summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/doc/first_steps/persistence.pt.po
blob: fb9dc102538a37b04883cb04154b50035ba1d254 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-01 21:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-06 16:12-0300\n"
"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Persistence\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Persistência\"]]\n"

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "If you have started Tails, version 0.11 or later, from a USB stick, you can create a\n"
#| "persistent volume in the free space left on the USB stick by the <span\n"
#| "class=\"application\">Tails USB installer</span>. The files in the persistent\n"
#| "volume are saved and remain available across separate working sessions.\n"
msgid ""
"If you start Tails from a USB stick or SD card, you can create a\n"
"persistent volume in the free space left on the device by <span\n"
"class=\"application\">Tails Installer</span>. The files in the persistent\n"
"volume are saved and remain available across separate working sessions.\n"
msgstr ""
"Se você iniciou o Tails, versão 0.11 ou superior, a partir de um pendrive, você pode criar um\n"
"volume persistente no espaço livre da memória USB deixado pelo <span\n"
"class=\"application\">Tails USB installer</span>. Os arquivos no volume\n"
"persistente serão salvos e permanecerão disponíveis ao longo das sessões de trabalho.\n"

#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "[[!inline pages=\"doc/first_steps/persistence.caution\" raw=\"yes\"]]\n"
msgid "[[!inline pages=\"doc/first_steps/persistence.installer\" raw=\"yes\"]]\n"
msgstr "[[!inline pages=\"doc/first_steps/persistence.caution\" raw=\"yes\"]]\n"

#. type: Plain text
msgid "You can use this persistent volume to store different kinds of files:"
msgstr ""
"Você pode usar esse volume persistente para guardar diferentes tipos de "
"arquivos:"

#. type: Bullet: '  - '
msgid "your personal files and working documents"
msgstr "seus arquivos pessoais e documentos de trabalho"

#. type: Bullet: '  - '
msgid "the software packages that you download and install in Tails"
msgstr "pacotes de programas que você baixou e instalou no Tails"

#. type: Bullet: '  - '
msgid "the configuration of the programs you use"
msgstr "as confgurações dos programas usados"

#. type: Bullet: '  - '
msgid "your encryption keys"
msgstr "suas chaves de criptografia"

#. type: Plain text
msgid ""
"The persistent volume is an encrypted partition protected by a passphrase."
msgstr ""
"O volume persistente é uma partição criptografada protegida por uma senha"

#. type: Plain text
msgid ""
"Once the persistent volume is created, you can choose to activate it or not "
"each time you start Tails."
msgstr ""
"Uma vez que o volume persistente é criado, você pode escolher ativar-la ou "
"não cada vez que iniciar o Tails."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!inline pages=\"doc/first_steps/persistence.caution\" raw=\"yes\"]]\n"
msgstr "[[!inline pages=\"doc/first_steps/persistence.caution\" raw=\"yes\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"How to Use the Persistent Volume\n"
"=================================\n"
msgstr ""
"Como usar o Persistent Volume\n"
"=================================\n"

#. type: Bullet: '  - '
msgid "[[Warnings About Persistence|first_steps/persistence/warnings]]"
msgstr "[[Aviso Sobre Persistencia|first_steps/persistence/warnings]]"

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"[[Create & Configure the Persistent Volume|first_steps/persistence/"
"configure]]"
msgstr ""
"[[Criar & Configurar o Persistent Volume|first_steps/persistence/configure]]"

#. type: Bullet: '  - '
msgid "[[Enable & Use the Persistent Volume|first_steps/persistence/use]]"
msgstr "[[Habilitar & Usar o Persistent Volume|first_steps/persistence/use]]"

#. type: Bullet: '  - '
msgid "[[Delete the Persistent Volume|first_steps/persistence/delete]]"
msgstr "[[Apagar o Persistent Volume|first_steps/persistence/delete]]"