summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/doc/first_steps/installation.fr.po
blob: 12ff81ec9c90a2f3e81ad3e8e44b41f9fad1c431 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-24 23:21+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-08 08:58-0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: SLANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Installing onto a USB stick or SD card\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Installation sur une clé USB ou une carte SD\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Tails includes <span class=\"application\">Tails Installer</span>: a custom\n"
"installer for USB sticks and SD cards.\n"
msgstr ""
"Tails comprend l'<span class=\"application\">Installeur de Tails</span> : un installeur\n"
"personnalisé pour clés USB et cartes SD.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"tip\">\n"
msgstr "<div class=\"tip\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>Using <span class=\"application\">Tails Installer</span> allows you to\n"
"later [[create a persistent volume|persistence]] in the free space\n"
"left on the device.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Utiliser l'<span class=\"application\">Installeur de Tails</span> vous permet de\n"
"[[créer un volume persistant|persistence]] plus tard sur l'espace libre\n"
"restant du périphérique.</p>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr "</div>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"note\">\n"
msgstr "<div class=\"note\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p><span class=\"application\">Tails Installer</span> can only install Tails on a\n"
"USB stick or SD card of <strong>at least 4 GB</strong>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>L'<span class=\"application\">Installeur de Tails</span> peut uniquement installer Tails\n"
"sur une clé USB ou une carte SD d'<strong>au moins 4 Go</strong>.</p>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>Tails requires a dedicated USB stick or SD card. It is impossible to add\n"
"another operating system or partition on the same device if you want to benefit\n"
"from [[automatic upgrades|upgrade]] or create a [[persistent encrypted volume|persistence]].</p>\n"
msgstr ""
"<p>Tails nécessite une clé USB ou une carte SD dédiée. Il est impossible d'ajouter\n"
"un autre système d'exploitation ou une autre partition sur le même périphérique si\n"
"vous voulez bénéficier des [[mises à jour automatiques|upgrade]] ou créer un\n"
"[[volume persistant chiffré|persistence]].</p>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"For the moment, <span class=\"application\">Tails Installer</span> is only\n"
"available from inside Tails. So you need to start Tails from a first\n"
"media, and later clone it onto the device of your choice, USB stick or SD card.\n"
msgstr ""
"Pour le moment, l'<span class=\"application\">Installeur de Tails</span> est seulement\n"
"disponible depuis Tails. Vous devez donc démarrer Tails depuis un premier support, puis\n"
"le cloner sur le périphérique de votre choix, clé USB ou carte SD.\n"

#. type: Bullet: '1. '
msgid "Get a first Tails running. To do so you can either:"
msgstr ""
"Commencer par obtenir un Tails qui fonctionne. Pour cela, vous pouvez soit :"

#. type: Bullet: '   - '
msgid "Start Tails from a [[Tails DVD|dvd]] (recommended)."
msgstr "Démarrer Tails depuis un [[DVD Tails|dvd]] (recommandé)."

#. type: Bullet: '   - '
msgid ""
"Start Tails from another Tails USB stick or SD card, for example from a "
"friend."
msgstr ""
"Démarrer Tails depuis une autre clé USB ou carte SD Tails, par exemple celle "
"d'un ami."

#. type: Bullet: '   - '
msgid ""
"[[Manually install Tails onto another USB or SD card|installation/manual]] "
"and start *Tails Installer* from it."
msgstr ""
"[[Installer manuellement Tails sur une autre clé USB ou carte SD|"
"installation/manual]] et lancer l'*Installeur de Tails* depuis celle-ci."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"2. Choose\n"
"   <span class=\"menuchoice\">\n"
"     <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
"     <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸\n"
"     <span class=\"guimenuitem\">Tails Installer</span>\n"
"   </span>\n"
"   to start <span class=\"application\">Tails Installer</span>.\n"
msgstr ""
"2. Choisissez\n"
"   <span class=\"menuchoice\">\n"
"     <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
"     <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸\n"
"     <span class=\"guimenuitem\">Programme d'installation de Tails</span>\n"
"   </span>\n"
"   pour démarrer l'<span class=\"application\">Installeur de Tails</span>.\n"

#. type: Bullet: '3. '
msgid ""
"To install onto a new device, click on the <span class=\"button\">Clone & "
"Install</span> button."
msgstr ""
"Pour installer sur un nouveau périphérique, cliquez sur le bouton <span "
"class=\"button\">Cloner & Installer</span>."

#. type: Bullet: '4. '
msgid "Plug the device onto which you want to install Tails."
msgstr "Branchez le périphérique sur lequel vous souhaitez installer Tails."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"   A new device, which corresponds to the USB stick or SD card, appears in the\n"
"   <span class=\"guilabel\">Target Device</span> drop-down list.\n"
msgstr ""
"Un nouveau périphérique, correspondant à votre clé USB ou carte SD, apparaît dans le\n"
"menu déroulant <span class=\"guilabel\">Périphérique cible</span>.\n"

#. type: Bullet: '5. '
msgid ""
"Choose this new device from the <span class=\"guilabel\">Target Device</"
"span> drop-down list."
msgstr ""
"Sélectionnez ce nouveau périphérique dans la liste déroulante <span class="
"\"guilabel\">Périphérique cible</span>."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "   <div class=\"caution\">\n"
msgstr "   <div class=\"caution\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"   <ul>\n"
"   <li><strong>All the data on the installed device will be\n"
"   lost.</strong></li>\n"
"   <li><strong>This operation does not [[securely\n"
"   delete|encryption_and_privacy/secure_deletion]] the lost data on the\n"
"   installed device.</strong></li>\n"
"   <li><strong>This operation does not copy the persistent volume of the\n"
"   device which is being cloned.</strong></li>\n"
"   </ul>\n"
msgstr ""
"  <ul>\n"
"   <li><strong>Toutes les données du périphérique à installer seront\n"
"   perdues.</strong></li>\n"
"   <li><strong>Cette opération ne [[supprime\n"
"   pas de manière sécurisée|encryption_and_privacy/secure_deletion]] les données perdues\n"
"   du périphérique à installer.</strong></li>\n"
"   <li><strong>Cette opération ne copie pas le volume persistant du périphérique\n"
"   en train d'être cloné.</strong></li>\n"
"   </ul>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "   </div>\n"
msgstr "   </div>\n"

#. type: Bullet: '6. '
msgid ""
"To start the installation, click on the <span class=\"button\">Install "
"Tails</span> button."
msgstr ""
"Pour démarrer l'installation, cliquez sur le bouton <span class=\"button"
"\">Installer Tails</span>."

#. type: Bullet: '7. '
msgid ""
"Read the warning message in the pop-up window. Click on the <span class="
"\"button\">Yes</span> button to confirm."
msgstr ""
"Lisez le message d'avertissement. Cliquez sur le bouton <span class=\"button"
"\">Oui</span> pour confirmer."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"next\">\n"
msgstr "<div class=\"next\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>After the installation completes, you can [[start Tails|start_tails]]\n"
"from this new device.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Une fois l'installation terminée, vous pouvez [[démarrer Tails|start_tails]]\n"
"depuis ce nouveau périphérique.</p>\n"

#~ msgid "Using Tails Installer\n"
#~ msgstr "Utiliser l'Installeur de Tails\n"

#~ msgid ""
#~ "Start Tails from another media than the device, USB stick or SD card, "
#~ "onto which you want to install Tails."
#~ msgstr ""
#~ "Démarrez Tails depuis un autre support que la clé USB ou carte SD sur "
#~ "laquelle vous souhaitez installer Tails."

#~ msgid "Instructions\n"
#~ msgstr "Instructions\n"