summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/doc/first_steps/installation/manual/mac.de.po
blob: 7cb230fb663f98663b031ece66ab21ad6af9be4d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails translators\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-27 21:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-29 20:16+0100\n"
"Last-Translator: Tails translators <tails@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <tails@boum.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Manual installation using Mac\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Händische Installation unter Mac\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!inline pages=\"doc/first_steps/manual_usb_installation.intro\" raw=\"yes\"]]\n"
msgstr "[[!inline pages=\"doc/first_steps/manual_usb_installation.intro.de\" raw=\"yes\"]]\n"

#. type: Plain text
msgid "This technique uses the command line."
msgstr "Bei dieser Vorgehensweise wird die Kommandozeile benutzt."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=1]]\n"
msgstr "[[!toc levels=1]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<h2 class=\"bullet-number-one\">Find out the device name of the USB stick</h2>\n"
msgstr "<h2 class=\"bullet-number-one\">Den Gerätenamen des USB-Sticks herausfinden</h2>\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"The device name should be something like `/dev/disk8`, `/dev/disk9`, etc."
msgstr "Der Gerätename sollte etwas wie `/dev/disk8`, `/dev/disk9`, usw. sein."

#. type: Plain text
msgid "If you are not sure about the exact device name, do the following:"
msgstr ""
"Falls Sie sich bezüglich des Gerätenamens unsicher sind, tun Sie folgendes:"

#. type: Bullet: '  1. '
msgid "Unplug the USB stick."
msgstr "Entfernen Sie den USB-Stick vom Rechner."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"  1. Open <span class=\"application\">Terminal</span> from\n"
"     <span class=\"menuchoice\">\n"
"       <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
"       <span class=\"guisubmenu\">Utilities</span>&nbsp;▸\n"
"       <span class=\"guimenuitem\">Terminal.app</span>\n"
"     </span>\n"
"  1. Execute the following command:\n"
msgstr ""
"  1. Öffnen Sie das <span class=\"application\">Terminal</span> von\n"
"     <span class=\"menuchoice\">\n"
"       <span class=\"guimenu\">Programme</span>&nbsp;▸\n"
"       <span class=\"guisubmenu\">Dienstprogramme</span>&nbsp;▸\n"
"       <span class=\"guimenuitem\">Terminal.app</span>\n"
"     </span>\n"
"  1. Führen Sie folgenden Befehl aus:\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "         diskutil list\n"
msgstr "         diskutil list\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "     This returns a list of all the current storage devices. For example:\n"
msgstr "     Dies zeigt Ihnen eine Liste aller momentanen Datenträger an. Zum Beispiel:\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<pre>\n"
"$ diskutil list\n"
"/dev/disk0\n"
"    #:                       TYPE NAME                 SIZE       IDENTIFIER\n"
"    0:      GUID_partition_scheme                     *500.1 GB   disk0\n"
"    1:                        EFI                      209.7 MB   disk0s1\n"
"    2:                  Apple_HFS MacDrive             250.0 GB   disk0s2\n"
"    3:                        EFI                      134.1 GB   disk0s3\n"
"    4:       Microsoft Basic Data BOOTCAMP             115.5 GB   disk0s4\n"
"</pre>\n"
msgstr ""
"<pre>\n"
"$ diskutil list\n"
"/dev/disk0\n"
"    #:                       TYPE NAME                 SIZE       IDENTIFIER\n"
"    0:      GUID_partition_scheme                     *500.1 GB   disk0\n"
"    1:                        EFI                      209.7 MB   disk0s1\n"
"    2:                  Apple_HFS MacDrive             250.0 GB   disk0s2\n"
"    3:                        EFI                      134.1 GB   disk0s3\n"
"    4:       Microsoft Basic Data BOOTCAMP             115.5 GB   disk0s4\n"
"</pre>\n"

#. type: Bullet: '  1. '
msgid "Plug back the USB stick and run the same command as before:"
msgstr ""
"Schließen Sie den USB-Stick wieder an und führen Sie den gleichen Befehl wie "
"zuvor aus:"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"     A new device should appear in the list of storage devices. Check\n"
"     that the size of the device corresponds to the size of your USB\n"
"     stick.\n"
msgstr ""
"     Ein neues Medium sollte in der Liste Speichermedien erscheinen. Überprüfen \n"
"     Sie, dass die Größe des Speichermedium der Größe Ihres USB-Sticks entspricht.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<pre>\n"
"$ diskutil list\n"
"/dev/disk0\n"
"   #:                       TYPE NAME                 SIZE       IDENTIFIER\n"
"   0:      GUID_partition_scheme                     *500.1 GB   disk0\n"
"   1:                        EFI                      209.7 MB   disk0s1\n"
"   2:                  Apple_HFS MacDrive             250.0 GB   disk0s2\n"
"   3:                        EFI                      134.1 GB   disk0s3\n"
"   4:       Microsoft Basic Data BOOTCAMP             115.5 GB   disk0s4\n"
"/dev/disk1\n"
"   #:                       TYPE NAME                 SIZE       IDENTIFIER\n"
"   0:     FDisk_partition_scheme                     *4.0 GB     disk1\n"
"   1:                  Apple_HFS Untitled 1           4.0 GB     disk1s1\n"
"</pre>\n"
msgstr ""
"<pre>\n"
"$ diskutil list\n"
"/dev/disk0\n"
"   #:                       TYPE NAME                 SIZE       IDENTIFIER\n"
"   0:      GUID_partition_scheme                     *500.1 GB   disk0\n"
"   1:                        EFI                      209.7 MB   disk0s1\n"
"   2:                  Apple_HFS MacDrive             250.0 GB   disk0s2\n"
"   3:                        EFI                      134.1 GB   disk0s3\n"
"   4:       Microsoft Basic Data BOOTCAMP             115.5 GB   disk0s4\n"
"/dev/disk1\n"
"   #:                       TYPE NAME                 SIZE       IDENTIFIER\n"
"   0:     FDisk_partition_scheme                     *4.0 GB     disk1\n"
"   1:                  Apple_HFS Untitled 1           4.0 GB     disk1s1\n"
"</pre>\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"In this example, the USB stick is 4.0 GB and the device name is `/dev/"
"disk1`.  Yours are probably different."
msgstr ""
"In diesem Beispiel ist der USB-Stick 4.0 GB groß und der Gerätename lautet `/"
"dev/disk1`.  Ihrer ist möglicherweise anders."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"caution\">\n"
msgstr "<div class=\"caution\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"If you are not sure about the device name you should stop proceeding or\n"
"<strong>you risk overwriting any hard disk on the system</strong>.\n"
msgstr ""
"Falls Sie sich bezüglich des Gerätenamens nicht sicher sind, sollten Sie das Vorgehen\n"
"abbrechen oder <strong>Sie riskieren, dass jegliche Festplatten des Systems überschrieben werden</strong>.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr "</div>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<h2 class=\"bullet-number-two\">Unmount the USB stick</h2>\n"
msgstr "<h2 class=\"bullet-number-two\">Den USB-Stick auswerfen</h2>\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Execute the following command, replacing `[device]` with the device name "
"found in step 1."
msgstr ""
"Führen Sie folgenden Befehl aus und ersetzen Sie `[device]` mit dem "
"Gerätenamen, den Sie in Schritt 1 herausgefunden haben."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "     diskutil unmountDisk [device]\n"
msgstr "     diskutil unmountDisk [device]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<h2 class=\"bullet-number-three\">Do the copy</h2>\n"
msgstr "<h2 class=\"bullet-number-three\">Das Kopieren durchführen</h2>\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Execute the following command, replacing `[tails.iso]` by the path to the "
"ISO image that you want to copy and `[device]` by the device name found in "
"step 1. You can add `r` before `disk` to make the installation faster."
msgstr ""
"Führen Sie folgenden Befehl aus und ersetzen Sie `[tails.iso]` mit dem Pfad "
"zum ISO-Image, die Sie kopieren möchten  und `[device]` mit dem in Schritt 1 "
"gefundenen Gerätenamen. Sie können `r` vor `disk` hinzufügen um die "
"Installation zu verschnellern."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "    dd if=[tails.iso] of=[device] bs=16m && sync\n"
msgstr "    dd if=[tails.iso] of=[device] bs=16m && sync\n"

#. type: Plain text
msgid "You should get something like this:"
msgstr "Sie sollten etwas wie folgt erhalten:"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "    dd if=tails-i386-1.3.iso of=/dev/rdisk9 bs=16m && sync\n"
msgstr "    dd if=tails-i386-1.3.iso of=/dev/rdisk9 bs=16m && sync\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"tip\">\n"
msgstr "<div class=\"tip\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"If you are not sure about the path to the ISO image or if you get a\n"
"<span class=\"guilabel\">No such\n"
"file or directory</span> error, you can first type <code>dd if=</code> and\n"
"then drag and drop the icon of the ISO image from a file browser onto\n"
"<span class=\"application\">\n"
"Terminal</span>. This should insert the correct path to the ISO image in\n"
"<span class=\"application\">Terminal</span>.\n"
"Then complete the command and execute it.\n"
msgstr ""
"Falls Sie sich über den Pfad zum ISO-Image unsicher sind oder Sie eine\n"
"<span class=\"guilabel\">No such file or directory</span> Fehlermeldung\n"
"erhalten, können Sie zunächst <code>dd if=</code> eingeben\n"
"und anschließend das Icon des ISO-Images per Drag and Drop aus einem Dateibrowser in das\n"
"<span class=\"application\">Terminal</span> ziehen. Dies sollte den richtigen Pfad zum ISO-Image\n"
"in das <span class=\"application\">Terminal</span> einsetzen. Vervollständigen Sie anschließend den Befehl\n"
"und führen Sie ihn aus.\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"If you don't see any error message, Tails is being copied onto the USB "
"stick. The whole process might take some time, generally a few minutes."
msgstr ""
"Wenn Sie keine Fehlermeldung sehen, wird Tails auf den USB-Stick kopiert. "
"Der gesamte Vorgang kann etwas Zeit in Anspruch nehmen, in der Regel einige "
"Minuten."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"If you get a \"Permission denied\" error, try executing the command with\n"
"<code>sudo</code>:\n"
msgstr ""
"Falls Sie eine \"Permission denied\" Fehlermeldung erhalten, versuchen Sie den Befehl\n"
"mit <code>sudo</code> auszuführen:\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<pre>sudo dd if=[tails.iso] of=[device] bs=16m && sync</pre>\n"
msgstr "<pre>sudo dd if=[tails.iso] of=[device] bs=16m && sync</pre>\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"Be careful, if the device name is wrong you might overwriting any hard disk "
"on the system."
msgstr ""
"Seien Sie vorsichtig, falls der Gerätename falsch ist, könnten Sie jegliche "
"Festplatten des Systems überschreiben."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<p>The installation is complete when the command prompt reappears.</p>\n"
msgstr "<p>Die Installation ist abgeschlossen wenn die Eingabeaufforderung wieder erscheint.</p>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<h2 class=\"bullet-number-four\">Start Tails</h2>\n"
msgstr "<h2 class=\"bullet-number-four\">Tails starten</h2>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"next\">\n"
msgstr "<div class=\"next\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>After the installation completes, follow the instructions to [[start Tails on\n"
"Mac|first_steps/start_tails#usb-mac]].</p>\n"
msgstr ""
"<p>Nachdem die Installation beendet wurde befolgen Sie folgende Anweisungen, um [[Tails auf\n"
"Mac zu starten|first_steps/start_tails#usb-mac]].</p>\n"

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Notes\n"
msgstr "Hinweise\n"

#. type: Plain text
msgid "This method was successfully tested on the following hardware:"
msgstr ""
"Diese Vorgehensweise wurde erfolgreich auf folgender Hardware getestet:"

#. type: Bullet: '  - '
msgid "MacBook Pro Model A1150 with OS X 10.6.8, 2006"
msgstr "MacBook Pro Modell A1150 mit OS X 10.6.8, 2006"

#. type: Bullet: '  - '
msgid "MacBook Pro Retina 15\" Mid-2012 (aka MacBookPro10,1)"
msgstr "MacBook Pro Retina 15\" Mid-2012 (aka MacBookPro10,1)"

#. type: Plain text
msgid ""
"The method worked on some hardware but a bug in the video support prevented "
"Tails to start successfully:"
msgstr ""
"Diese Methode hat erfolgreich auf folgender Hardware funktioniert, aber ein "
"Fehler in der Grafikunterstützung\n"
"hat den erfolgreichen Start von Tails verhindert."

#. type: Bullet: '  - '
msgid "MacBook Pro Retina with OS X 10.8.3, December 2012"
msgstr "MacBook Pro Retina mit OS X 10.8.3, Dezember 2012"

#. type: Bullet: '  - '
msgid "Macbook Pro model A1150"
msgstr "Macbook Pro Modell A1150"

#. type: Plain text
msgid ""
"Note that Tails developers are in general not very knowledgeable about Mac. "
"Any additional information is welcome."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie, dass Tails Entwickler generell nicht sehr viele "
"Kenntnisse über Mac haben. Jegliche zusätzliche Informationen sind "
"willkommen."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<!--\n"
"An alternative method was suggested:\n"
msgstr ""
"<!--\n"
"Eine alternative Vorgehensweise wurde vorgeschlagen:\n"

#. type: Bullet: '1. '
msgid "Open Disk Utility"
msgstr "Öffnen Sie das Festplattendienstprogramm"

#. type: Bullet: '1. '
msgid "Find The Drive"
msgstr "Finden Sie das Laufwerk"

#. type: Bullet: '1. '
msgid "Format Tab"
msgstr "Tab Formatieren"

#. type: Bullet: '1. '
msgid "Source is ISO File"
msgstr "Quelle ist die ISO Datei"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"1. Destination is USB Drive\n"
"-->\n"
msgstr ""
"1. Ziel ist der USB Stick\n"
"-->\n"