summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/doc/first_steps/persistence.fr.po
blob: 431dae109d6221b456a56cc5abcb0f4b12cbbb66 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sPACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-15 18:40+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-25 10:16+0100\n"
"Last-Translator: amnesia <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: sLANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Encrypted persistence\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Persistance chiffrée\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"If you start Tails from a USB stick or SD card, you can create a\n"
"persistent volume in the free space left on the device by <span\n"
"class=\"application\">Tails Installer</span>. The files in the persistent\n"
"volume are saved encrypted and remain available across separate working sessions.\n"
msgstr ""
"Si vous avez démarré Tails depuis une clé USB, vous pouvez créer\n"
"un volume persistant sur l'espace libre de la clé avec l'<span\n"
"class=\"application\">Installeur de Tails</span>. Les données contenues\n"
"dans le volume persistant sont sauvegardées de manière chiffrée et\n"
"restent disponibles d'une session de travail à l'autre.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"note\">\n"
msgstr "<div class=\"note\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>It is only possible to create a persistent volume if the device, USB stick or\n"
"SD card, was installed using <span class=\"application\">[[Tails\n"
"Installer|doc/first_steps/installation]]</span>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Il est uniquement possible de créer un volume persistant sur le périphérique,\n"
"clé USB ou carte SD a été installé via l'<span class=\"application\">[[Installeur\n"
"de Tails|doc/first_steps/installation]]</span>.</p>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<p>This requires a USB stick or SD card of <strong>at least 4 GB</strong>.</p>\n"
msgstr "<p>Cela requière une clé USB ou une carte SD d'<strong>au moins 4 Go</strong>.</p>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr "</div>\n"

#. type: Plain text
msgid "You can use this persistent volume to store different kinds of files:"
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser le volume persistant pour stocker différents types de "
"fichiers :"

#. type: Bullet: '  - '
msgid "your personal files and working documents"
msgstr "vos données personnelles et vos documents de travail"

#. type: Bullet: '  - '
msgid "the software packages that you download and install in Tails"
msgstr "les paquets logiciels que vous téléchargez et installez dans Tails"

#. type: Bullet: '  - '
msgid "the configuration of the programs you use"
msgstr "la configuration des logiciels que vous utilisez"

#. type: Bullet: '  - '
msgid "your encryption keys"
msgstr "vos clés de chiffrement"

#. type: Plain text
msgid ""
"The persistent volume is an encrypted partition protected by a passphrase."
msgstr ""
"Le volume persistant est une partition chiffrée protégée par une phrase de "
"passe."

#. type: Plain text
msgid ""
"Once the persistent volume is created, you can choose to activate it or not "
"each time you start Tails."
msgstr ""
"Une fois le volume persistant créé, vous pouvez choisir de l'activer, ou "
"non, à chaque démarrage de Tails."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!inline pages=\"doc/first_steps/persistence.caution\" raw=\"yes\"]]\n"
msgstr "[[!inline pages=\"doc/first_steps/persistence.caution.fr\" raw=\"yes\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"How to use the persistent volume\n"
"=================================\n"
msgstr ""
"Comment utiliser le volume persistant\n"
"=================================\n"

#. type: Bullet: '  - '
msgid "[[Warnings about persistence|first_steps/persistence/warnings]]"
msgstr ""
"[[Avertissement à propos de la persistance|first_steps/persistence/warnings]]"

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"[[Create & configure the persistent volume|first_steps/persistence/"
"configure]]"
msgstr ""
"[[Créer et configurer le volume persistant|first_steps/persistence/"
"configure]]"

#. type: Bullet: '  - '
msgid "[[Enable & use the persistent volume|first_steps/persistence/use]]"
msgstr ""
"[[Activer et utiliser le volume persistant|first_steps/persistence/use]]"

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"[[Change the passphrase of the persistent volume|first_steps/persistence/"
"change_passphrase]]"
msgstr ""
"[[Changer la phrase de passe du volume persistant|first_steps/persistence/"
"change_passphrase]]"

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"[[Manually copy your persistent data to a new device|first_steps/persistence/"
"copy]]"
msgstr ""
"[[Copier manuellement vos données persistantes vers un nouveau périphérique|"
"first_steps/persistence/copy]]"

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"[[Check the file system of the persistent volume|first_steps/persistence/"
"check_file_system]]"
msgstr ""
"[[Vérifier le système de fichiers du volume persistant|first_steps/"
"persistence/check_file_system]]"

#. type: Bullet: '  - '
msgid "[[Delete the persistent volume|first_steps/persistence/delete]]"
msgstr "[[Supprimer le volume persistant|first_steps/persistence/delete]]"