msgstr "Qual versão do Tails você está tentando iniciar?"

#. type: Bullet: '0. '
msgid "Did you [[verify the ISO image|download#verify]]?"
msgstr "Você [[verificou a imagem ISO|download#verify]]?"

#. type: Bullet: '1. '
msgid "Which is the brand, and model of the computer?"
msgstr "Quais são a marca e o modelo do computador?"

#. type: Bullet: '2. '
msgid ""
"What exactly happens when trying to start? Report the complete error message "
"that appears on the screen, if any."
msgstr ""
"O que acontece exatamente quando você tenta inicializar? Relate a mensagem "
"de erro completa que aparece na tela, se aparecer alguma."

#. type: Bullet: '3. '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "From which media are you trying to start Tails: DVD, USB stick "
#| "[[installed manually|doc/first_steps/installation/manual]], USB stick "
#| "[[installed with Tails Installer|doc/first_steps/installation/manual]], "
#| "SD card? Keep in mind that, we do not support any other installation "
#| "method than the ones listed above."
msgid ""
"From which media are you trying to start Tails: DVD, USB stick [[installed "
"manually|doc/first_steps/installation/manual]], USB stick [[installed with "
"Tails Installer|doc/first_steps/installation]], SD card? Keep in mind that, "
"we do not support any other installation method than the ones listed above."
msgstr ""
"Através de que mídia você está tentando inicializar o Tails: DVD, memória "
"USB [[instalada manualmente|doc/first_steps/installation/manual]], memória "
"USB [[instalado com o instalador do Tails|doc/first_steps/installation/"
"manual]], cartão SD? Tenha em mente que nós não oferecemos suporte a métodos "
"de instalação que não sejam os listados acima."

#. type: Bullet: '4. '
msgid ""
"Have you been able to start Tails successfully on this computer before, from "
"another media, or with another version of Tails? If so, which ones?"
msgstr ""
"Você conseguiu iniciar o Talis com sucesso neste computador antes, a partir "
"de uma outra mídia ou com outra versão do Tails? Se sim, quais?"

#. type: Bullet: '5. '
msgid "Does the same media start successfully on other computers?"
msgstr "A mesma mídia inicializa com sucesso em outros computadores?"

#. type: Bullet: '6. '
msgid ""
"Have you been able to start Tails successfully on the same computer using "
"different installation methods? For example, it might start from a DVD but "
"not from a USB stick."
msgstr ""
"Você conseguiu iniciar o Tails com sucesso no mesmo computador usando "
"métodos diferentes de instalação? Por exemplo, ele consegue iniciar de um "
"DVD mas não de uma memória USB."

#. type: Bullet: '7. '
msgid "What installation method did you use to set up Tails?"
msgstr "Que método de instalação você usou para  configurar o Tails?"

#. type: Plain text
msgid ""
"If you are knowledgeable about BIOS configuration, you can also try the "
"following:"
msgstr ""
"Se você tem conhecimento sobre configuração da BIOS, você também pode tentar "
"o seguinte:"

#. type: Bullet: '1. '
msgid "Disable Fast boot."
msgstr "Desabilitar Inicialização rápida"

#. type: Bullet: '2. '
msgid ""
"If the computer is configured to start with legacy BIOS, try to configure it "
"to start with UEFI. Else, if the computer is configured to start with UEFI, "
"try to configure it to start with legacy BIOS. Try any of the following "
"options if available:"
msgstr ""
"Se o computador estiver configurado para incializar pela BIOS, tente "
"configurá-lo para iniciar com UEFI. Caso contrário, se o computador estiver "
"configurado para iniciar com UEFI, tente configurá-lo para iniciar pela "
"BIOS. Tente qualquer uma das seguintes opções caso estejam disponíveis:"

#. type: Bullet: '   - '
msgid "Enable Legacy mode"
msgstr "Habilite o modo Legacy"

#. type: Bullet: '   - '
msgid "Disable Secure boot"
msgstr "Desabilite a Inicialização Segura (Disable Secure Boot)"

#. type: Bullet: '   - '
msgid "Enable CSM boot"
msgstr "Habilite a inicialização via CSM (Enable CSM Boot)"

#. type: Bullet: '   - '
msgid "Disable UEFI"
msgstr "Desabilite o UEFI (Disable UEFI)"

#. type: Bullet: '3. '
msgid "Try to upgrade your BIOS version."
msgstr "Tente atualizar a versão da sua BIOS"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"entirely\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"entirely\"></a>\n"

#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Tails does not start entirely\n"
msgstr "Tails não inicia por completo\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"The following section applies if the [[boot menu|/doc/first_steps/"
"startup_options#boot_menu]] appears but not [[Tails Greeter|/doc/first_steps/"
"startup_options/#tails_greeter]] when starting Tails."
msgstr ""
"A seção a seguir se aplica nos casos em que, na inicialização do Tails, o "
"[[menu de inicalização|/doc/first_steps/startup_options#boot_menu]] aparece "
"mas o [[Tails Greeter|/doc/first_steps/startup_options/#tails_greeter]] não."

#. type: Bullet: '1. '
msgid "In the graphical boot menu, press `TAB`."
msgstr "No menu gráfico de inicialização, pressione `TAB`."

#. type: Bullet: '2. '
msgid "Remove the `quiet` option from the boot command line."
msgstr "Remova a opção `quiet` da linha de comando de inicialização."

#. type: Bullet: '3. '
msgid "Add the `debug` and `nosplash` option."
msgstr "Adicione as opções `debug` e `nosplash`."

#. type: Bullet: '4. '
msgid ""
"Hopefully, this displays useful messages while starting Tails. You can then "
"include them in a bug report to be sent:"
msgstr ""
"Se tudo der certo, isso mostrará mensagens úteis durante a inicialização do "
"Tails. Você pode incluí-las no relatório de bug a ser enviado:"

#. type: Bullet: '   - '
msgid ""
"either using [[WhisperBack|/doc/first_steps/bug_reporting]] if you are able "
"to start Tails from another media,"
msgstr ""
"seja usando o [[WhisperBack|/doc/first_steps/bug_reporting]] se você "
"consegue iniciar o Tails através de outra mídia,"

#. type: Bullet: '   - '
msgid "either by [[sending us an email|/support/talk]]"
msgstr "ou [[nos mandando um email|/support/talk]]"

#. type: Bullet: '5. '
msgid ""
"If the error message is `/bin/sh: can't access tty; job control turned off` "
"followed by `(initramfs)`, then try removing the `live-media=removable` "
"option."
msgstr ""
"Se a mensagem de erro for `/bin/sh: can't access tty; job control turned "
"off` followed by `(initramfs)`, então tente remover a opção `live-"
"media=removable`."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "   <div class=\"caution\">\n"
msgstr "   <div class=\"caution\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"   <strong>When removing this option, if an adversary installed a fake\n"
"   Tails on an internal hard disk, then you will likely be starting\n"
"   this dangerous operating system instead of the genuine Tails that\n"
"   you intended to use.</strong>\n"
msgstr ""
"   <strong>Ao remover esta opção, caso um adversário tenha instalado uma versão falsa\n"
"   do Tails em um disco rígido interno, você estará inicializando\n"
"   este sistema operacional perigoso ao invés do Tails genuíno que\n"
"   você pretendia utilizar.</strong>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "   </div>\n"
msgstr "   </div>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"   If removing `live-media=removable` allows you to start Tails, please\n"
"   report a bug as documented above: this allows us to improve the [[list\n"
"   of problematic USB sticks|support/known_issues#problematic-usb-sticks]].\n"
"   In this case, you should install Tails on another, better supported\n"
"   USB stick.\n"
msgstr ""
"  Se remover `live-media=removable` permitir que você incicialize o Tails, por favor\n"
"  relate um bug conforme documentado acima: isso nos permite melhorar a [[lista\n"
"  de dispositivos USB problemáticos|support/known_issues#problematic-usb-sticks]].\n"
"  Nesse caso, você deveria instalar o Tails em dispositivo USB diferente\n"
"  e melhor suportado.\n"