summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/doc/first_steps/installation/manual/linux.de.po
blob: 9522988e5d89745451b10ccd35f47cdf6bde76a4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-20 20:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-15 16:19+0100\n"
"Last-Translator: Tails translators <tails@boum.org>\n"
"Language-Team: Tails T10n <tails-l10n@boum.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Manual installation using Linux\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Manuelle Installation unter Linux\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!inline pages=\"doc/first_steps/manual_usb_installation.intro\" raw=\"yes\"]]\n"
msgstr "[[!inline pages=\"doc/first_steps/manual_usb_installation.intro.de\" raw=\"yes\"]]\n"

#. type: Plain text
msgid "This technique uses the command line."
msgstr "Bei dieser Vorgehensweise wird die Kommandozeile benutzt."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=1]]\n"
msgstr "[[!toc levels=1]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"step_1\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"step_1\"></a>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<h2 class=\"bullet-number-one\">Find out the device name of the device</h2>\n"
msgstr "<h2 class=\"bullet-number-one\">Den Gerätenamen des Speichermediums herausfinden</h2>\n"

#. type: Plain text
msgid "The device name should be something like `/dev/sdb`, `/dev/sdc`, etc."
msgstr "Der Gerätename sollte etwa `/dev/sdb`, `/dev/sdc`, usw. lauten."

#. type: Plain text
msgid ""
"If you are not sure about the exact device name, with GNOME, do the "
"following:"
msgstr ""
"Wenn Sie sich nicht sicher sind, wie der exakte Gerätename lautet, tun Sie "
"folgendes in GNOME:"

#. type: Bullet: '  1. '
msgid ""
"Make sure that the USB stick or SD card onto which you want to install Tails "
"is unplugged."
msgstr ""
"Stellen Sie sicher, dass der USB-Stick oder die SD-Karte, auf welche(n) Sie "
"Tails installieren möchten, nicht angeschlossen ist."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  1. Open <span class=\"application\">GNOME Disk Utility</span> from the menu\n"
"     <span class=\"menuchoice\">\n"
"       <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
"       <span class=\"guisubmenu\">Accessories</span>&nbsp;▸\n"
"       <span class=\"guimenuitem\">Disk Utility</span>\n"
"     </span>\n"
msgstr ""
"  1. Öffnen Sie die <span class=\"application\">Laufwerksverwaltung</span> aus dem Menü\n"
"     <span class=\"menuchoice\">\n"
"       <span class=\"guimenu\">Anwendungen</span>&nbsp;▸\n"
"       <span class=\"guisubmenu\">Zubehör</span>&nbsp;▸\n"
"       <span class=\"guimenuitem\">Laufwerksverwaltung</span>\n"
"     </span>\n"

#. type: Bullet: '  1. '
msgid ""
"<span class=\"application\">Disk Utility</span> lists all the current "
"storage devices in the left pane of the window."
msgstr ""
"Die <span class=\"application\">Laufwerksverwaltung</span> listet alle "
"aktuellen Datenträger im linken Fensterbereich auf."

#. type: Bullet: '  1. '
msgid "Plug the USB stick or SD card onto which you want to install Tails."
msgstr ""
"Schließen Sie den USB-Stick oder die SD-Karte an, auf welche(n) Sie Tails "
"installieren möchten."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "     A new device appears in the list of storage devices. Click on it.\n"
msgstr "     Ein neues Gerät erscheint in der Liste der Speichermedien. Wählen Sie es aus.\n"

#. type: Bullet: '  1. '
msgid ""
"In the right pane of the window, verify that the device corresponds to your "
"device, its brand, its size, etc."
msgstr ""
"Überprüfen Sie im rechten Fensterbereich, dass das Gerät Ihrem "
"Speichermedium entspricht, den Hersteller, die Größe, usw."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "     [[!img destination_device_description.png link=no alt=\"Drive description containing: 'Device: /dev/sdc'\"]]\n"
msgstr "     [[!img destination_device_description.png link=no alt=\"Drive description containing: 'Device: /dev/sdc'\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"     On this screenshot, the USB stick is a Kingston DataTraveler of 2.0\n"
"     GB and its device name is `/dev/sdc`. Yours are probably different.\n"
msgstr ""
"     In diesem Bildschirmfoto ist der USB-Stick ein Kingston DataTraveler\n"
"     mit einer Größe von 2.0 GB und der Gerätename lautet `/dev/sdc`. Ihrer\n"
"     lautet möglicherweise anders.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"caution\">\n"
msgstr "<div class=\"caution\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"If you are not sure about the device name, you should stop\n"
"proceeding or <strong>you risk overwriting any hard disk on the\n"
"system</strong>.\n"
msgstr ""
"Falls Sie sich über den Gerätenamen unsicher sind, sollten Sie den Vorgang\n"
"abbrechen oder <strong>Sie riskieren das Überschreiben jeglicher Datenträger\n"
"des Systems</strong>.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr "</div>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"step_2\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"step_2\"></a>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<h2 class=\"bullet-number-two\">Do the copy</h2>\n"
msgstr "<h2 class=\"bullet-number-two\">Das Kopieren durchführen</h2>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<p><strong>All the data on the installed device will be lost.</strong></p>\n"
msgstr "<p><strong>Alle Daten auf dem zu installierenden Speichermedium gehen verloren.</strong></p>\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Execute the following commands, replacing `[tails.iso]` with the path to the "
"ISO image that you want to copy and `[device]` with the device name found in "
"step 1."
msgstr ""
"Führen Sie folgende Befehle aus und ersetzen Sie `[tails.iso]` mit dem Pfad "
"zur ISO-Datei, die Sie kopieren möchten und `[device]` mit dem Gerätenamen, "
"den Sie in Schritt 1 herausgefunden haben."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "    dd if=[tails.iso] of=[device] bs=16M && sync\n"
msgstr "    dd if=[tails.iso] of=[device] bs=16M && sync\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Here is an example of the commands to execute, yours are probably different:"
msgstr ""
"Hier ist ein Beispiel der auszuführenden Befehle, Ihre lauten möglicherweise "
"anders:"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "    dd if='/home/amnesia/Desktop/tails-0.6.2.iso' of=/dev/sdc bs=16M && sync\n"
msgstr "    dd if='/home/amnesia/Desktop/tails-0.6.2.iso' of=/dev/sdc bs=16M && sync\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"tip\">\n"
msgstr "<div class=\"tip\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"If you are not sure about the path to the ISO image or if you get a\n"
"<span class=\"guilabel\">No such\n"
"file or directory</span> error message, you can first type\n"
"<code>dd</code>, followed by a space, and\n"
"then drag and drop the icon of the ISO image from a file browser onto the\n"
"terminal. This should insert the correct path to the ISO image in the terminal.\n"
"Then complete the command and execute it.\n"
msgstr ""
"Falls Sie sich nicht über den Pfad zur ISO-Datei sicher sind oder Sie eine\n"
"<span class=\"guilabel\">No such file or directory</span> Fehlermeldung\n"
"erhalten, können Sie zuerst <code>dd</code> gefolgt von einem Leerzeichen\n"
"eingeben und dann das Icon der ISO-Datei per Drag and Drop aus einem\n"
"Datei-Browser in das Terminal ziehen. Dies sollte den korrekten Pfad zur\n"
"ISO-Datei in das Terminal einfügen. Vervollständigen Sie anschließend den Befehl\n"
"und führen Sie ihn aus.\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"If you don't see any error message, Tails is being copied onto the device. "
"The whole process might take some time, generally a few minutes."
msgstr ""
"Falls Sie keine Fehlermeldung sehen, wird Tails auf das Speichermedium "
"kopiert. Der gesamte Vorgang kann etwas Zeit in Anspruch nehmen, in der "
"Regel einige Minuten."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"next\">\n"
msgstr "<div class=\"next\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>Once the command prompt reappears, you can shutdown your computer, and\n"
"[[start Tails|start_tails]] from this new device.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Sobald die Eingabeaufforderung wieder erscheint, können Sie Ihren Computer herunterfahren und\n"
"Tails von diesem neuen Speichermedium [[starten|start_tails]].</p>\n"

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Troubleshooting\n"
msgstr "Fehlersuche\n"

#. type: Title ###
#, no-wrap
msgid "dd: /dev/sdx: No such file or directory"
msgstr "dd: /dev/sdx: No such file or directory"

#. type: Plain text
msgid ""
"Then double-check the name of the device you found in [[step 1|"
"linux#step_1]]."
msgstr ""
"Überprüfen Sie nochmals den Namen des Speichermedium, den Sie im [[ersten "
"Schritt|linux#step_1]] ermittelt haben."

#. type: Title ###
#, no-wrap
msgid "dd: /dev/sdx: Permission denied"
msgstr "dd: /dev/sdx: Permission denied"

#. type: Plain text
msgid ""
"You might also have committed a mistake in the device name, so please double-"
"check it. If you are sure about the device name, this could be a permission "
"problem and you could need to gain administration privileges before running "
"the commands in the terminal. That could be:"
msgstr ""
"Sie haben möglicherweise einen Fehler beim Gerätenamen gemacht, bitte "
"überprüfen Sie diesen nochmals. Wenn Sie sich beim Gerätenamen sicher sind, "
"könnte ein Berechtigungsfehler vorliegen und es könnte nötig sein, dass Sie  "
"administrative Rechte vor dem Ausführen der Befehle in der Kommandozeile "
"erlangen müssen. Das könnte so sein:"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "    sudo dd if=[tails.iso] of=[device] bs=16M && sync\n"
msgstr "    sudo dd if=[tails.iso] of=[device] bs=16M && sync\n"

#. type: Title ###
#, no-wrap
msgid "dd: tails.iso: No such file or directory"
msgstr "dd: tails.iso: No such file or directory"

#. type: Plain text
msgid ""
"Then you surely have committed a mistake on the path to the ISO image in "
"[[step 2|linux#step_2]]."
msgstr ""
"Sie haben gewiss einen Fehler beim Pfad zur ISO-Datei in [[Schritt 2|"
"linux#step_2]] gemacht."