summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/doc/first_steps/persistence.de.po
blob: 7696c065acdfc80b3bace05e12781a6ecd6e03f5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-08 16:51+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-03 22:46+0100\n"
"Last-Translator: Tails developers <tails@boum.org>\n"
"Language-Team: Tails Translators <tails-l10n@boum.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Encrypted persistence\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Verschlüsselter beständiger Speicherbereich\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"If you start Tails from a USB stick or SD card, you can create a\n"
"persistent volume in the free space left on the device by <span\n"
"class=\"application\">Tails Installer</span>. The files in the persistent\n"
"volume are saved encrypted and remain available across separate working sessions.\n"
msgstr ""
"Falls Sie Tails von einem USB-Stick oder einer SD-Karte starten, können Sie einen\n"
"beständigen Speicherbereich auf dem freien Platz, der vom <span\n"
"class=\"application\">Tails Installer</span> auf dem Speichermedium freigelassen wurde, erstellen.\n"
" Die Daten in dem beständigen Speicherbereich werden verschlüsselt gespeichert und\n"
"bleiben über mehrere Sitzungen hinweg erhalten.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"note\">\n"
msgstr "<div class=\"note\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>It is only possible to create a persistent volume if the device, USB stick or\n"
"SD card, was installed using <span class=\"application\">[[Tails\n"
"Installer|doc/first_steps/installation]]</span>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Es ist nur möglich, einen beständigen Speicherbereich zu erstellen, wenn das\n"
"Speichermedium, USB-Stick oder SD-Karte, mit dem <span class=\"application\">\n"
"[[Tails Installer|doc/first_steps/installation]]</span> erstellt wurde.</p>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<p>This requires a USB stick or SD card of <strong>at least 4 GB</strong>.</p>\n"
msgstr "<p>Vorraussetzung ist ein USB-Stick oder eine SD-Karte mit  <strong>mindestens 4 GB</strong>.</p>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr "</div>\n"

#. type: Plain text
msgid "You can use this persistent volume to store different kinds of files:"
msgstr ""
"Sie können diesen beständigen Speicherbereich nutzen um verschiede Arten von "
"Dateien zu speichern:"

#. type: Bullet: '  - '
msgid "your personal files and working documents"
msgstr "Ihre persönlichen Dateien und Arbeitsdokumente"

#. type: Bullet: '  - '
msgid "the software packages that you download and install in Tails"
msgstr ""
"Die Softwarepakete, die Sie in Tails heruntergeladen und installiert haben"

#. type: Bullet: '  - '
msgid "the configuration of the programs you use"
msgstr "Die Einstellungen der Programme, die Sie nutzen"

#. type: Bullet: '  - '
msgid "your encryption keys"
msgstr "Ihre Verschlüsselungsschlüssel"

#. type: Plain text
msgid ""
"The persistent volume is an encrypted partition protected by a passphrase."
msgstr ""
"Der beständige Speicherbereich ist eine verschlüsselte Partition, die mit "
"einer Passphrase geschützt ist."

#. type: Plain text
msgid ""
"Once the persistent volume is created, you can choose to activate it or not "
"each time you start Tails."
msgstr ""
"Sobald der beständige Speicherbereich erstellt wurde, können Sie bei jedem "
"Start von Tails auswählen, ob Sie ihn aktivieren wollen oder nicht."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!inline pages=\"doc/first_steps/persistence.caution\" raw=\"yes\"]]\n"
msgstr "[[!inline pages=\"doc/first_steps/persistence.caution.de\" raw=\"yes\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"How to use the persistent volume\n"
"=================================\n"
msgstr ""
"Wie benutzt man den beständigen Speicherbereich?\n"
"=================================\n"

#. type: Bullet: '  - '
msgid "[[Warnings about persistence|first_steps/persistence/warnings]]"
msgstr "[[Warnungen zu Beständigkeit|first_steps/persistence/warnings]]"

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"[[Create & configure the persistent volume|first_steps/persistence/"
"configure]]"
msgstr ""
"[[Erstellen und Konfigurieren des beständigen Speicherbereiches|first_steps/"
"persistence/configure]]"

#. type: Bullet: '  - '
msgid "[[Enable & use the persistent volume|first_steps/persistence/use]]"
msgstr ""
"[[Aktivierung und Benutzung des beständigen Speicherbereiches|first_steps/"
"persistence/use]]"

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"[[Change the passphrase of the persistent volume|first_steps/persistence/"
"change_passphrase]]"
msgstr ""
"[[Ändern der Passphrase für den beständige Speicherbereich|first_steps/"
"persistence/change_passphrase]]"

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"[[Manually copy your persistent data to a new device|first_steps/persistence/"
"copy]]"
msgstr ""
"[[Händisch Daten vom beständigen Speicherbereich auf ein anderes "
"Speichermedium kopieren|first_steps/persistence/copy]]"

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"[[Check the file system of the persistent volume|first_steps/persistence/"
"check_file_system]]"
msgstr ""
"[[Das Dateisystem des beständigen Speicherbereiches überprüfen|first_steps/"
"persistence/check_file_system]]"

#. type: Bullet: '  - '
msgid "[[Delete the persistent volume|first_steps/persistence/delete]]"
msgstr ""
"[[Den beständigen Speicherbereich löschen|first_steps/persistence/delete]]"