summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.es.po
blob: e8275a71196370dea3bd9545bc808c5e3d4cbb14 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-05 18:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-26 20:48+0000\n"
"Last-Translator: cacukin <cacukin@cryptolab.net>\n"
"Language-Team: Spanish <http://translate.tails.boum.org/projects/tails/"
"first_steps_persistence_configure/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.10.1\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Create & configure the persistent volume\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Crear & configurar el volumen persistente\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!inline pages=\"doc/first_steps/persistence.caution\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"
msgstr "[[!inline pages=\"doc/first_steps/persistence.caution.es\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=3]]\n"
msgstr "[[!toc levels=3]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"To start the persistent volume assistant, choose\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
"  <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guimenuitem\">Configure persistent volume</span></span>.\n"
msgstr ""
"Para iniciar el asistente de volumen persistente, selecciona\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
"  <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guimenuitem\">Configure persistent volume</span></span>.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"note\">\n"
msgstr "<div class=\"note\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"The error message <span class=\"emphasis\">Error, Persistence partition is not\n"
"unlocked.</span> means that the persistent volume was not enabled from\n"
"<span class=\"application\">Tails Greeter</span>. So you can not configure it\n"
"but you can delete it and create a new one.\n"
msgstr ""
"El mensaje de error <span class=\"emphasis\">Error, la partición persistente no esta \n"
"desbloqueada.</span> significa que el volumen persistente no fue habilitado desde\n"
"<span class=\"application\">Tails Greeter</span>. Así que no puedes configurarlo\n"
"pero puedes borrarlo o crear uno nuevo.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr "</div>\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"When run for the first time, or after [[deleting the persistent volume|"
"delete]], the assistant proposes to create a new persistent volume on the "
"USB stick. Refer to our [[installation instructions|install/clone#create-"
"persistence]] for more guidance on creating the persistent volume."
msgstr ""
"Cuando lo ejecutas por primera vez, o después del  [[borrado del volumen "
"persistente|delete]], el asistente propone crear un nuevo volumen "
"persistente en el dispositivo donde Tails se esta ejecutando. Lee nuestras "
"[[instrucciones de instalación|install/clone#create-persistence]] para crear "
"el volument persistente."

#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Persistence features\n"
msgstr "Características de la persistencia\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<strong>Restart Tails to apply the changes</strong> after selecting or\n"
"deselecting one or several features.\n"
msgstr ""
"<strong>Reinicia Tails para aplicar los cambios</strong> después de seleccionar o \n"
"deseleccionar una o algunas características.\n"

#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Only features that are listed here can currently be made persistent. Some "
#| "other features have been asked and accepted, but are waiting to be "
#| "implemented: browser extensions, [[!tails_ticket 7148 desc=\"wallpaper"
#| "\"]], [[!tails_ticket 7625 desc=\"RSS feeds\"]], [[!tails_ticket 7246 "
#| "desc=\"default sound card\"]], [[!tails_ticket 5979 desc=\"mouse and "
#| "touchpad settings\"]], etc. See the [[corresponding tickets|https://labs."
#| "riseup.net/code/projects/tails/issues?query_id=122]] for more details."
msgid ""
"Only features that are listed here can currently be made persistent. Some "
"other features have been asked and accepted, but are waiting to be "
"implemented: browser extensions, [[!tails_ticket 7148 desc=\"wallpaper\"]], "
"[[!tails_ticket 7246 desc=\"default sound card\"]], [[!tails_ticket 5979 "
"desc=\"mouse and touchpad settings\"]], etc. See the [[corresponding tickets|"
"https://labs.riseup.net/code/projects/tails/issues?query_id=122]] for more "
"details."
msgstr ""
"Sólo las aplicaciones listadas aquí pueden actualmente hacerse persistentes. "
"Algunas otras aplicaciones han sido consultadas y aceptadas, pero estamos "
"esperando que se implementen, como las extensiones del buscador, [[!"
"tails_ticket 7148 desc=\"wallpaper\"]], [[!tails_ticket 7625 desc=\"RSS feeds"
"\"]], [[!tails_ticket 7246 desc=\"default sound card\"]], [[!tails_ticket "
"5979 desc=\"mouse and touchpad settings\"]], etc. Lee  [[los tickets "
"correspondientes|https://labs.riseup.net/code/projects/tails/issues?"
"query_id=122]] para más detalles."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"bug\" id=\"deselect\">\n"
msgstr "<div class=\"bug\" id=\"deselect\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>If you deselect a feature that used to be activated, it will be\n"
"deactivated after restarting Tails but the\n"
"[[corresponding files|doc/first_steps/persistence/copy#feature_files]]\n"
"will remain on the persistent volume.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Si deseleccionas una característica que estaba activada antes, \n"
"esta se desactivará después de reiniciar Tails, pero los \n"
"[[archivos correspondientes|doc/first_steps/persistence/copy#feature_files]]\n"
"permanecerán en el volumen persistente.</p>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<p>To delete the files corresponding to a feature:</p>\n"
msgstr "<p>Para eliminar los archivos correspondientes a una característica:</p>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<ol>\n"
"  <li>\n"
"    Start Tails and set an\n"
"    [[administration password|doc/first_steps/startup_options/administration_password]].\n"
"  </li>\n"
"  <li>\n"
"    Choose\n"
"    <span class=\"menuchoice\">\n"
"      <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
"      <span class=\"guisubmenu\">System Tools</span>&nbsp;▸\n"
"      <span class=\"guimenuitem\">Root Terminal</span>\n"
"    </span>\n"
"    to open a terminal with administration rights.\n"
"  </li>\n"
"  <li>\n"
"    Execute the <span class=\"code\">nautilus</span> command to open the file\n"
"    browser with administration rights.\n"
"  </li>\n"
"  <li>\n"
"    In the file browser, navigate to <span class=\"filename\">\n"
"    /live/persistence/TailsData_unlocked</span>.\n"
"  </li>\n"
"  <li>\n"
"    Delete the [[folder corresponding to the feature|doc/first_steps/persistence/copy#feature_files]].\n"
"  </li>\n"
"</ol>\n"
msgstr ""
"<ol>\n"
"  <li>\n"
"    Arranca Tails configurando una\n"
"    [[contraseña de administración|doc/first_steps/startup_options/administration_password]].\n"
"  </li>\n"
"  <li>\n"
"    Elige\n"
"    <span class=\"menuchoice\">\n"
"      <span class=\"guimenu\">Aplicaciones</span>&nbsp;▸\n"
"      <span class=\"guisubmenu\">Herramientas del Sistema</span>&nbsp;▸\n"
"      <span class=\"guimenuitem\">Root Terminal</span>\n"
"    </span>\n"
"    para abrir una terminal con derechos de administrador.\n"
"  </li>\n"
"  <li>\n"
"    Ejecuta el comando <span class=\"code\">nautilus</span> para abrir el navegador de\n"
"    ficheros con derechos de administrador.\n"
"  </li>\n"
"  <li>\n"
"    En el navegador de ficheros busca <span class=\"filename\">\n"
"    /live/persistence/TailsData_unlocked</span>.\n"
"  </li>\n"
"  <li>\n"
"    Borra el [[archivo correspondiente a la funcionalidad|doc/first_steps/persistence/copy#feature_files]].\n"
"  </li>\n"
"</ol>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"personal_data\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"personal_data\"></a>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"icon\">\n"
msgstr "<div class=\"icon\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img stock_folder.png link=no]]\n"
msgstr "[[!img stock_folder.png link=no]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"text\"><h2>Personal Data</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
"<div class=\"text\"><h2>Datos Personales</h2></div>\n"
"</div>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"When this feature is activated, you can save your personal files and working\n"
"documents in the <span class=\"filename\">Persistent</span> folder.\n"
msgstr ""
"Cuando esta característica este activada, puedes guardar tus archivos personales y documentos\n"
"de trabajo en la carpeta<span class=\"filename\">Persistente</span>.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"To open the <span class=\"filename\">Persistent</span> folder, choose\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
"  <span class=\"guimenu\">Places</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guimenuitem\">Persistent</span></span>.\n"
msgstr ""
"Para abrir la carpeta <span class=\"filename\">Persistente</span>, escoge\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
"  <span class=\"guimenu\">Lugares</span>&nbsp;▸\n"
"  <span class=\"guimenuitem\">Persistente</span></span>.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"browser_bookmarks\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"browser_bookmarks\"></a>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img user-bookmarks.png link=no]]\n"
msgstr "[[!img user-bookmarks.png link=no]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"text\"><h2>Browser Bookmarks</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
"<div class=\"text\"><h2>Marcadores del navegador web</h2></div>\n"
"</div>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"When this feature is activated, changes to the bookmarks in\n"
"[[<span class=\"application\">Tor Browser</span>|doc/anonymous_internet/Tor_Browser]]\n"
"are saved in the persistent volume. This does not apply to the\n"
"[[<span class=\"application\">Unsafe Browser</span>|doc/anonymous_internet/unsafe_browser]].\n"
msgstr ""
"Cuando esta funcionalidad es activada, los cambios a los marcadores en\n"
"[[<span class=\"application\">Tor Browser</span>|doc/anonymous_internet/Tor_Browser]]\n"
"se guardan en el volumen persistente. Esto no aplica al\n"
"[[<span class=\"application\">Navegador Inseguro</span>|doc/anonymous_internet/unsafe_browser]].\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"network_connections\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"network_connections\"></a>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img network-manager.png link=no]]\n"
msgstr "[[!img network-manager.png link=no]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"text\"><h2>Network Connections</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
"<div class=\"text\"><h2>Conexiones de Red</h2></div>\n"
"</div>\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"When this feature is activated, the [[configuration of the network devices "
"and connections|doc/anonymous_internet/networkmanager]] is saved in the "
"persistent volume."
msgstr ""
"Cuando esta funcionalidad está activada, la [[configuración de los "
"dispositivos de red y conexiones|doc/anonymous_internet/networkmanager]] se "
"guardan en el volumen persistente."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"additional_software\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"additional_software\"></a>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img additional-software.png link=no]]\n"
msgstr "[[!img additional-software.png link=no]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"text\"><h2>Additional Software</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
"<div class=\"text\"><h2>Software Adicional</h2></div>\n"
"</div>\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"When this feature is enabled, a list of [[additional software|doc/"
"first_steps/additional_software]] of your choice is automatically installed "
"every time you start Tails."
msgstr ""

#. type: Plain text
msgid ""
"The corresponding software packages are stored in the persistent volume. "
"They are automatically upgraded for security after a network connection is "
"established."
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"caution\">\n"
msgstr "<div class=\"caution\">\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>The packages included in Tails are carefully tested for security.\n"
"Installing additional packages might break the security built in Tails,\n"
"so [[be careful with what you install|additional_software#warning]].</p>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"printers\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"printers\"></a>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img printer.png link=no]]\n"
msgstr "[[!img printer.png link=no]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"text\"><h2>Printers</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
"<div class=\"text\"><h2>Impresoras</h2></div>\n"
"</div>\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"When this feature is activated, the [[configuration of the printers|doc/"
"sensitive_documents/printing_and_scanning]] is saved in the persistent "
"volume."
msgstr ""
"Cuando esta característica esta activada, la [[configuración de las "
"impresoras|doc/sensitive_documents/printing_and_scanning]] es guardada en el "
"volumen persistente."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"thunderbird\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"thunderbird\"></a>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img thunderbird.png link=no]]\n"
msgstr "[[!img thunderbird.png link=no]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"text\"><h2>Thunderbird</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
"<div class=\"text\"><h2>Thunderbird</h2></div>\n"
"</div>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"When this feature is activated, the configuration and emails stored\n"
"by the\n"
"[[<span class=\"application\">Thunderbird</span> email client|doc/anonymous_internet/thunderbird]]\n"
"are saved in the persistent volume.\n"
msgstr ""
"Cuando se habilita esta funcionalidad, la configuración y los emails almacenados por el \n"
"[[cliente de email <span class=\"application\">Thunderbird</span>|doc/anonymous_internet/thunderbird]]\n"
"se guardarán en el volumen persistente.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"gnupg\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"gnupg\"></a>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img seahorse-key.png link=no]]\n"
msgstr "[[!img seahorse-key.png link=no]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"text\"><h2>GnuPG</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
"<div class=\"text\"><h2>GnuPG</h2></div>\n"
"</div>\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"When this feature is activated, the OpenPGP keys that you create or import "
"are saved in the persistent volume."
msgstr ""
"Cuando esta característica está activada, las llaves OpenGPG que generas o "
"importas se guardarán en el volumen persistente."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"If you manually edit or overwrite the\n"
"<span class=\"filename\">~/.gnupg/gpg.conf</span> configuration file\n"
"you may lessen your anonymity,\n"
"weaken the encryption defaults or render GnuPG unusable.\n"
msgstr ""
"Si editas manualmente o sobrescribes el\n"
"archivo de configuración <span class=\"filename\">~/.gnupg/gpg.conf</span>\n"
"podrías disminuir tu anonimato,\n"
"debilitar el cifrado predeterminado o hacer inutilizable GnuPG.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"bitcoin\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"bitcoin\"></a>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img electrum.png link=no]]\n"
msgstr "[[!img electrum.png link=no]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"text\"><h2>Bitcoin Client</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
"<div class=\"text\"><h2>Cliente Bitcoin</h2></div>\n"
"</div>\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"When this feature is activated, the bitcoin wallet and preferences of the "
"[[*Electrum* bitcoin client|anonymous_internet/electrum]] are saved in the "
"persistent volume."
msgstr ""
"Cuando esta funcionalidad es activada, el monedero de bitcoin y las "
"preferencias del [[cliente de bitcoin *Electrum*|anonymous_internet/"
"electrum]] se guardan en el volumen persistente."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"pidgin\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"pidgin\"></a>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img pidgin.png link=no]]\n"
msgstr "[[!img pidgin.png link=no]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"text\"><h2>Pidgin</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
"<div class=\"text\"><h2>Pidgin</h2></div>\n"
"</div>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"When this feature is activated, all the configuration files of the\n"
"[[<span class=\"application\">Pidgin</span> Internet messenger|doc/anonymous_internet/pidgin]]\n"
"are saved in the persistent volume:\n"
msgstr ""
"Cuando esta característica esta activada, todos los archivos de configuración de\n"
"[[<span class=\"application\">Pidgin</span> Internet messenger|doc/anonymous_internet/pidgin]]\n"
"son guardados en el volumen persistente:\n"

#. type: Bullet: '  - '
msgid "The configuration of your accounts, buddies and chats."
msgstr "La configuración de tus cuentas, contactos y chats."

#. type: Bullet: '  - '
msgid "Your OTR encryption keys and keyring."
msgstr "Tus llaves de cifrado OTR y anillo de llaves."

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"The content of the discussions is not saved unless you configure <span class="
"\"application\">Pidgin</span> to do so."
msgstr ""
"El contenido de tus conversaciones no es guardado a menos que configures "
"<span class=\"application\">Pidgin</span> para que lo realice."

#. type: Plain text
msgid ""
"All the configuration options are available from the graphical interface. "
"There is no need to manually edit or overwrite the configuration files."
msgstr ""
"Todas las opciones de configuración están disponibles desde la interfase "
"gráfica.  No hay necesidad de editar manualmente o reemplazar los archivos "
"de configuración."

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"ssh_client\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"ssh_client\"></a>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img seahorse-key-ssh.png link=no]]\n"
msgstr "[[!img seahorse-key-ssh.png link=no]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"text\"><h2>SSH Client</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
"<div class=\"text\"><h2>SSH Client</h2></div>\n"
"</div>\n"

#. type: Plain text
msgid ""
"When this feature is activated, all the files related to the secure-shell "
"client are saved in the persistent volume:"
msgstr ""
"Cuando esta característica esta activada, todos los archivos relacionados al "
"cliente de secure-shell son guardados en el volumen persistente:"

#. type: Bullet: '  - '
msgid "The SSH keys that you create or import"
msgstr "Las llaves SSH que generas o importas"

#. type: Bullet: '  - '
msgid "The public keys of the hosts you connect to"
msgstr "Las llaves públicas de los hosts a los que te conectas"

#. type: Bullet: '  - '
msgid ""
"The SSH configuration file in <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>"
msgstr ""
"El archivo de configuración SSH en <span class=\"filename\">~/.ssh/config</"
"span>"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"If you manually edit the <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>\n"
"configuration file, make sure not to overwrite the\n"
"default configuration from the\n"
"<span class=\"filename\">/etc/ssh/ssh_config</span> file. Otherwise, you may weaken the\n"
"encryption defaults or render SSH unusable.\n"
msgstr ""
"Si editas tu archivo de configuración <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>\n"
"manualmente, asegúrate de que no sobreescribes la\n"
"configuración por defecto de\n"
"<span class=\"filename\">/etc/ssh/ssh_config</span>. De lo contrario, podrías debilitar\n"
"tus cifrados por defecto, o dejar SSH inutilizable.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"dotfiles\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"dotfiles\"></a>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img preferences-desktop.png link=no]]\n"
msgstr "[[!img preferences-desktop.png link=no]]\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"text\"><h2>Dotfiles</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
"<div class=\"text\"><h2>Dotfiles</h2></div>\n"
"</div>\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"When this feature is activated, all the files in the <span\n"
"class=\"filename\">/live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles</span> folder\n"
"are linked in the <span class=\"filename\">Home</span> folder. Files in\n"
"subfolders of <span class=\"filename\">dotfiles</span> are also linked\n"
"in the corresponding subfolder of your <span class=\"filename\">Home\n"
"</span> folder.\n"
msgstr ""
"Cuando ésta funcionalidad está activada todos los archivos en el directorio  <span\n"
"class=\"filename\">/live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles</span>\n"
"son conectados en el directorio <span class=\"filename\">Home</span>. Los archivos en\n"
"subdirectorios de  <span class=\"filename\">dotfiles</span> también serán conectados\n"
"en el correspondiente subdirectorio de su directorio  <span class=\"filename\">Home\n"
"</span>.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"For example, having the following files in <span\n"
"class=\"filename\">/live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles</span>:\n"
msgstr "Por ejemplo, teniendo los siguientes archivos en  <span class=\"filename\">/live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles</span>:\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"    /live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles\n"
"    ├── file_a\n"
"    ├── folder\n"
"    │   ├── file_b\n"
"    │   └── subfolder\n"
"    │       └── file_c\n"
"    └── emptyfolder\n"
msgstr ""
"    /live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles\n"
"    ├── file_a\n"
"    ├── folder\n"
"    │   ├── file_b\n"
"    │   └── subfolder\n"
"    │       └── file_c\n"
"    └── emptyfolder\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "Produces the following result in <span class=\"filename\">/home/amnesia</span>:\n"
msgstr "Produce el siguiente resultado en <span class=\"filename\">/home/amnesia</span>:\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"    /home/amnesia\n"
"    ├── file_a → /live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles/file_a\n"
"    └── folder\n"
"        ├── file_b → /live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles/folder/file_b\n"
"        └── subfolder\n"
"            └── file_c → /live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles/folder/subfolder/file_c\n"
msgstr ""
"    /home/amnesia\n"
"    ├── file_a → /live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles/file_a\n"
"    └── directorio\n"
"        ├── file_b → /live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles/directorio/file_b\n"
"        └── subdirectorio\n"
"            └── file_c → /live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles/directorio/subdirectorio/file_c\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"This option is useful if you want to make some specific files\n"
"persistent, but not the folders they are stored in. A fine example are\n"
"the so called \"dotfiles\" (and hence the name of this feature), the\n"
"hidden configuration files in the root of your home directory, like\n"
"<span class=\"filename\">~/.gitconfig</span> and <span\n"
"class=\"filename\">~/.bashrc</span>.\n"
msgstr ""
"Esta opción es útil si quieres hacer algunos archivos específicos persistentes,\n"
"pero no los directorios en los que están guardados. Un claro ejemplo serían\n"
"los llamados \"dotfiles\" (y por lo tanto el nombre de esta funcionalidad), los\n"
"archivos de configuración escondidos en la raíz del directorio home, como\n"
"<span class=\"filename\">~/.gitconfig</span> y <span\n"
"class=\"filename\">~/.bashrc</span>.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"As you can see in the previous example, empty folders are ignored. This feature\n"
"only links files, and not folders, from the persistent volume into the <span\n"
"class=\"filename\">Home</span> folder.\n"
msgstr ""
"Como se puede ver en el ejemplo previo, los directorios vacíos son ignorados. Esta funcionalidad\n"
"solo conecta archivos, y no directorios, desde el volumen persistente hacia el directorio <span\n"
"class=\"filename\">Home</span>.\n"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"displays\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"displays\"></a>\n"

#. type: Title ###
#, no-wrap
msgid "Save the configuration of your displays"
msgstr "Guarda la configuración de tus pantallas"

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"If you have more than one display (for example, two monitors or a\n"
"projector), you can save the configuration of your displays using the\n"
"<span class=\"guilabel\">Dotfiles</span> feature.\n"
msgstr ""
"Si tienes más de una pantalla (por ejemplo, dos monitores o un\n"
"proyector) puedes guardar la configuración de tus pantallas usando la funcionalidad\n"
"<span class=\"guilabel\">Dotfiles</span>.\n"

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Activate the <span class=\"guilabel\">Dotfiles</span> feature and restart "
"Tails."
msgstr ""
"Activa la funcionalidad <span class=\"guilabel\">Dotfiles</span> y reinicia "
"Tails."

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Choose <span class=\"menuchoice\"> <span class=\"guimenu\">System Tools</"
"span>&nbsp;▸ <span class=\"guisubmenu\">Settings</span>&nbsp;▸ <span class="
"\"guimenuitem\">Displays</span></span>."
msgstr ""
"Elige <span class=\"menuchoice\"> <span class=\"guimenu\">Herramientas del "
"sistema</span>&nbsp;▸ <span class=\"guisubmenu\">Configuración</span>&nbsp;▸ "
"<span class=\"guimenuitem\">Pantallas</span></span>."

#. type: Bullet: '1. '
msgid "Configure your displays."
msgstr "Configura tus pantallas."

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Open <span class=\"filename\">/live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles</"
"span> in <span class=\"application\">Files</span>."
msgstr ""
"Abre <span class=\"filename\">/live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles</"
"span> en <span class=\"application\">Archivos</span>."

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Choose <span class=\"menuchoice\"> <span class=\"guimenu\">[[!img lib/open-"
"menu.png alt=\"Menu\" class=symbolic link=\"no\"]]</span>&nbsp;▸ <span class="
"\"guisubmenu\">Show Hidden Files</span>."
msgstr ""
"Choose <span class=\"menuchoice\"> <span class=\"guimenu\">[[!img lib/open-"
"menu.png alt=\"Menú\" class=symbolic link=\"no\"]]</span>&nbsp;▸ <span class="
"\"guisubmenu\">Mostrar archivos ocultos</span>."

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Create a folder called <span class=\"filename\">.config</span> (<span class="
"\"filename\">config</span> preceded by a dot)."
msgstr ""
"Crea un directorio llamado <span class=\"filename\">.config</span> (<span "
"class=\"filename\">config</span> precedido por un punto)."

#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Copy the <span class=\"filename\">.config/monitors.xml</span> file from your "
"<span class=\"filename\">Home</span> folder to <span class=\"filename\">/"
"live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles/.config</span>."
msgstr ""
"Copia el archivo <span class=\"filename\">.config/monitors.xml</span> de tu "
"directorio <span class=\"filename\">Home</span> a <span class=\"filename\">/"
"live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles/.config</span>."

#~ msgid "<a id=\"gnome_keyring\"></a>\n"
#~ msgstr "<a id=\"gnome_keyring\"></a>\n"

#~ msgid "[[!img seahorse-key-personal.png link=no]]\n"
#~ msgstr "[[!img seahorse-key-personal.png link=no]]\n"

#~ msgid ""
#~ "<div class=\"text\"><h2>GNOME Keyring</h2></div>\n"
#~ "</div>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<div class=\"text\"><h2>Llavero GNOME</h2></div>\n"
#~ "</div>\n"

#~ msgid ""
#~ "When this feature is activated, the secrets of\n"
#~ "<span class=\"application\">GNOME Keyring</span> are saved in the "
#~ "persistent\n"
#~ "volume.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Cuando esta funcionalidad está habilitada los secretos del\n"
#~ "<span class=\"application\">Llavero GNOME</span> se guardan en el\n"
#~ "volumen persistente.\n"

#~ msgid ""
#~ "GNOME Keyring is a collection of components in GNOME that store secrets,\n"
#~ "passwords, keys, certificates and make them available to applications.\n"
#~ "For more information about <span class=\"application\">GNOME Keyring</"
#~ "span> see\n"
#~ "the [official documentation](http://live.gnome.org/GnomeKeyring).\n"
#~ msgstr ""
#~ "El llavero GNOME es una colección de componentes en GNOME que almacena "
#~ "secretos,\n"
#~ "contraseñas, llaves, certificados y los hace disponibles para "
#~ "aplicaciones.\n"
#~ "Para mayor información sobre <span class=\"application\">Llavero GNOME</"
#~ "span> ver [documentación oficial](http://live.gnome.org/GnomeKeyring).\n"

#~ msgid ""
#~ "To save passwords, for example the passwords of encrypted wireless "
#~ "connections,\n"
#~ "the [[<span class=\"application\">GNOME Keyring</span> persistence\n"
#~ "feature|configure#gnome_keyring]] must also be activated.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Para guardar contraseñas, por ejemplo, las contraseñas de conexiones "
#~ "inalámbricas cifradas,\n"
#~ "la [[funcionalidad de persistencia del <span class=\"application"
#~ "\">Depósito de claves de\n"
#~ "GNOME</span>|configure#gnome_keyring]] también debe ser activado.\n"

#~ msgid "<a id=\"apt_packages\"></a>\n"
#~ msgstr "<a id=\"apt_packages\"></a>\n"

#~ msgid "[[!img synaptic.png link=no]]\n"
#~ msgstr "[[!img synaptic.png link=no]]\n"

#~ msgid ""
#~ "<div class=\"text\"><h2>APT Packages</h2></div>\n"
#~ "</div>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<div class=\"text\"><h2>Paquetes APT</h2></div>\n"
#~ "</div>\n"

#~ msgid ""
#~ "When this feature is activated, the packages that you install using the\n"
#~ "<span class=\"application\">Synaptic</span> package manager or the\n"
#~ "<span class=\"command\">apt</span> command are saved in the persistent "
#~ "volume.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Cuando esta funcionalidad está activada, los paquetes que instalas usando "
#~ "el \n"
#~ "gestor de paquetes <span class=\"application\">Synaptic</span> o el\n"
#~ "comando <span class=\"command\">apt</span> se guardan en el volumen "
#~ "persistente.\n"

#~ msgid ""
#~ "If you [[install additional programs|doc/advanced_topics/"
#~ "additional_software]], this feature allows you to download them once and "
#~ "reinstall them during future working sessions, even offline."
#~ msgstr ""
#~ "Si [[instalas programas adicionales|doc/advanced_topics/"
#~ "additional_software]], esta funcionalidad te permite descargarlos una vez "
#~ "y reinstalarlos durante futuras sesiones de trabajo, incluso sin conexión."

#~ msgid ""
#~ "To reinstall these packages automatically when restarting Tails, use the\n"
#~ "[[<span class=\"guilabel\">Additional software packages</span> "
#~ "persistence\n"
#~ "feature|configure#additional_software]].\n"
#~ msgstr ""
#~ "Para reinstalar estos paquetes automáticamente al reiniciar Tails, usa "
#~ "la\n"
#~ "funcionalidad de [[<span class=\"guilabel\">Paquetes de software "
#~ "adicional</span>\n"
#~ "persistente|configure#additional_software]].\n"

#~ msgid ""
#~ "If you activate the <span class=\"guilabel\">APT Packages</span> "
#~ "persistence feature,\n"
#~ "it is recommended to activate the <span class=\"guilabel\">APT Lists</"
#~ "span> feature as well.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Si activas la funcionalidad persistente <span class=\"guilabel\">Paquetes "
#~ "APT</span>,\n"
#~ "es recomendable activar la funcionalidad <span class=\"guilabel\">Listas "
#~ "APT </span> también.\n"

#~ msgid "<a id=\"apt_lists\"></a>\n"
#~ msgstr "<a id=\"apt_lists\"></a>\n"

#~ msgid ""
#~ "<div class=\"text\"><h2>APT Lists</h2></div>\n"
#~ "</div>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<div class=\"text\"><h2>Listas APT</h2></div>\n"
#~ "</div>\n"

#~ msgid ""
#~ "When this feature is activated, the lists of all the software packages "
#~ "available for installation are saved in the persistent volume."
#~ msgstr ""
#~ "Cuando se activa esta funcionalidad, las listas de paquetes de software "
#~ "disponibles para instalación se guardan en el volumen persistente."

#~ msgid ""
#~ "Those so called <span class=\"emphasis\">APT lists</span> correspond to "
#~ "the files\n"
#~ "downloaded while doing\n"
#~ "<span class=\"guilabel\">Reload</span> from the\n"
#~ "<span class=\"application\">Synaptic</span> package manager or issuing "
#~ "the\n"
#~ "<span class=\"command\">apt update</span> command.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Las llamadas <span class=\"emphasis\">listas APT</span> corresponden a "
#~ "los archivos\n"
#~ "descargados al hacer <span class=\"guilabel\">Actualizar</span> desde "
#~ "el \n"
#~ "gestor de paquetes <span class=\"application\">Synaptic</span> o cuando "
#~ "ejecutas el comando\n"
#~ "<span class=\"command\">apt update</span>.\n"

#~ msgid ""
#~ "The <span class=\"emphasis\">APT lists</span> are needed to\n"
#~ "[[install additional programs|doc/advanced_topics/additional_software]]\n"
#~ "or explore the list of available software packages. This feature\n"
#~ "allows you to reuse them during future working sessions, even offline.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Las <span class=\"emphasis\">Listas APT</span> se necesitan para\n"
#~ "[[instalar programas adicionales|doc/advanced_topics/"
#~ "additional_software]]\n"
#~ "o explora la lista de paquetes de software disponibles. Estas "
#~ "funcionalidades\n"
#~ "te permiten volver a usarlos durante futuras sesiones de trabajo, incluso "
#~ "desconectados.\n"

#~ msgid "Additional software packages\n"
#~ msgstr "Paquetes adicionales de software\n"

#~ msgid ""
#~ "<p>Pidgin fails to load any account if you enable persistence and\n"
#~ "select the <span class=\"guilabel\">Read-Only</span> check box as a "
#~ "startup option.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Pidgin no puede activar las cuentas si abres tu persistencia y\n"
#~ "seleccionas la opción <span class=\"guilabel\">Read-Only</span> como una "
#~ "opción de arranque.</p>\n"

#~ msgid ""
#~ "<p>Don't use the <span class=\"guilabel\">Read-Only</span> option if you "
#~ "want to use Pidgin. See\n"
#~ "[[!tails_ticket 8465]].</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>No uses la opción <span class=\"guilabel\">Read-Only</span> si quieres "
#~ "hacer uso de Pidgin. Ver\n"
#~ "[[!tails_ticket 8465]].</p>\n"

#~ msgid "<a id=\"icedove\"></a>\n"
#~ msgstr "<a id=\"icedove\"></a>\n"

#~ msgid "[[!img icedove.png link=no]]\n"
#~ msgstr "[[!img icedove.png link=no]]\n"

#~ msgid ""
#~ "<div class=\"text\"><h2>Icedove</h2></div>\n"
#~ "</div>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<div class=\"text\"><h2>Icedove</h2></div>\n"
#~ "</div>\n"

#~ msgid "Start the persistent volume assistant\n"
#~ msgstr "Iniciar el asistente de volumen persistente\n"

#~ msgid "Creating the persistent volume\n"
#~ msgstr "Creando el volumen persistente\n"